{{common_error}}

Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2). (Сафонова)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-04-172677-5

Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)
{{price}}
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. {{in_stock}}
Название книги Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)
Автор Сафонова
Год публикации 2022
Издательство Эксмо
Раздел каталога Фантастика (ID = 69)
Серия книги Охотники за мирами
ISBN 978-5-04-172677-5
EAN13 9785041726775
Артикул P_9785041726775
Количество страниц 544
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 1520

Аннотация к книге "Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)"
автор Сафонова

Книга из серии 'Охотники за мирами'

Читать онлайн выдержки из книги "Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)"
(Автор Сафонова)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Охотники за мирами"

Другие книги раздела "Фантастика"

Читать онлайн выдержки из книги "Некроманс. Opus 2 (Тофрахейм #4; Некроманс #2)" (Автор Сафонова)

Некроманс
Ориз 1
Некроманс
Оруз 2
Евгения Сафонова
ИеКРаМан-с
Ори$ &
Москва
2023
УДК 821.161.1-312.9
ББК 84(2Рос=Рус)6-44
С21
Иллюстрации на переплете и в тексте Полины Граф
Сафонова, Евгения Сергеевна.
С21 Некроманс. Ори8 2 / Евгения Сафонова. — Мо
!81’>\ 978-5-04-172677-5
Тьма над Керфи сгущается. Чтобы удержать свою власть, королева Айрес готова на все. Другой враг уже по
Кольцо интриг сжимается все стремительнее. Пьеса подходит к концу. И одним богам известно, какую пар
УДК 821.161.1-312.9
ББК 84(2Рос=Рус)6-44
ЬВЧ 978-5-04-172677-5
© Сафонова Е.С., текст, 2023
© Оформление. ООО «Издательство
«Эксмо», 2023
С благодарностью Наталье Платоновой — за вычитку, Ришику — за песню Кейлуса и Марии Поташковой — за то, что вернула мне радость созидания; с любовью ко всем творцам, спасающим и множащим красоту.
Ориз - лат. ориз, «произведение». Обозначение порядкового номера данного сочинения в списке (чаще всего хронологическом) произведений данного автора
Перефразируя словари
Допускать, чтобы смерть подкрадывалась к тебе незаметно, — это не лучшее решение. С ней надо быть накоротке.
О ней надо говорить: либо словами, либо — как в его случае — музыкой.
Джулиан Барнс, «Шум времени»
После тишины лучше всего невыразимое выражает музыка.
Олдос Хаксли
Глава 1
^0^0К0801
Н
а дворе медленно гас день, но в небе, ещё светлом, висела луна — бледно-розовая и прозрачная, как истончившийся леде
месяца раз в столетие, и в эти дни она являла людям свой лик задолго до того, как к ней присоединялась луна Мегинум, в голубом свете которой керфианцы привыкли странствовать по ночам.
Сидя в своём кабинете, отодвинув кожаное кресло от столешницы (с годами службы она затвердела так,
1 Горестно, грустно (муз.).
что тёмный дуб больше напоминал камень), Герберт смотрел на луну. В пальцах, выпачканных чернильной кровью многочасовых трудов, застыла книга для за
Гербеуэрту тир Рейолю он напоминал циферблат часов, по которым ползла невидимая стрелка, отсчи
— Не выходит? — участливо спросил Мэт, проявля
Г Герберт молчал; посреди стола в медном подсвеч
,
тратишь силы на то, чтобы держать в стазисе целого мёртвого дракона. — Демон вздохнул, скрестив на гру; нечно... Хотя я бы сказал, что удача и так сопутство- в вала вам неприлично долго.
— Ничего непоправимого не произошло, — в го
— Златовласке это скажи. Только голову береги. Сам знаешь, она у нас отличается забавной привыч
Герберт отвернулся. Придвинув кресло к столу, шлёпнул книгу на стол; взяв перо, в сотый раз начал писать неподдающуюся рунную формулу.
Ножки скрипнули по паркету так, словно тонкий го
— Не тревожит, что твоя любовь всё больше от
— А она отчаивается? — не поднимая головы, уточ
— Неживой быть невесело, знаешь ли. Пока ты кор
Герберт не ответил. Лишь сидел ещё долго, цара
Потом, в который раз перечеркнув написанное, швырнул перо перед собой, смазав невысохшие чер
— Я мог бы подсобить с её воскрешением. Мне не
— Справлюсь своими силами, — сказал Герберт, до
— Не совсем своими.
Поставив табакерку рядом с книгой, Герберт от
На свету порошок, черневший в лакированной ко
Если промахнуться с дозировкой, вероятность встречи с последним резко увеличивалась.
— Можешь сколько угодно думать, что эта дрянь не вреднее спиртного, которым баловался твой ба
— Прочь.
Качнув головой — таким жестом любящий старший брат мог бы прощаться с непутёвым младшим, — де
Смочив палец слюной, Герберт коснулся рассып
Последний раз. Это же может быть последний раз, верно? Ему осталось чуть-чуть, чтобы заглянуть Р за ту грань, где прятался от него правильный ответ. у Буквально пара шагов, которые так трудно сделать са
Даже если не выйдет сейчас, ночью он попробует с снова. И, может, ещё чуть-чуть увеличит дозу.
В конце концов, он увеличивал её уже не раз, и это не привело ни к чему дурному.
— Справлюсь, — повторил Герберт, прежде чем слизнуть порошок с руки.
* * *
Эльен заглянул в «детскую», когда последнее неж
Ре-мажорная тоника, отстранённо думала Ева, широко и бережно ведя смычок в завершающем движении. За
— Урок танцев, лиоретта, — мягко напомнил при
Ева покорно поднялась со стула. Уложив Дерозе в футляр, погладила на прощание яйцо.
— Я вернусь, — зачем-то сказала она, прежде чем вскинуть виолончель на плечо и выйти, плотно при
Герберт сообщил, что, если держать яйцо в нуж
Ева сама удивилась, как эта весть выбила её из ко
Тот даже не отпирался. Стоял, опустив руки, опу
«Я виноват, — тихо возразил Герберт, когда она об
Что ж, если они помогут единственному уцелевшему детёнышу Гертруды появиться на свет, вырасти дракон
пиццикато в девятой вариации или проклятые деци
О том, что услышать маму ему не суждено, Ева рас
п Прорваться в музыке Ева этой истине не позволяла.
— Эльен, вы знали, что Герберт боится смерти? — , спросила она невпопад, следом за призраком возвра
Как Айрес могла так поступить? Без раздумий унич
кликнулся призрак невозмутимо, учтиво раскрывая перед ней дверь. Ева так и не поняла, был это поло
— Он слишком много имел дел со скелетами. И слишком мало с живыми людьми. — Вернувшись в свою комнату, Ева опустила футляр с Дерозе на пол и принялась протирать струны и корпус инструмента. В сокровищнице делать это не хотелось — всё равно что выносить закулисные тайны на сцену. — С чего он вообще заперся здесь в окружении одной нежити? Помимо всего, что я уже знаю?
— Двух слуг поймали на шпионаже. Вскоре после гибели его родителей. Одного подкупила королева, другого — лиэр Кейлус. Тогда господин Уэрт решил,
что вполне сможет обойтись прислугой, которая точ
Ева лишь нахмурилась, скользя мягкой тряпочкой по лакированному дереву.
— Он так хорошо знаком с последствиями смерти, что теперь для него всё тлен. Суета и пыль. Всё, кроме того, что может его обессмертить. — Закончив с ин
— Смерть — естественная часть жизни. То, что придаёт ей смысл. Лишь смерть заставляет нас ценить дарованные нам мгновения.
— Да. Знаю. Слышала. — Убрав смычок на его закон
Мысли неумолимо возвращались к Гертруде.
Конечно, странно задаваться вопросом, как ко
Он наведался в опустевший драконий замок вскоре после празднества, обернувшегося кошмаром. Ныне законсервированное тело Гертруды ждало часа, ког
придадут ему подобие жизни, прежде чем оно упоко
Ева не знала, чего Герберту стоит одновременно поддерживать три стазиса — её, Гертруды и Мелка. Выглядел он в последние дни... не сказать, чтобы плохо, но странно.
— Некоторые вещи просто не созданы для того, чтобы медленно увядать, — проговорил Эльен мяг
— Мы собираемся использовать её тело, Эльен.
, Гертруды. Поднять её, чтобы я могла «убить» её у всех на глазах. — Ева встала и яростно тряхнула головой. — Это так. мерзко.
Слова вырвались непроизвольно. Наверное, по
Забавно: яснее всего осознаёшь, что с твоей жиз
— Вы слишком много значения придаёте плотским останкам, лиоретта. — Призрак, явно не видевший в этом никакой крамолы, с лёгким осуждением кач
души, но отчего-то придают неимоверное значение посмертию тела. Здесь, в Керфи, к смерти относятся так, как и должно к ней относиться. Смертная обо
Лучшая слышанная мною речь в защиту посмертного донорства, подумалось Еве саркастично.
