Название книги | Её глаза на звезды не похожи. Сонеты |
Автор | Шекспир |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Золотая серия поэзии |
ISBN | 978-5-04-173183-0 |
EAN13 | 9785041731830 |
Артикул | P_9785041731830 |
Количество страниц | 336 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1000 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Золотая серия поэзии'
'Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шедевра английской поэзии, публикуемые на языке оригинала и в классических переводах Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая Гербеля.
Сонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литературе, исследователи спорят о случайности появления сонетов в печати, о прототипах героев — смуглой возлюбленной, светловолосом друге, поэте-сопернике и о таинственном мистере W.H., которому посвящены сонеты.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЗОЛОТАЯ серия поэзииУильям ШекспирЕе глаза на звезды не похожиСонеты$Москва 2022УДК 821.161-1ББК 84(4Вел)-5Ш41\\’||||;иг1 ЗЬакезреаге 8О^^ЕТ8Перевод с английского Самуила Маршака, Бориса Пастернака, Николая ГербеляРазработка серии Алисы Самойловой, оформление переплета Александра АндрееваШекспир, Уильям.Ш41 Ее глаза на звезды не похожи. Сонеты / Уильям Шекспир ; [перевод с английского С. Маршака, Б. Пастернака, Н. Гербеля]. — Москва : Эксмо, 2022. — 336 с.I8В^ 978-5-04-173183-0Великолепные сонеты Уильяма Шекспира, 154 шеСонеты Уильяма Шекспира до сих пор остаются одним из самых загадочных явлений в мировой литеУДК 821.161-1ББК 84(4Вел)-5© С. Маршак, перевод. Наследники, 2022© Б. Пастернак, перевод.Наследники, 2022© Оформление. ООО «ИздательствоI8В^ 978-5-04-173183-0 «Эксмо», 2022зоппетзСонетыТО ТНЕ ОШГЕ ВЕСЕТТЕк ОР ТНЕМЕ ГЫМПШС 8О^^ЕТ8 МГ Ж Н. АРР НАРРШЕ88Е А^^ ТНАТ ЕТЕКМТ1Е РкОМI8Е^ ВУ Оик Е^к-ЬГУШС РОЕТ Ж18НЕТНТНЕ УкИ-ЖМ НУС А^VЕ^Т^КЕк МЕТТ^С РОкТНТ. Т.IРгот Ыгез! сгеаЛгез тее йез1ге тсгеазе,ТРа! ЛегеЬу Ьеаи!у’з гозе 1шд||| иоуог Ле, Ви1 аз 11ю прог зРои1й Ьу Уте йесеазе, Шз !епйег Рек ппдР1 Ьеаг Ълз тетогу: Ви1 |||ои. соп!гас!ей !о 1Ыпе отеп Ьпд||| еуез, Реей’з! !Ру ИдРРз И1ате теРР зеИ-зиЬз!апНа1 Иие1, Мактд а Иатте теРеге аЬипйапсе Нез, ТРузеИ 1Ру !ое, 1о 1Ру зтеее! зеИ 1оо сгие1.ТРои 1Ра! аг! поте !Ре теог1й’з ИгезР огпатеп! Апй оп1у Рега1й !о !Ре даийу зргтд, ^||Ь|И !Рте отеп Ьий Ьипез! !Ру соп!еп!, Апй, !епйег сРиг1, так’з! теаз!е т тддагйтд.РНу !Ре теог1й, ог е1зе ^Р^з д1и!!оп Ье, То еа! !Ре теог1й’з йие, Ьу !Ре д^аVе апй Лее.1Мы урожая ждем от лучших лоз, Чтоб красота жила, не увядая.Пусть вянут лепестки созревших роз, Хранит их память роза молодая.А ты, в свою влюбленный красоту, Все лучшие ей отдавая соки, Обилье превращаешь в нищету, — Свой злейший враг, бездушный и жестокий.Ты — украшенье нынешнего дня, Недолговременной весны глашатай, — Грядущее в зачатке хороня, Соединяешь скаредность с растратой.Жалея мир, земле не предавай Грядущих лет прекрасный урожай!II\\'||еи !ог!у тепПегз зЬа11 Ьез1еде !Ьу Ьготе, Апй й1д йеер !гепсЬез т !Ьу Ьеаи!у’з йе1й, ТЬу уои!Ь’з ргоий Иуегу, зо дах’й оп поте, ^111 Ье а !айег’й тееей, о! зта11 теог!Ь Ье1й: ТЬеп Ьетд азк’й теЬеге а11 !Ьу Ьеаи!у Нез, \\'||еге а11 1Ье Ыеазиге о! !Ьу 1из!у йауз, То зау, теН^п !Ыпе отеп йеер-зипкеп еуез, \\ еге ап аП-еайпд зЬате апй ^ЬпШезз р^а^зе. Ноте тисЬ тоге р^а^зе йезегу’й 1Ьу Ьеаи^у’з изе, I! 1Ьои сои1йз! апзтеег ‘ТЫз !ак сЫ1й о! тте 8Ьа11 зит ту соип!, апй таке ту о1й ехсизе,’ Р^оV^пд ^з Ьеаи^у Ьу зиссеззюп 1Ыпе!ТЫз тееге Ы Ье пете тайе теЬеп 1Ьои аг! о1й, Апй зее !Ьу Ь1оой теагт теЬеп Нюи !