— А вы, Эльен? — спросила она то, что интересова
— Оставили. — Дворецкий, усмехнувшись, повер
Эта ласка, и взгляд, и тон слишком напомнили ей папу, где-то за гранью другого мира наверняка опла
Не выдержав, Ева обняла призрака за талию, ут
обнял её в ответ, столь желанная поддержка была на
— Я не тороплюсь за грань, лиоретта. — Шелестя
— Это ещё почему?..
— Видите ли, исполняя свой долг вассала, я вершил не только благие дела. А Жнец не слишком жалует тех, К кто крадёт его урожай, срезая жатву раньше уготован- у ного Им дня. — Почувствовав её замешательство, Эльен м
ла его печальную улыбку. — Смерти не нужно жаждать, , лиоретта, но и не нужно бояться. Смерть — не недоста
— Многие с вами не согласились бы, — пробормота
— На них не стоит равняться. — Призрак отвер
— Люди, эльфы, дроу, лепреконы, — машинально от
— Да. Много больше долгоживущих народов, чем во всех других странах. — Эльен вздохнул. Ева порой удивлялась, как он может вздыхать, если в принципе не способен дышать, но, видимо, призраки сохраняли некую иллюзию привычной работы лёгких. — В Рид- жии мой господин встречался с эльфами, и я тоже. Были среди них прекрасные, поэтичные создания, ис
и те, кто мнил себя лучше людей на том лишь осно
— Нашли тут пережиток! — фыркнула Ева в ис
— Чем, к слову, нам и следует наконец заняться вместо, безусловно, приятной беседы.
И они занимались, благо настроение у Евы самую капельку поднялось. Занимались до самого прихода Герберта, ворвавшегося в комнату без стука, точно надеясь застать их за чем-то непристойным.
Впрочем, по тому, как некромант вместо привет
— Эльен, фейр, — бросил Герберт потом. Дождав
Странный он был эти дни. Все трое суток, ми
дил то безучастнее, чем в первые дни их знакомства, то вдруг являлся с горящими глазами, и в движениях его прорывалась странная нервная лихорадочность. А ещё почти непрерывно работал над чем-то в сво
Надо сказать, в саду без Герберта она чувствовала себя неуютно. Внутренний параноик и вовсе время от времени нашёптывал, что она ощущает на себе чей- Т то пристальный взгляд. Хорошо хоть Мэт, пользуясь у ситуацией, разбавлял обстановку — то предлагал ещё и и воду в вино обратить, то рассуждал, что Мираклу ни к чему будет нормальное знание экономики, если , его жёнушка откроет в себе талант кормления тыся
Чего-чего, а знания песен «Наутилуса» она от него н1.
— Как себя чувствуешь? — спросил Герберт, вжав её в покрывало.
— А я должна чувствовать себя как-то не так? — осторожно уточнила Ева.
— Нет. Но если хорошо, это значит, что всё рабо
Ева оторопело замерла.
— Я изменил чары, пока ты спала сегодня. — Дей
1 И зря: где знания о работе мобильных аккумуляторов, там и до российского рока недалеко. А подглядел ли демон когда-то концерт из Межгранья или просто покопался в Еви
ванну... Но для Евы процедура ничем не отличалась от прочих. — Теперь, если лишишься подпитки от ме
— Нет, — прислушавшись к ощущениям, в некото
— Как я и думал. — Некромант с задумчивым удов
Потянувшись за планшетом, ждавшим своего часа на прикроватном столике, Ева покосилась на Гербер
— А ты как себя чувствуешь?
— Я в порядке. — Он уставился, не щуря глаза, на белое сияние волшебных кристаллов, и откликнул
Его глаза, вдруг поняла Ева. Что-то с ними не так, но что?
— Какой работы? — Листая папки в поисках нуж
— Сначала дорабатывал чары, чтобы ты не погиб
— И как успехи?
Герберт ответил не сразу.
— В последний миг от меня всегда ускользает что- то важное. Что-то, что поможет расставить все эле
Нотки одержимой убеждённости, скользнувшие в последних словах, Еве совсем не понравились.
— Герберт, только не надо... надрываться ради ме
Его улыбка заставила бы сердце сжаться, если б только оно могло.
— Я сделал много ошибок. Должен же я наконец и исправить что-то.
— Не сделал ты никаких ошибок! Ты не мог меня спасти, у тебя же клятва, и мы не могли знать, что А Айрес в одиночку справится с Гертрудой, и.
у Её заставили замолчать самым бесцеремонным и и приятным из возможных способов.
— Не будем об этом, — с мягкой непреклонностью , не то попросил, не то приказал Герберт потом. — Не сейчас. Я слишком устал. Что сегодня хочешь мне показать?
Глядя в его глаза, где в голубом льду чернели точки узких зрачков, Ева усилием воли заглушила внутрен
.и не будет ли это свинством с её стороны — дол
.и даже если в душе его снова появилась рана, не зарастёт ли она скорее, если не пытаться её ко
.и вообще, об этом с ним поговорить ещё успеет
— Одну историю о неправильном злом короле, неправильном герое, его неправильной возлюблен
рия удивительно правильная, — покорно произнесла Ева, по традиции устанавливая планшет в изножье кровати, чтобы нажать на «плэй» и включить «Гала- ванта». — Сам увидишь.
Как выяснилось позже, внутренний голос её обма
Гром грянул ночью.
Ева привычно лежала без сна. Обычно она коро
Правда, знала бы она ещё, где находится его спальня.
Дверь неожиданно скрипнула. Ева села на постели и увидела, что к ней, каким-то образом дотянувшись до длинной дверной ручки, бесцеремонно проскольз
— Ты ко мне в гости? — сказала она, когда кот вспрыгнул на кровать. — Что, хозяин не гладит?
Тот вместо ответа боднулся ей в руку: на белоснеж
Есть всё же нечто глубоко неправильное в том, что твоему молодому человеку известно местоположение твоей спальни, а тебе его — нет, размышляла Ева, одной ладо
То, что ты зомби, а он — твой некромант, на Евин взгляд, смотрелось уже почти естественно.
— И с чего ты так прикипела к этому дурному мальчишке, а? — заметил Мэт, снова возникнув в из
— Свой ум прикладывай к чему угодно другому.
— Зато твой призрак сегодня приятно удивил. Мо
— Если ты радуешься, что обрёл родственную душу, в вынуждена огорчить: даже если Эльен в самом деле у убивал, не думаю, что он получал от этого хоть какое- т то удовольствие.
— А, ты о том, что он порой помогал своему господи1. Ему не хватает кое-каких фундамен
— Можно подумать, ты у нас молод.
— Я иду в ногу со временем, как ты могла заме
— Я понимаю Герберта, — не купившись на его обе
1 ОЪде! йе 1а Пате — предмет страсти или поклонения (устар.), (фр.).
оставить переосмысление образа Эльена на потом. — Его род занятий... располагает к подобным мыслям.
— Нет. Просто он глупый маленький мальчик, ко
— Схем?..
— Старые травы умирают и гниют, чтобы подпи
жизнь. Новому искусству, на котором они смогут взра
Мелок с шипением вырвался из-под державшей его руки, зрачки Мэта, вновь сузившись, обратились на кота — и Ева, лишь сейчас различив гипнотическую пелену, которая обволокла разум, раздражённо трях
у Мелок скрылся за приоткрытой дверью.
ёшь, что я прав. Вы так часто воспринимаете смерть , благом и нормой в том, что не касается гибели тел, но так смехотворно привязаны ко всему материально
блеском пугавшие не меньше ведьмовских когтей. — Не смерть презренна, а страх перед ней. Существо
Ева смотрела, как пилка ритмично скользит по глян
До недавнего времени она редко задумывалась о собственной смертности. Ей хватало других про
Острое осознание, что она давно уже висит на во
.нет. Нет. Демоны и призраки могут сколько угодно твердить, что смерть — благо, но для Евы это только страх, гниль и боль. Страх тебя, понимающего, что вскоре не будет ничего. Гниль того, что совсем недавно долгие годы являлось тобой.
Боль тех, кто пойдёт рядом с твоим гробом.
— Сам бы и передал, — едва слышно сказала она.
— О, меня он слушать не станет. Хотя он вообще мало кого слушает. Тебе ли не знать. — Театральный вздох Мэт перевёл в ленивое дуновение, смахнувшее с обточенных ногтей белую пыль. — Твой бедный Эльен так уговаривал его не нюхать снова эту гадость, так уговаривал.
— Какую гадость?
В том, как Мэт прижал ладонь ко рту, читался ужас настолько фальшивый, что самый паршивый актёр сыграл бы лучше.
— Караул, — протянул демон без малейших при
— Мэт, — на удивление спокойно повторила Ева, — какую гадость?
Тот лишь улыбнулся, прежде чем растаять в полу
— Если правда хочешь знать, можешь спросить сама.
С минуту Ева просто сидела, не зная, чего ей хо
Неужели в её короткой семнадцатилетней жизни снова...
Всё же, определившись с приоритетами, Ева вско
Не волнуйся, сказал он ей когда-то — очень, очень давно, пока Ева рассказывала ему про погибшего бра
— Эльен, — выдохнула девушка, когда вечность спу
Застывшая поза и виноватое молчание ответили ей лучше любых слов.
— Я пытался его остановить, — удручённо произнёс призрак, так и не пройдя внутрь. — Он даже слушать отказывался. Единственный раз в жизни пригрозил меня отпустить. Упокоить.
— Зачем ему это?!
Возможно, во всех других случаях вопрос был бы глупым, — но Герберт казался ей последним челове
— Чтобы заглянуть туда, куда в здравом уме он заглянуть не способен. — Несчастный призрак сто
Ева неподвижно смотрела на дверь. Перед глазами стояло бледное, неестественно бледное лицо Гербер
...нужно лишь зайти ещё чуточку дальше...
— Лиоретта?
Ева безмолвно рванула к двери.
— Лиоретта.
— Где он?! — Это она прорычала прямо ему в ли
— В кабинете. — Эльен невольно попятился, осво
Без лишних слов проскользнув в оставленную щель, Ева помчалась по замковому коридору к лест
— Не хочу тебя тревожить, златовласка, — изрёк Мэт, пока она бежала вверх по лестнице, — но по
— Я не могу бежать быстрее, — огрызнулась Ева, пе
у рый летел рядом с ней, даже не думая двигать нога
Ругнувшись — на сей раз отнюдь не музыкально, — Ева припустила к кабинету ещё скорее, чем до того, что прежде казалось ей невозможным. Благо лестница за речь Мэта успела закончиться: остался лишь забег по длинному коридору. Стрельчатые арки, проносив
— Герберт! — рывком опустив ручку, Ева толкнула дверь и ввалилась внутрь.
Он сидел за тем же столом, за которым когда-то Ева лечила его изрезанные ладони. Откинулся на спинку,
прикрыв глаза. Руки на подлокотниках, брошенное перо валяется на раскрытой странице книги для за
— Герберт?..
Ева подошла ближе. Хотела подбежать, но страх и зловещая безмятежность представшей перед ней картины замедляли шаги.
— Герберт...
Табакерка скрывала под откинутой крышкой чёр
Переступив через пепел и бумажные комья, оттяги
Герберт казался спящим. Лишь кожа, бледная до какой-то снежной белизны, да синие губы указы
Её сердце не ёкнуло. Руки не похолодели. Лишь глу
— Нет, нет, нет! — Ева яростно тряхнула его за пле
Спустя ещё три пощёчины он всё же приоткрыл непонимающие, рассеянные, сонные глаза.
— Ева?
Слово прозвучало так неразборчиво, будто к языку его подвесили валун. Отсутствующий взгляд с трудом фокусировался на её лице.
— Я здесь, — она лихорадочно вглядывалась в ту
Ева не знала, послушался он или нет. Знала лишь, что по-хорошему ей стоило подумать обо всех возмож
Увидела, как он плавно, будто в замедленной съём
ш шептал Герберт, — не могу найти. Ты. страдаешь.
Я страдаю. А если найду, ты уйдёшь. Уйдёшь.
— Что найти?
— Оживить. Тебя. Айрес. не знает.
Пауза, разделявшая слова, сорвалась в молчание. Блеклые ресницы сомкнулись, вновь отдавая своего владельца во власть сна, в любую секунду готового обернуться вечным.
вую пощёчину, выдернувшую некроманта из черно
Он смотрел. Покорный и тихий, как провинившийся ребёнок, бледный и хрупкий, как фигурка изо льда или сахара, красивый и печальный, как ангелы с фресок Ме- лоццо да Форли. Неожиданно уязвимый, неожиданно беззащитный: настолько, что это казалось бы трогатель
Он, ещё месяц назад казавшийся ей напыщенным и самоуверенным, он, которого она — дура, не смо
— Тебе. очень плохо? — спросил Герберт хри
Значит, так всё случилось с Лёшкой? Только рядом не было никого, кто напоминал бы её брату дышать, кто вырвал бы его из удушающей хватки смертельно
— Нет, — сказала Ева, в тысячный раз проклиная себя самыми страшными проклятиями. За истерику, которую позволила себе несколько дней назад. За все недозволительные, непростительные слова, которыми сама же толкнула его на этот путь. — Мне не плохо, Герберт. Совсем не так, как тебе сейчас. Послушай. Сначала убедимся, что Айрес не знает, как меня спа
— Возможно, я просто. недостаточно стараюсь. В глубине души стремлюсь к неудаче, — неожиданно чётко и связно пробормотал он. — Знаю, что может случиться, если ты будешь жива. Свободна. И бо
Она удивилась, с какой ненавистью — к себе — вы- плюнулись эти тихие, бессильные слова.
— Да ну, что за глупости. Зачем бы тебе это?
Он вновь посмотрел на неё. Цепляясь взглядом за её лицо, как вцепляется в верёвку падающий в про
Уголки синих губ дрогнули в призрачной, блеклой улыбке:
— Хорошо, что иногда ты такая глупая.
В следующий миг он перестал улыбаться. И смо
И, судя по воцарившейся в комнате тишине, ды
— Герберт! — Ева снова тряхнула его, но он так и остался безответным, безвольным, закрывшим гла
— Лиоретта!
Эльен неслышно скользнул в оставленную откры
— Эльен, слава богу! Помогите, он.
н на один из прутьев каминной решётки. Ева непони- м мающе смотрела, как одна из дубовых панелей, обши
Ну конечно. Какой же уважающий себя замок без потайных ходов.
— Эльен, что.
— Королева в замке! Она идёт сюда!
Часть Евы — часть, и без того рыдающая в ужасе о от происходящего, не желающая бросать возлюблен
К счастью, телом управляла именно она.
В застывшем времени, размытом страхом за Гер
Перепрыгнув через пепел, метнулась к потайному ходу.
— Зайдите поглубже. Сидите тихо, — шипящей скороговоркой приказал Эльен, когда она забежала под полукруглые каменные своды, тянувшиеся далеко вперёд. Повторно нажал на рычаг, хитро замаскиро-
ванный под банальную часть камина. — Я найду вас, когда всё закончится.
Дубовая панель бесшумно вернулась на место, оставляя Еву в абсолютной темноте, в которой тем ярче выделялось крошечное световое пятно. Располо
Смотровой глазок.
Ева понимала, насколько разумнее было бы после
С чего она вообще решила, что королева пришла помочь? А если нет? Если она что-то прознала о пла
Стиснув зубы так, что они грозились раскрошить
Если придётся драться, остаётся надеяться, что столкновение с королевой закончится не так плачев
Спустя миг Ева услышала, как кто-то, появивший
— Боги.
Айрес тирин Тибель возникла в поле зрения секун
Королева прошла мимо в грациозной сосредото
бранные королевским венцом: похоже, она сорвалась с места, не тратя время даже на то, чтобы набросить плащ. Перед столом на миг притормозила — кажет
Можно понять, почему эта женщина была хорошей правительницей. Вернее, была бы, не перегибай она палку в некоторых немаловажных пунктах.
— Ваше Величество! — отступив от кресла, Эльен с склонился в торопливом поклоне. Он не стал изобра
— Замолчи.
, Спаси его, пронзая ногтями бумагу в сжатых кулаках, думала Ева, когда королева склонилась над племянни
Д даже прощу тебе свою отнятую жизнь...
Свою, но не Гертруды.
Когда в тишине послышался громкий, жадный вдох утопающего, от облегчения девушка едва не вы
— Тише, дорогой. — Женщина, убившая её, поглади
— Тётя?.. — Ужас, с которым Герберт должен был выдохнуть это, отлично маскировался под изумле
— Тебе грозила смерть, Уэрти. Я всегда узнаю, если Жнец подступит к тебе слишком близко. — Королева повернулась к Эльену: мимолётную нежность в глазах сменил лёд, что Ева в своё время регулярно наблю
со своими обязанностями, слуга? Так присматриваешь за моим наследником?
— Простите, Ваше Величество.
— Я сам, — хрипло послышалось со стороны крес
— Тише, Уэрти, тише. — Стоило Айрес отвернуть
Ева не видела лица Герберта, но по движениям золотистой макушки угадала: тот смотрит на опустев
Умница, Ева. Хоть что-то ты сделала правильно.
— Опа... сказала, что не любит меня. Я хотел на
— Хорошо, что я не знаю, кто она, — сдержанно откликнулась Айрес. — Не хотелось бы огорчать те
— Ваше Величество, если вам что-нибудь понадо
— Воду, настой рейнсуна, вытяжку дютрина и по
ствовать, но не уверена, что они преодолеют защит
Дворецкий вперёд них метнулся в коридор, оба представителя королевской семьи побрели следом, и комната опустела.
Ева ещё долго сидела, не смея шелохнуться. Нако
лась по тайному ходу. Ступать приходилось с осто
Невольно заслонила глаза рукой, когда впереди вспыхнул свет.