ее1’з! 1! со1й.2Когда твое чело избороздят Глубокими следами сорок зим, — Кто будет помнить царственный наряд, Гнушаясь жалким рубищем твоим?И на вопрос: «Где прячутся сейчас Остатки красоты веселых лет?» — Что скажешь ты? На дне угасших глаз? Но злой насмешкой будет твой ответ.Достойней прозвучали бы слова: «Вы посмотрите на моих детей.Моя былая свежесть в них жива, В них оправданье старости моей».Пускай с годами стынущая кровь В наследнике твоем пылает вновь!III^оок т !Ьу д1азз, апй ±е11 !Ье !асе !Ьои \'1(теез1 Хоте 18 !Ье Уте !Ьа! !асе зЬоиШ !огт апо!Ьег; ^Ьозе !гезЬ гера1г И поте !Ьои по! гепетеез!, ТЬои йоз! ЬедиПе !Ье теог1й, ипЫе88 8оте то!Ьег. Рог теЬеге 18 зЬе 8о Ыг теЬозе ипеаг’й теотЬ ^^зйатз !Ье !а11аде о! !Ьу ЬизЬапйгу?Ог теЬо 18 Ье 8о Иопй теШ Ье !Ье !отЬОИ Ыз 8е1Моуе, !о з!ор роз^егйу?ТЬои аг! !Ьу то!Ьег’з д1азз, апй зЬе т !ЬееСа11з Ьаск !Ье 1оуе1у АргП о! Ьег рпте:8о !Ьои !ЬгоидЬ тетйотез о! !Ыпе аде зЬа1! зее, ^е8р^!е о! тегтк1ез !Ыз !Ьу доШеп !1те.Ви! И !Ьои Цуе, гететЬег’й по! !о Ье, ^^е зтд1е, апй !Ыпе 1таде Шез тейЬ !Ьее.3Прекрасный облик в зеркале ты видишь, И, если повторить не поспешишь Свои черты, природу ты обидишь, Благословенья женщину лишишь.Какая смертная не будет рада Отдать тебе нетронутую новь?Или бессмертия тебе не надо, — Так велика к себе твоя любовь?Для материнских глаз ты — отраженье Давно промчавшихся апрельских дней. И ты найдешь под старость утешенье В таких же окнах юности твоей.Но, ограничив жизнь своей судьбою, Ты сам умрешь, и образ твой — с тобою!IVипЪгШу 1оуе1тез8, теку йо8! !кои 8репй ироп ЪкуаеИ !ку Ьеаи!у‘8 1едасу?]Ча1иге‘8 Ье^ие8! д1уе8 по!Ыпд, Ьи! йо!к 1епй, Апй Ьетд (гапк 8ке 1епй8 !о !ко8е аге (гее.Ткеп, Ьеаи!еои8 тддагй, теку йоз! !кои аЬизе Тке Ьоип!еоиз 1агде88 дгуеп !кее !о дгуе?Ргой!1е88 изигег, теку йоз! !кои изе 8о дгеа! а 8ит о( 8ит8, уе! сап8! по! Цуе?Рог каV^пд !га(йс тейк !ку8е1( а1опе, Ткои о( !ку8е1( !ку 8теее! 8е1( йо8! йесегуе.Ткеп коте, текеп па!иге са118 !кее !о Ье допе, ^ка! ассер!аЬ1е аийй сап8! !кои 1еаVе?Тку ипи8ей Ьеаи!у ти8! Ье !отЬ’й тейк !кее, \Л'к|ск. и8ей, Цуев !к’ ехеси!ог !о Ье.4Растратчик милый, расточаешь ты Свое наследство в буйстве сумасбродном. Природа нам не дарит красоты, Но в долг дает — свободная свободным.Прелестный скряга, ты присвоить рад То, что дано тебе для передачи.Несчитанный ты укрываешь клад, Не становясь от этого богаче.Ты заключаешь сделки сам с собой, Себя лишая прибылей богатых.И в грозный час, назначенный судьбой, Какой отчет отдашь в своих растратах?С тобою образ будущих времен, Невоплощенный, будет погребен.VТЬове Ьоигв, |Ьа| \уй1| деп|1е теогк ЙМ !гате ТЬе 1оуе1у дахе теЬеге еуегу еуе йо|Ь Йтее11, ^111 р1ау |Ье |угап|в |о |Ье уегу ватеАпй |Ьа| ипЫг теЬ|сЬ Ыг1у йо|Ь ехсе1;Рог пеVе^-^ев^^пд Уте 1еайв виттег опТо Ыйеоив \У1и1ег-. апй соп!оипйв Ыт |Ьеге;8ар сЬеск’й \У||Ь (говр апй 1ив!у 1еаVе8 дийе допе, Веаи^у о’егвпоте’й апй Ьагепевв еVе^у теЬеге: ТЬеп, тееге по! виттег’в ^8Й11а1юп 1еЙ, А ^шй рпзопег реп! т теа11в о! д1авв, Веаи!у’в ейес! \У||Ь Ьеаи!у тееге ЬегеЙ, №г И, пог по гететЬгапсе теЬа! И теав:Ви! !1отеегв Й18Й11’Й, !ЬоидЬ 1Ьеу те||Ь те1и1ег тее1, I ,ее.ве Ьи! |Ье1г вЬоте; |Ье1г виЬв^апсе 8Й11 И<ев втеее1.5Украдкой время с тонким мастерством Волшебный праздник создает для глаз. И то же время в беге круговом Уносит все, что радовало нас.Часов и дней безудержный поток Уводит лето в сумрак зимних дней, Где нет листвы, застыл в деревьях сок, Земля мертва и белый плащ на ней.И только аромат цветущих роз — Летучий пленник, запертый в стекле, — Напоминает в стужу и мороз О том, что лето было на земле.Свой прежний блеск утратили цветы, Но сохранили душу красоты.