— Трогательные семейные отношения, правда? — Мэт поднял повыше старинный медный фонарь, ус
— Он ненастоящий, — глядя на фонарь, слабым голосом проговорила Ева. — Он не может ничего ос
— Зато я могу сотворить в твоей голове иллюзию освещения, м? — Демон приглашающе качнул фона
Поколебавшись, Ева всё же двинулась дальше, ста
— Светильник смутно знакомый, — отойдя доста
— Он работает на душах заблудших детей, — довери
— Только не говори, что ты ещё и «По ту сторону изгороди» видел.
— Нет. Зато ты видела.
Прежде чем продолжить путь, Ева хмыкнула, оце1.
1 Действительно: фонарь из сказки про мальчиков, по
— Ты же заглянул в голову королевы, верно? — спросила она, по ассоциативному ряду вернувшись к тому, что осталось по другую сторону дубовой па
— А как же, — Мэт неторопливо парил спиной впе
— Как она узнала?..
— На малыше висит её маячок.
— Но чары ведь разрушают всё...
— Айрес как-никак самая могущественная колдунья страны. К тому же этот маячок активируется, толь
Ева смотрела, как мерцает звёздными искрами ис- синя-фиолетовый бархат его сюртука.
— Почему тогда она не переместилась прямиком в кабинет?
— Всё те же охранные чары, златовласка. Будь это возможно, этим давно воспользовался бы любой маг- убийца. Думаю, колдунья такой силы пробила бы огра
— И она ничего не заподозрила? Не найдёт нас — меня, Дерозе, яйцо?
— Даже вздумай она обшаривать весь замок с ин
только малышу и тем, кто ему подконтролен.
Вот так живёшь и не знаешь, что даже в свою спальню каждый раз проходишь сквозь магическую защиту, подума
— А если она прикажет Герберту их открыть?
— Она не злоупотребляет клятвой, ты же помнишь. Не в её интересах настраивать малыша против себя... окончательно, по крайней мере.
Подойдя к лестнице, Ева посмотрела на спираль ступенек и узкого колодца, убегающую вниз. Не ре
— Скажи, она тоже считала, что Гертруда — чуди
— Всё-то тебе расскажи. — Мэт скорчил до жути умилительную рожицу. — Даже если предположить, что за беглый визит в её голову я узнал так много — раскрой я вам помыслы врага, это испортит всё веселье.
— И просить тебя подсмотреть что-либо в её мыс
— Конечно. Это жульничество, а я ратую за чест
Ева отложила на пол книгу, бросив сверху бумаж
— А ведь тебе вроде как положено быть на нашей стороне.
— У меня всегда одна сторона. Своя собственная. — Аквамариновое мерцание его глаз разгорелось яр
Ева в ответ молча обняла руками колени.
Она знала, что должна волноваться за Герберта. Что общество королевы для него небезопасно, даже если та явилась, чтобы помочь. Но в опустевшей, вы
Только для бездумной энергосберегающей пустоты.
— Жаль мне тебя, златовласка. — Как-то незамет
Тяжело тебе приходится. Ты не заслужила всего, что на тебя свалилось.
— Придержи свою жалость при себе, — вяло посо
— Не выносишь, когда тебя жалеют?
— Терплю, когда мне сострадают. Сострадание мо
— Считаешь, я не способен на сострадание? — Мэт сел рядом, почти скопировав её позу; в голосе его про
Она лишь фыркнула устало.
— Ты помогла малышу и могла бы помочь ещё мно
Что-то в звучании его голоса заставило Еву посмо
Глаза напротив мерцали голубыми кристаллами — затягивая в колдовскую глубину, растворяя сомнения в блеклом призрачном свете, завораживая безмятеж
— Он готов пойти на смерть, лишь бы спасти тебя. Но разве это справедливо — чтобы вы платили такую
страшную цену за то, что твоё по праву? За то, что отня
счастливо... Разве ты не достойна этого? — узкая, блед- , ная, сухая рука деликатно и сочувствующе накрыла её ладонь. — Разве вы с ним не достойны счастья?
Что-то внутри неё кричало, требуя заткнуть его, вскочить, бежать. Очень слабым, очень далёким голо
Б Бледное лицо умирающего Герберта, табакерка на столе, вырванные листы на полу.
— Ты правда можешь меня оживить?
Собственный голос — слабый, робкий, неуверен
— Легко. И не попрошу многого. — Мэт, улыбаясь, сжал её пальцы. — Для меня моя свобода значит всё. Для тебя — потребует сущего пустяка.
В этом же нет ничего страшного, думала Ева, глядя на его улыбку, такую приятную в своей мальчишеской невинности. Всего лишь сказать «да». Выслушать, что он предложит. Отказаться, если цена покажется неуместной.
А если уместной, просто продумать договор получше. Обратить внимание на пункты, которые обычно пишут мелким шрифтом...
.а потом голос разума, тщетно пытавшийся до
Вспомнив, кто сидит рядом, осознав, о чём она дума
— Ну да. Конечно, — глядя в больше не манящую потустороннюю синь, сказала Ева. — Ясно, зачем ты ко мне явился ябедничать. Может, ещё и лично Гер
Почти все истории о сделках с демонами, которые она знала, заканчивались одинаково. Что бы тебе ни предлагали, каким бы умным ты себя ни считал, как бы хитро ни пытался обмануть — в итоге всегда выигрывает другая сторона.
Сказки, кончавшиеся иначе, в конце концов оста
— Не понимаю, о чём ты.
Он снова ничуть не огорчился. Даже улыбаться не перестал.
— О том, что Герберт и слушать про сделку не ста
Демон рассмеялся; в смехе, и не думающем раска
— Смешные вы, люди. Так часто бросаетесь словом, значения которого не способны понять. Смертным не представить безграничности и вечности того, что за ним стоит... никогда. — С нетающей улыбкой на блед
На сей раз он исчез мгновенно, будто в фильме сменился кадр. Следом, ещё пару секунд подразнив 3 Еву иллюзией света, исчез фонарь.
Оставляя её подле ведущей вниз лестницы в хо- _ лодной удушающей темноте.
Глава 2
АГГЕТТиО8О1
■ "X от так, — сказала Айрес, когда ) ®I Ж ло уже третий целебный раствор
11=в кровь её племянника, чтобы тот
живительной силой растёкся по венам. Встав с края постели (несуразно большой, занимавшей едва ли не треть просторной спальни), поправила одеяло, под которым лежал Герберт. — Знаю, сейчас ты чув
— Прости, — тихо произнёс наследник престола. — Моя смерть сильно бы тебя подвела.
— Глупыш. Твоя смерть не подвела бы меня, а уби
— У неё возникли. другие интересы, — после се
1 Очень нежно, мягко, томно, страстно, порывисто (муз.).
— Романтические, надо полагать?
— Я же не Мирк, чтобы быть вне конкуренции.
— Ты лучше. — С улыбкой, играющей на губах отбле
В комнату, где пахло горящими поленьями и не
Он не вспомнил бы, когда различил их впервые. За
— Можешь не беспокоиться. С этим покончено. Ты же знаешь, я не умею прощать.
— Я должна знать. Хотя бы постфактум.
— Не хочу, чтобы ты_ смотрела на неё косо. Ты ведь сама говорила...
— И всё-таки.
Непроницаемыми, остекленевшими глазами Гер
— Я отдам тебе её письма. На следующем уроке. Они всё расскажут за меня.
Айрес, удовлетворённая компромиссом, кивнула:
— В конечном счёте, это к лучшему, Уэрт. Больше никто не сможет отвлечь тебя от того, что действи
Герберт вновь взглянул на неё.
Никто не назвал бы этот взгляд оценивающим. Да
— Иногда я сомневаюсь, — медленно произнёс он, — стоит ли мне делать то, что действительно важно.
Никто не смог бы сказать, что замешательством королева пыталась скрыть досаду. Даже если к отве
— Я не могу и не хочу тебя заставлять. Ты же зна
— Но, если я этого не сделаю, ты погибнешь.
Айрес долго молчала, изучая взглядом его лицо, чуть сжав губы, что больше не улыбались.
— Не думай об этом. Желание помочь мне — по
Герберт покорно принялся расстёгивать рубашку, всем видом выражая абсолютное смирение и желание тут же отправиться ко сну.
Опустил руки сразу же, как Айрес вышла: напосле
и пригасила сияние того единственного, что остался гореть.
Герберт долго лежал, вслушиваясь в тишину, и по
— Эльен, ко мне. Сейчас же.
* * *
Эльен пришёл, когда Ева уже потеряла счёт време
в саду.
— Королева изволила удалиться. Господин велел привести вас к нему. — В слабой улыбке призрака сквозила вина; белые отблески кристалла, оплетён
Выпустив оружие из пальцев, Ева захлопнула кни
— Веди, — прижав книгу к груди, тихо попросила она.
После спуска по лестнице они оказались в другом коридоре, разветвлявшемся в две стороны, но Эльен уверенно провёл её к выходу. На сей раз потайная дверь маскировалась под спинку платяного шкафа, выводя прямиком в комнату, где Ева до сей поры не была.
В спальню Герберта.
Пробравшись сквозь услужливо раздвинутые Элье
чивший шаг тёмным ковром. Герберт молча следил за этим с кровати: он сидел в полурасстёгнутой рубаш
— Спасибо, Эльен, — сказал он почти безразлич
Прежде чем приблизиться, Ева огляделась. Си
Кажется, спальню для сына отделал или выбрал по
— Твои записи. — Когда за Эльеном захлопнулась дверь, Ева бережно положила книгу в кожаной облож
Герберт молчал. В комнате властвовала полутьма, лишь каминное пламя и настенный светильник с при
В этой темноте белое лицо некроманта казалось куда более призрачным, чем у его дворецкого.
— Прекрасный романтический момент, не нахо
Тусклые глаза внимательно следили за каждым её движением. Слух, должно быть, за каждым словом — её, шутившей, чтобы не начать кричать.
— Я говорил, Айрес может знать, как тебя ожи
Это прозвучало негромко и без покаяния. Пусть даже Ева знала, что покаянием это и являлось.
И, как ни странно, не вызвало у неё ни удивления,
ни горечи, ни злости.
— Не думаю, что ей это известно. Не думаю, что кому-либо в этом мире это известно. — Отблески пла
Наконец определившись с тем, что вернее всего выразит её реакцию, Ева пожала плечами:
— Наверное, в глубине души я всегда это знала.
В тусклости его глаз мелькнуло нечто живое. И очень, очень удивлённое.
— И всё равно помогала мне?
— Если кто-то и способен меня воскресить, это не Айрес. Это ты. А такая, как она, в любом слу
— Я не жалею, — сухо откликнулся Герберт. — Ни о чём.
— Мы найдём способ оживить меня без такого риска.
— Сейчас я не уверен, что этот способ вообще су
К сухости голоса всплеском эмоций примешалась горечь.
— Ты говорил, что всё равно не можешь меня оживить, — стараясь ощутить то же спокойствие, что прозвучало в её голосе, напомнила Ева. — Так почему сейчас расстраиваешься?
— Я вряд ли смогу провести ритуал, но вывести для него формулу — вполне. И если не справился я, вряд ли справится кто-то другой.
Это прозвучало без гордыни, без хвастовства: про
— Ты работал над формулой всего ничего. К тому же тебя отвлекает вся эта возня с проро
— Я умею разграничивать работу и всё остальное. Ни эмоции, ни жизненные неурядицы не могут мне помешать. Если я не нашёл решение, вложив столько усилий...
Когда он осёкся, Ева настороженно и пытливо на
— Что?
В его лице поочерёдно сменились сомнение, задум-
чивость и непроницаемая, пугающая мягкость.
— Нет, — выбираясь из-под одеяла, едва слышно ответил Герберт. — Ничего.
Он лежал одетый, только босой. Встав на колени рядом, близко, словно в танце, бережно взял её ли
— Что? — повторила она.
Не ответив, он склонил голову. Закрыв глаза, при
— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя?
Вопрос, который в другой момент заставил бы её улыбнуться, сейчас вынудил сглотнуть ком в горле: столько в нём звучало отчаянной, безнадёжной, про
— Что ты делаешь? — зачем-то прошептала она, глядя на пушистый ореол его размытых близостью
ресниц.
— В верхнем ящике кристалл для связи с Мирком. Визит Айрес пересидишь в тайном ходе. — Тихие, невпо
— А почему ты не сможешь? — её пальцы пере
Он не ответил. Лишь до слуха донёсся глубокий, судорожный выдох, смешанный с шелестом неразбор
Молитва...
...«смерть и любовь моя перед моим лицом», — воспо
Мигом отпустив державшие её руки, Ева зажала его губы ладонью прежде, чем они успели коснуться её собственных.
— Ты что. правда. Обмен?
Она сумела вымолвить только это. Но то, с какой досадливой обречённостью Герберт отстранился, под
И ясно указало, каким был бы ответ.
— Ты что, правда хотел совершить Обмен? Обме
— Моя жизнь, если подумать, не так уж дорого стоит.
Услышав отстранённые, без тени эмоций брошен- \ ные слова, она толкнула вновь — в плечо, злясь ед- I ва ли не больше, чем в день, когда Герберт её ударил. Вдохнула, пытаясь взять себя в руки.
Запоздало вспомнила, что в текущем состоянии дыхательная гимнастика ей вряд ли поможет.
И что ему сказать? Напомнить, что он значит для неё? Что от него слишком многие зависят? Что он ещё не отыграл свою роль — хотя бы в грядущем вос
Это его не остановило.
— Если не ценишь свою жизнь, цени то, чего вме
— И что это?
— Всё, что ждёт тебя там.
Герберт перевёл взгляд в направлении, указанном её сердитым кивком, — на окно, где за незадвинутыми шторами молчала бесснежная ночь.
— Черноту? — уточнил он вежливо.
— Красоту. Море грёбаной красоты. Слишком пре
— Закаты, звёзды, луна? Рассветы, цветы и горы? — сарказм его улыбки резал лезвием по живому, словно пытаясь шрамом оставить в её сознании слово «бес
остального.
А я должна его убедить, глядя в прозрачный холод его глаз, подумала Ева отчаянно. Должнадолжнадолж- на. Чтобы больше не делал глупостей. Чтобы можно было не бояться за то, что он сам причинит себе больший вред, чем все наши враги.
Как можно быть одновременно настолько умным и настолько глупым?..
— Нет. Не только. — Она помолчала, вспоминая аргументы, припрятанные на кромке сознания. Най
— И был бы куда счастливее. Не с чем было бы сравнивать.
— Идиот, — повторила Ева, как никогда понимая Динку с её извечным «дурилка». — По мне, так это
единственное доказательство того, что, если кто-то нас создал, он нас всё-таки любит. Иначе стал бы он дарить нам всё это?
Будь здесь Динка, она бы наверняка сумела впра
И пусть из них с Гербертом больше лет не ей, сей
— Какой смысл жить там, где красота беззащитна перед злом, торжествующим день за днём? Где до
а негодяи и мздоимцы, перешагивая через них, пиру
ют на костях? Где благие побуждения оканчиваются ничем, где большая часть твоих начинаний терпит неудачу, где даже твои успехи ничтожны в сравнении с масштабом истории? — Он сидел напротив неё, сло
— Логично найти другой способ...
— Нет другого способа. Нет. И оттягивать неиз
сомневаться.
Возможно, ещё пару недель назад в ответ на это Ева снова бросила бы презрительное «трус». Но за эту пару недель она успела изучить его достаточно хорошо, чтобы ясно понять: сейчас он уговаривает не её — себя. Хочет не растерять решимости на то, что считает нужным сделать.
Возможно, ещё пару недель назад Ева в третий раз повторила бы «идиот». А потом подробно растолкова
И поэтому она сказала:
— Эгоист.
Его улыбка поблекла лишь самую капельку.
— Забавное утверждение, учитывая обстоятель
— Это всё не ради меня. Ради себя. Такое — всегда ради себя, себя самого! Потому что тебе плохо. По
— Никто из вас не пострадает. На случай гибели владельца у охранных чар замка существует резервный источник энергии. Эльен и Мелок начнут черпать си
— Я имела в виду другое.
Забавным выходил этот разговор. Он, который собственные слова обращал в первую очередь к са
Слова, вспарывавшие так и не зажившие раны. Слова, оставлявшие взамен то, что помогало их за
— Брось, — помолчав, изрёк Герберт небрежно и устало. — Друзей у меня нет. Семьи, можно считать, тоже. Ты знаешь меня всего ничего, Миракл шесть лет жил со мной в ссоре и не умер. Не настолько я хорош, чтобы.
— Я твой друг. Я! И твой брат, и твой дворецкий, и даже твой кот! Что будет с нами, когда тебя не ста
не стоим того, чтобы ради нас вместо грязи видеть красоту?
Он разомкнул губы. Ничего не сказав, сомкнул вновь.
Повисшую тишину разбил звук, с которым откры
Герберт проследил, как кот деловито и целеустрем
между ними.
— Значит, Любовь и Красота? — сказал некромант затем. — Вот и всё, что есть стоящего в этом неспра
- Да. Всё, — сказала Ева. — А разве этого мало? — подавшись вперёд, она коснулась коротким поцелуем его рта, словно проводя тактовую черту. — Мы будем жить. Оба. Вместе. Только так.
Герберт снова помолчал. Перехватив Мелка под пушистый живот, поднялся с постели.
Слегка пошатываясь, бесцеремонно выставил оби-
женного кота за дверь.
— Только так, — вернувшись, повторил он, прежде чем начать новый такт, потянувшись к её губам.
Конечно, ничего не случилось. Даже несмотря на его расстёгнутую рубашку. У них обоих был слиш
это неправильно, — а он слишком хорошо это знал.
— Ты останешься со мной? — спросил Герберт. Они лежали рядом, и Ева расслабленно водила кон-
чиком пальца по его груди.
— Конечно. Если хочешь. — Коротким некраше
кольте, очерченном сползшим с плеч шёлком, бросал на руку отблески багряной пульсации. — Коротать эту ночь одной мне будет куда менее приятно.
— Эту ночь, — странным эхом откликнулся Герберт.
По тону угадав, что он ожидал другого ответа, Ева недоумённо повторила про себя вопрос.
— А ты_ — вымолвила она, запоздало осознав, что Герберт подразумевал нечто куда глобальнее совмест
— Тш. Забудь. — Притянув к себе её голову, он уста
Она понимала, что это топорный способ переве
Но сейчас она просто не знала, что может ему сказать.
В конце концов, до её гипотетического возвраще
— Да. — Устроив голову у него на плече, Ева закры
Во сне она почему-то долго бегала по тайным хо
В одном из тупиков, уютно устроившись в воздухе, её ждал Мэт.
Он не сказал ни слова, но Еве было прекрасно из
— Никогда, — снова ответила она, не дожидаясь вопроса.з|
— Не сейчас, — с улыбкой поправил демон, на диво отчётливый и реальный для сна. — Ц Я понял.
Глава 3
МАКТЕ^^АТО1
Ж тр тром следующего дня покой столичного
Ж/ особняка Тибелей нарушил требователь- 1 Ж ный стук массивного дверного молотка.
\ЕЕ к./ Дверь дома — миниатюрной копии сказоч
— Миракл здесь? — осведомился Герберт.
На пару секунд опешив от визита столь высокопо
— Тир Гербеуэрт! Господин в Белой зале, но я до
Не дослушав, Герберт бесцеремонно перешагнул порог — охранные чары безропотно пропустили того, кто часто пересекал их в прошлом. Взметнув полами
1 Буквально «ударяя молотом», отрывистая игра с резким, сильным извлечением звуков.
плаща, окутывающего его волнами тёмно-лазурного бархата, направился к брату по хорошо знакомому пути, сплетённому из лестниц и анфилад.
Миракл коротал предобеденный час за трениров
В зале пахло цветами, что каждый день меняли в вазах по углам, от Мирка — морем, деревом и не
— Гербеуэрт, — переведя дыхание, по возможности чопорно доложил слуга, пока некромант приближался к кузену, опустившему руку со шпагой, — тир Рейо...
Окончание имени одного из величайших родов Керфи проглотилось в суеверном ужасе, когда наслед
— Миракл Тибель, — отчеканил некромант, — мне известно, что ты посягнул на честь и расположение особы, которая мне небезразлична.
Тот, окаменев, долго смотрел на когда-то лучшего друга. Смотрел всё время, пока кусок шёлковой ткани неторопливо падал к его ногам.
Без колебаний поднял платок с пола.
— Никогда не думал, дорогой братец, — бесстраст
— Скажи, тебе мало было одного предательства, что ты решил подкрепить его другим?
Стоя посреди зала, позолотой оттенявшего белиз
— Оставь нас! — это относилось к слуге, который и без того уже пятился за порог. — Кто бы тут говорил
о предательстве! Ты и правда бросаешь вызов мне? Ты — мне?
Иными вечерами в зеркалах по стенам отражались танцующие гости и радостная бальная суета. Сейчас там виднелись лишь два брата, волками глядевшие друг на дружку...
Ровно до тех пор, пока повисшую между ними ти
— Переигрываешь, — сквозь зубы отметил Гер
— Напротив. Театральные подмостки требуют большей экзальтации, а подслушивающие под дверью подобных тонкостей не заметят, — откликнулся Ми
По мнению слуг — они уже слетались к залу стайкой птиц, жадных до крошек свежих сплетен, — появле
Об их сговоре не стоило знать ни одной живой душе.
Неживая, в данный момент сосредоточенно во
* * *
— Так куда ты собираешься? — немногим ранее спросила Ева, лёжа на алтаре в библиотеке.
Герберт не ответил. Не сразу — слишком занят был тем, что сосредоточенно взрезал себе руку. Ког
Ева ничего не почувствовала. Впрочем, она ничего не почувствовала и раньше, когда в качестве утрен
атакующих заклятий и помахать смычком. Хотел про
Пришлось поверить некроманту на слово и, про
— Вызвать Мирка на дуэль, — по всей видимости, завершив ритуал, произнёс Герберт.
Ева уставилась на его невозмутимое лицо.
— Айрес поняла, что я неровно дышу к кому-то. — Некромант отбросил окровавленный нож на столик с инструментами, взамен него взглядом подняв в воз
— Под названием «предатель предаёт дважды, или один брат увёл девушку у другого»? — закончила Ева, смекнув, что к чему.
— Иначе Айрес наверняка заподозрит, что мы с Мирком примирились. — Выждав, пока рана пере
можешь вставать.
— Что за резервный источник энергии ты упомя
— В стены замка вмурованы кристаллы-ловушки. Они улавливают и впитывают часть магической си
— Забавно. В нашем мире... в книжках и фильмах...
призраки часто привязаны к конкретному дому.
— Как я понял, в вашем мире многие магические принципы угадали верно. Пусть порой и не совсем точно. — Опустив замотанную руку, Герберт подсту
Прежде чем он отвернулся, Ева удержала его за ру
— Знаешь, когда я упражнялась последние дни. В саду. — стесняясь потенциальной паранойи, всё же произнесла она, — мне казалось, кто-то за мной на
К счастью, Герберт к её словам отнёсся максималь
— Кто?
— Не знаю. Я никого не видела. Но мне всё равно казалось. — Ева встревоженно поёрзала на жёстком камне. — Если перебраться через садовую ограду, это возможно, так ведь? Особенно если у тебя подзорная труба или что-то в этом духе. И ты скроешься под ча
— На стенах висит охранный контур, оповещаю
— Твой контур — да обойти?
— Я специально поставил на стены не самый силь
Ева вспомнила мерцающий монокль, что когда-то видела у помилованного ею Тиммира Лейда.
По коже её пробежал бы холодок, не будь она и без того холоднее некуда.
— Думаешь, снова «коршуны»? Или другие послан
— Не знаю. Но будь вдвойне осторожной. — Гер
Провожать себя он запретил. Так что Ева прово
Оставалось надеяться, что предчувствия в кои-то веки её обманывают. Благо Ева знала отличный спо
* * *
— Так что там с письмами? — по-прежнему вполго
— Как я понял, тебе нужны послания от девы, ко
Безопаснее было бы обсудить всё по кристаллу, но чем дольше длился бы сеанс магической связи, тем тяжелее оказалась бы головная боль, которую Герберту суждено было ощутить в качестве отката. Поскольку последствия ночной передозировки и без того давали о себе знать (перенос в столицу из дома дался некроманту куда тяжелее обычного), детали решили обговорить при личной встрече. Всё равно среди бдительных слушателей нового акта их семей-
ной драмы магов не наблюдалось, а любые артефак
И пусть время от времени с крика братья перехо
— Магией подделать не могу. Она заметит, — ска
— Но она может возжелать поговорить с лиорет- той. Дабы убедиться, что ты не лжёшь.
Упоминать имя королевы оба не решались. Подаль
— Думаю, вызывать лиоретту к себе для приватной беседы она всяко не станет. Скорее дождётся ближай
— Или нас обоих. — Кивнув, Миракл набрал воз
— Так же, как ты смеешь посягать на то, что я об
Переведя дыхание, оба покосились на резные бе
С той стороны царила тишина. Но тишина эта бы
— Дрянная всё же драма у нас получается, — при
— Сойдёт. — Миракл поудобнее перехватил шпа
— Можешь считать это почти исключительно худо
Усмехнувшись, Миракл выплел кончиком шпаги витиеватый вензель, рассекая воздух над полом:
— Письма можно организовать, но лучше пору
— Кроу Соммит? Твой командир по арене? — Гер
— В последнее время я частенько радую Соммитов визитами. Ищейки Охраны наверняка об этом знают. У них вся семья в деле, и дочь тоже. Я посвятил моих сторонников в то, что ты с нами на одной стороне, — это прозвучало почти деликатно. — Без подробностей. Чтобы тебя, знаешь ли, во время восстания случайно не атаковали вместе с ней.
— Только вот с ней справиться будет непросто.
— Поэтому, когда всё начнётся, тебе лучше дер
— Не бойся. Если даже я окажусь рядом, у меня припасён план, как этого избежать.
— О котором мне, полагаю, лучше не знать.
— Есть секреты слишком важные, чтобы раскры
Перед завершающей репликой Мирк прокашлялся.
— Ни слова больше! — патетически возвестил он, для острастки резко отбросив руку со шпагой в сто
Отвесив насмешливый поклон, Герберт направил-
ся к дверям.
Когда он вышел в зал, анфиладой примыкавший к оставшемуся позади, горничные уже упорхнули встревоженной птичьей стайкой, а дворецкий с не
Особняк Миракла не мог похвастаться такой защи
Кованые створки распахнулись сами собой, выпу
Тут-то его и ждал неприятный сюрприз.
* * *
Ева искренне желала, чтобы её интуиция периоди
Она очень старалась утопить тревогу в занятиях, да только мысли о «коршунах», которые могли поджи
Поэтому она не пропустила момент, когда стёкла внезапно задрожали от чего-то, ударившего в них от
Ре-мажорное арпеджио оборвалось на вопроси
Торопливо опустив Дерозе на пол, Ева подбежала к окну.
Настежь распахнутые замковые ворота пылали ко
Смычок выпал из пальцев, вцепившихся в камен
— Лиоретта! — Эльен ворвался в зал, пока Ева на
— Я вижу.
«Коршуны» атаковали со всех сторон магией и хо
Слишком много противников, наверняка приняв
Решение пришло мгновенно. За миг до того, как пальцы сами собой рванули оконный шпингалет.
— Лиоретта, — вымолвил призрак, когда Ева на
Окончания фразы она уже не услышала.
Ева шагнула вперёд, в полёте выплетая заклятие левитации: спускаться по лестнице было бы слишком долго. За секунду до приземления притормозила, ло
Прости, Герберт, думала она, перемахивая лестницы между ярусами за один шаг и стремительно прибли
искры и сполохи заклятий. Я помню, ты велел сидеть в замке. И если бы хотел моей помощи, уже призвал бы меня к себе.
Но я не могу оставаться в стороне, когда тебя хотят убить.
Щит она призвала загодя. Как и смычок. Со сто
Даже странно, что всё оказалось так легко.
— Всё-таки пришла, — констатировал Герберт, ког
— Думал, я могла тебя бросить?
— Нет. Не думал. — Некромант запустил руку под плащ. Ева ожидала, что он вытащит нож, но в пальцах его оказался широкий металлический браслет, окутан
Снаружи, за пределами маленького клочка дороги, защищённого тенями и пузырём волшебного барьера, продолжало что-то вспыхивать и грохотать, но Гер
— Снова убьёшь их Мёртвой Молитвой? — без раз
— Нет. Есть идея получше. — Герберт разомкнул браслет — дутое кольцо, испещрённое рунами. — Дай руку.
Ситуация не располагала к оспариванию ни при
Она не сразу поняла, что не так. Осознала лишь, что произошло нечто ужасающе неправильное — и, продолжая слышать треск и взрывы заклятий, ощу
беспомощное короткое «а» — и понять: нет, со слухом всё в порядке. Просто «коршуны» почему-то прекра
А ещё смычок — сам, без её желания — пропал из пальцев опущенной руки.
Герберт начертил рунную вязь на её лбу ещё пре
Прежде, чем Евины ноги подкосились, отказыва
— Безмерно рад знакомству, лиоретта, — сказал Кейлус Тибель, подхватив Еву на руки за миг до того, как она провалилась во тьму.
Они растаяли в воздухе первыми. Следом один за другим исчезли «коршуны». Вместе с последним из них растворилась иллюзия дыма, пламени, следов от взрыва на целёхонькой брусчатой дороге.
К тому моменту, как Герберт — настоящий Гер
* * *
— Как по нотам, — заключил Кейлус, материали
Лиэр Дэйлион, ждавший в кресле, лениво стрях
Всё равно на сей раз они проворачивали дело, для которого алиби им было ни к чему.
— Рад, что на сей раз мои ребята не подвели.
Уложив бесчувственную девчонку на кушетку, си
Хотя, учитывая ситуацию, вместо ответа ожидаемо будет услышать из её уст красноречивые пожелания, чтобы похититель сотворил с собой нечто не слиш
Длинные волосы гостьи пшеничной вуалью накры
— Кто бы мог подумать, что дюжина моих ребят полегла из-за эдакой фитюльки, — пробормотал ли- эр Дэйлион, глядя на её бледное лицо, беззащитное и умильное, как у котёнка.
План убийцы оказался хорош. Припасти брас
Спрятаться под ложной личиной. Разыграть напа
но и его дворецкого, тот едва ли мог не сообщить об этом драгоценной гостье, а та, в свою очередь, вряд ли могла остаться в стороне — в конце концов, от этого зависела и её нежизнь. Подманить поближе, надеть браслет, ретироваться прежде, чем придётся столкнуться со взбешённым Уэрти... И вот он, резуль
— Вы знаете моё отношение к гибели невинных, лиэр Тибель, — выпустив в потолок дымную струйку, горчившую воздух сырым ароматом земли и мха, не
— Она уже мертва, если вы не заметили.
— Вы поняли, что я имею в виду. — Убийца затя
— А сейчас на меня, стало быть, не принимаете?
— Нет. Хотя желающие были.
— С чего такая честь?
— Знаю, кто составляет ваш штат прислуги. Да и пьески ваши хороши. Только не те, что на тан
Пристальный взгляд Кейлуса проследил за ним до самого выхода.
— Всё хотел спросить, какой вам в этом интерес, — сказал он, когда лиэр Дэйлион уже взялся за круглые медные ручки.
Тот, как и следовало ожидать, оглянулся. Замер, в равнодушной задумчивости постучав указательным пальцем по гладкой, побуревшей от времени меди.
— У меня неплохое чутьё на перемены ветра, лиэр. А с недавних пор ветер дует в сторону смены власти. Я не прочь увидеть на троне новое лицо, и при одних обстоятельствах на этом ещё и заработаю, тогда как при других — нет. Король из вас, откровенно гово
— И поэтому вы не принимаете контракты на Ми
— Думаю, мне зачтётся этот маленький реверанс. В своё время. Скромное участие в нелёгком деле ре
Прежде чем за ним затворилась дверь, Кейлус ещё успел увидеть, как ждавший в галерее Тим — так сло
Даже забавно было бы сдёрнуть сейчас сизый бар
Впрочем, всему своё время.
— Пойдём-ка. — Помедлив достаточно, чтобы 3 гость успел удалиться, Кейлус вновь подхватил на руки свой светловолосый приз. — Для тебя при- _ готовлено ложе поуместнее.
Глава 4
С0^ СО^^ЕКА1
И ва сидела на сцене- Впереди между ряда-
И ми заполненных кресел убегала вдаль зе- 1 I 1 . лёная ковровая дорожка Большого Зала \Е=Консерватории. Позади затих оркестр.
Между коленей ждал Дерозе, готовый отозваться бар
Только вот смычка в её пальцах не было, а кисти сковывали наручники.
Зрители в зале начали перешёптываться. Потом свистеть. Когда Ева подняла взгляд, глаза у них све
— Я уже говорил тебе, что ты сердобольная дуроч
Из кошмара Ева вынырнула резко, точно из уду
Осознав, что лежит на чём-то твёрдом и чертовски неудобном, повернула голову.
1 С гневом (муз.).
Воспоминания о последних событиях нахлынули одновременно с тем, как она встретила спокойный
взгляд незнакомца, что стоял рядом, вытирая окро
— Поразительно, — сказал он. — Я знал, что маль
Запоздало осознав, что она лежит на алтаре пол
на холодном камне, прижав к груди плотно сомкну
тые колени, лихорадочно оглядела место, в котором очутилась.
Оно чем-то напоминало рабочий кабинет Гербер
— Держи. — Отступив назад, мужчина взял с кресла подле стола нечто из золотистого шёлка, перекинутое через спинку. Не приближаясь, кинул ей; Ева маши
лей этого дома. Или пересечь границу территории, которую я счёл дозволенной к прогулкам. Впрочем, в твоём распоряжении целое крыло, для прогулок вполне достаточно. — Он улыбнулся, и от этой улыбки его красивое лицо сделалось на диво неприятным. — Как бы я ни презирал магию, в ситуациях вроде этой она довольно полезна.
Набросив платье на плечи и колени, Ева прикры
Дутое серебряное кольцо слегка мерцало на кисти. Т Теперь уже не голубым, а зелёным — той зловещей у ядовитой зеленью, какой в фильмах раскрашивают к колдовское пламя или злую магию. Ева попыталась призвать смычок, но усилия оказались тщетными. , Сотворить усыпляющее заклятие, вычертив рунную цепочку под прикрытием золотистого шёлка и едва слышно выдохнув нужную формулу, тоже не вышло.
Блокировка магии, значит. Плохо. Очень плохо. Еве жутко хотелось проверить, насколько правдивы . другие его слова, но сперва...
Мужчина с непроницаемой улыбкой склонил голо
— Стало быть, ты меня знаешь?
— Я изучала семейное древо Тибелей, — безнадёж
Лиэр Кейлус кивнул. Какое-то время молча наблю
Комната явно находилась то ли в замке, то ли в усадьбе. За тёмным окном не было видно ни зги. Даже если она вскочит и каким-то образом разбе
Впрочем, он никогда не остался бы с ней наедине, не будь он уверен в своей защищённости. И блефо
— Где же крики? — осведомился хозяин дома, пре
— Как будто мне это поможет. — Ева украдкой дёр
— В подобной ситуации вполне естественно не ску
— Могу ещё послать вас в некое место, куда ни- \ когда не заглядывает солнце, — припомнив рассказы I и намёки Эльена, которыми тот не преминул прояс
Разум постфактум завопил о том, что оскорблять (пусть даже самым корректным тоном) подобным об
— Так котёнок умеет щерить зубки. Мило. — Смо
Ева ничем не выдала, что понимает, о чём речь. Слишком занята была прикидками, когда лучше попы
Дубль диез, и почему она не взяла в привычку всег
— Ты ведь его пощадила, — продолжил Кейлус. — Я знаю, что это ты. Уэрти бы не пощадил. И был бы прав: во многом ты здесь из-за этого.
— Я всё равно ни о чём не жалею, — честно буркну
— Даже о том милом мальчике из книжной лавки? Которого ты так неосторожно загипнотизировала во время такой неосторожной прогулки? — Заметив, как она напряглась, Кейлус с видимым удовольствием перебрал пальцами по звонкому дереву. — «Коршуны» лиэра Дэйлиона выведали немало, пока наблюдали за вашими с Уэрти экзерсисами в саду, но без того бедолаги я не мог быть уверен в том, куда их посылать. А мальчик оказался кладезем полезной информации... Поверь, мне очень не хотелось его убивать.
Её испепеляющий взгляд, отразивший всю боль и ненависть, что всколыхнулись в душе, явно вызвал у него одно лишь веселье. И от тирады, уличающей собеседника в грёбаной психопатии и желающей ему поскорее занять место в аду рядом с такими же кровожадными ублюдками, Еву удержало лишь осоз
— Дайте-ка угадаю, — произнесла она вместо всего, что так просилось на язык. — Вы жаждете получить корону. За мой счёт.
— Можно и так сказать, — легко согласился Кейлус.
— И вас не смутило, что у меня нет огненного меча?
— Волшебный меч — дело наживное. Учитывая, что один отряд «коршунов» вы с Уэрти благопо
Умён, сволочь, глядя в тёмные глаза, смеющиеся над ней бронзовым блеском, подумала Ева тоскливо.
— Если помните, в пророчестве истинный король должен возложить на моё чело обручальный венец. Считаете, у народа не вызовет удивления смена, хм, ваших предпочтений?
Кейлус, ничуть не смутившись, ласково склонил голову:
— Как твоё имя, кошечка?
— Ева, — поколебавшись, сказала она, сочтя пред
— Оденься, Ева. — Лицо его осталось улыбчивым, но в глазах блеснул нехороший металл. — Ты моя го
Она покосилась на платье, в которое продолжала кутаться, словно в обычную тряпку. Из мягчайшего шёлка, расшитое серебром и капельками хрусталя, явно стоившее, как чья-то годовая зарплата. Достой
Она предпочла бы ему любые лохмотья, и не толь
— Лучше верните одежду, в которой вы притащи.
я прибыла сюда.
— Прошу прощения, но её уже уничтожили. — Ли- эр демонстративно отвернулся, глядя в окно. — Одень
Ева уставилась на его спину, облитую чёрным бархатом сюртука, сдержанно расшитого серебром. На атласную ленту, что низким бантом перехватывала до лопаток достававшие тёмные кудри.
На затылок, соблазнительно подставленный под удар. К примеру, тяжёлым подсвечником с магиче
Провоцирует на атаку? Провоцирует. Не иначе.
Но она ударит лишь тогда, когда он не будет ожи
Торопливо натянув платье через голову, Ева со
Замерла, когда враг, незаметно оказавшись близко, зашёл ей за спину:
— Позволь мне.
Когда его пальцы аккуратно убрали ей волосы с шеи, собрав их на одну сторону и перекинув через плечо, струна напряжения, и без того натянутая в ней туже некуда, лопнула: резко развернувшись, Ева взмет
Не по её воле.
— Заклятие куклы. Не забывай, — спокойно напом
навредить кому-либо в моём доме, история повторит
верхнюю пуговицу, скользнули ниже, неторопливым поглаживанием прочертив по обнажённой спине ли
Если бы Ева могла, она бы сглотнула. Она вдруг вспомнила, как вела себя с Гербертом во время их дав
В отличие от человека, в чьих руках — в прямом и переносном смысле — она пребывала теперь.
— Так хочешь? Говори, не стесняйся. — Тёплые пальцы, слегка пощекотав изгиб подбородка, лаской скользнули к ямке меж ключицами, но Еву не остав
— Нет, — выдохнула Ева, желая одного: чтобы Кей- лус Тибель прямо сейчас оказался как можно дальше от неё. — Не хочу.
Висок согрел смешок, тихий и лёгкий, как прикос
— Как я и думал. — Отстранившись, лиэр вернулся к пуговицам: судя по скорости продвижения от верх
ней к нижней, одевать женщин ему и правда было не впервой. — Я не хочу, чтобы ты считала меня вра
— Видимо, по вашему мнению, ваш племянник про
Внутри Ева тут же отвесила себе подзатыльник, жа
— Как раз об этом я и хотел поговорить. Хочу пред
Она промолчала.
Знала, что условия изложат и без ответного вопроса.
— Ты права. Мне нужно падение Айрес. Мне нужна её корона. А тебе, если не ошибаюсь, нужен Уэрти, живой и здоровый.
— И что вы хотите от меня? — не выдержала Ева, когда Кейлус, закончив с пуговицами, в невыносимом гнетущем молчании откинул с плеча за спину светлую копну её распущенных волос.
— Не противься. Будь со мной, пока не исполнит
Это прозвучало не угрозой — простым будничным обещанием. И завершило речь многозначительной не
договоркой — за миг до того, как чужие руки наконец перестали её касаться.
— Оставлю тебя поразмыслить над моим предло
к ужину ты дашь ответ.
Не оборачиваясь, она слушала, как Кейлус Тибель идёт к двери, чтобы завершить разговор глухим щелч
поворотно кончились.
С момента её гибели и вплоть до сегодняшнего дня ей ни разу не грозила реальная опасность. Даже когда они с Гербертом скользили по грани. Но отныне по
К счастью, Ева подозревала, что может ей в этом
помочь.
* * *
Тим заглянул в Золотую гостиную получасом поз
— Ваш племянник, — доложил секретарь. — Он ждёт на крыльце.
— Ты не пустил его в дом? — уточнил Кейлус, не от
— Как ты и велел.
— Молодец. — Перо аккуратно опустилось в чер
Кивнув, Тим тихо прикрыл дверь. Двинулся в холл мраморными лестницами и коридорами, щедро обстав
Вернулся ко входу в особняк.
— Я сожалею, тир Гербеуэрт, — сказал Тим, от
Некромант стоял на крыльце. Спокойный, блед
— Я не буду лгать, что прощу вам содеянное, — очень тихо произнёс Герберт, — но, если отпустите её, возымеете шансы остаться в живых.
Тим вскинул брови:
— Не имею ни малейшего понятия, о чём вы, тир Гербе...
— Я не собираюсь играть с вами в игры, — голос Герберта не повысился ни на йоту, но интонации его способны были ужаснуть даже того, кто в принципе мало восприимчив к интонациям. — Я пришёл за тем, что он забрал у меня. Я верну её, хочет он этого или нет. Скажи ему, чтобы он впустил меня, или я сниму охранные чары и войду сам. Но когда я переступлю этот порог, ничего хорошего вам ждать не придётся.
К несчастью, Тиммира Лейда это не убедило. Он был не робкого десятка, слишком верил в Кейла и слишком хорошо держал себя в руках.
— Вынужден сообщить, что любая подозрительная магическая активность в нашем доме, как и взлом защи
— Сдадите меня — умрёте сами.
— По-прежнему не понимаю, что вы имеете в виду. Но даже если лиэр Кейлус замешан в чём-либо про
Когда, откланявшись, Тим вернулся к Кейлу, тот стоял у окна. Сложив за спиной перепачканные чер
— Он вернётся, — сказал Тим.
— Знаю.
— И попытается вызволить её.
— Знаю.
— И не удивлюсь, если сможет.
— Посмотрим.
Поколебавшись, Тим подошёл ближе:
— Если ты расскажешь королеве, кого он прятал в своём замке, он утянет тебя за собой. Ты правда этого не боишься?
— Нисколько. — Кейлус обернулся, явив весёлую до лёгкой безуминки улыбку. — Доказать факт пребыЭ норируя мрачное лицо Тима, он вернулся к инстру- ~ менту. — Смотря кому перед смертью ты успеешь испортить жизнь и кого заберёшь с собой.
Глава 5
МАН/.1А1.Е1
!Ы
Ж/1 и здесь. У людей и лепреко-
• • • Хт И нов Через горы было бы проще, но это сразу заметят, а маги и дроу в горах могут создать нам немало проблем. Не хочу, чтобы нашим колдунам пришлось защищать войска от маги
Нависнув над столом, Айрес следила, как тонкий палец лиэра Сайнуса, её Советника по военным де
— Тот самый отвлекающий манёвр, что мы об
1 Воинственно (муз.).
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup