Название книги | Дочь священника. Да здравствует фикус! |
Автор | Оруэлл |
Год публикации | 2022 |
Издательство | Эксмо |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Яркие страницы |
ISBN | 978-5-04-173267-7 |
EAN13 | 9785041732677 |
Артикул | P_9785041732677 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Яркие страницы'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Джордж ОруэллДочь священника Да здравствует фикус!$Москва 2023УДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44О-706Е0К6Е ОКАТ11А С1ЕК(\МА\'8 I )А1( ,1 Н1;К.КЕЕР ТНЕ А8РГО18ТКА I ;1\1\(,Перевод с английскогоХудожественное оформление Степана КостецкогоОруэлл, Джордж.О-70 Дочь священника; Да здравствует фикус! : перевод с английского / Джордж Оруэлл]. — Москва : Эксмо, 2023. — 512 с. — (Яркие страницы).18ВА 978-5-04-173267-7Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанра антиутопии, но романы «Дочь священника» и «Да здравствует фи«Дочь священника». Англия, эпоха Великой депресии. Дороти — дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого АтельЭто роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастного случая, она заново осмысливает для себя вопросы веры и идентичГордон Комсток — главный герой романа «Да здравствует фиУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-4418ВЧ 978-5-04-173267-7© Домитеева В., перевод на русский язык, 2023 © Шепелев Д.Л., перевод на русский язык, 2023 © Издание на русском языке, оформление.ООО «Издательство «Эксмо», 2023Дочь священникаЧасть первая1Будильник на комоде разорвал предрассветную тишину, выдернув Дороти из глубин путаного, тревожного сна, и она легла на спину, чувствуя себя совершенно разбитой, и вперилась в темноту.Будильник упрямо надрывался, словно заходясь в ис«Ну-ка, Дороти, подъем! Нечего разлеживаться! Прит1».Затем спохватилась, что трезвон разбудит отца, и, вскочив на ноги, схватила с комода будильник и выклюБыло всего полшестого, и для августа холодновато. До1 «Доколе ты, ленивец, будешь спать? Когда ты встанешь от сна твоего?» Книга Притчей Соломоновых, синодальный перебия Чарлза Хэйра, ректора1 прихода Св. Этельстана, что в Найп-Хилле, в Суффолке) надела видавший виды байРастопка кухонного очага была «адовой» задачей. ИзоДороти набирала ванну тонкой струйкой — открыть кран побольше она не смела, чтобы не разбудить отца, — и смотрела на блеклую, неприветливую воду. Все тело ее покрылось гусиной кожей. Она терпеть не могла холод«Ну же, Дороти! Вперед! Пожалуйста, не трусь!»Она решительно шагнула в ванну, села и всем телом погрузилась в ледяную воду, до самых волос, завязанных в узел на затылке. Через секунду она встала, дрожа и хватая ртом воздух, и сразу вспомнила, что положила «памятку» в карман халата, намереваясь прочитать. Она достала па1 Чин ректора в англиканстве, весьма солидный в прошлом, утратил свой статус к началу двадцатого века и вскоре был упраздмятку и, перегнувшись через край ванны, по пояс в ледяПамятка гласила:7 ч. С. П.Мсс. Т дите? Надо зайти.ЗАВТРАК. Бекон.НАДО спрос. отца деньги (Е)Спрос. Эллен состав тоника отца.№. Спрос. Соулпайпа о мат. для занавесок.Звонить мсс. П выр. из Дэйли-м чай из ангеликиот ревматизма мозоль пластырь мсс. Л.12 ч. Репет. Карла I1. №. Заказать 1/2 ф клея, 1 банкуалюм. краски.ОБЕД (зачеркнуто) ЛАНЧ... ?Разнести Церк. жур. №. Долг за мсс. Ф 3/6 п.4.30 веч. чай в С. мат. не забыть занавески 2 1/2 ярда.Цветы для церкви №. 1 банка Чистоля.УЖИН. Яичница.Печат. проп. отца что с новой лентой для пиш. маш.№. полоть горох вьюнок ужас.Дороти вылезла из ванны и, пока обтиралась поло1 Кар л I (англ. СЬайез I оГ Епд1апф 1600—1649) — король Анми глазами и длинноватым носом — было вполне заурядНадев халат, она стала чистить зубы — разумеется, без пасты; только не накануне С. П. Тут не могло быть двух мнений: ты либо постишься, либо нет. В этом она соглашаОна вспомнила (с тягостным чувством осужденного че«Господи, прошу, пусть Каргилл не присылает счет сеНо тут же подумала, что молиться о таком — суета и коОгонь, как обычно, потух. Дороти снова растопила очаг, пачкая руки золой, плеснула керосину и с тревогой ждала, пока чайник закипит. Отец предпочитал, чтобы воду длябритья ему подавали к четверти седьмого. Дороти подня— Входи, входи! — произнес приглушенный, ворчливый голос.В комнате, плотно занавешенной, стоял спертый муж— Доброе утро, отец.— Я бы хотел, Дороти, — прошамкал ректор (без встав— Я так сожалею, отец. Огонь на кухне все время гас.— Ну хорошо! Поставь кружку на столик. Поставь и раздвинь шторы.Уже совсем рассвело, но было пасмурно. Дороти поКогда она выкатывала из калитки велосипед, утро еще не распогодилось и трава сверкала росой. Сквозь туман, окустана, словно таинственный истукан, а ее единственный коДороти села на велосипед и стремительно поехала на холм, налегая на руль. Тонкий нос у нее порозовел от хо«Ранней зарей вознесу я хвалу Тебе!»Прислонив велосипед к кладбищенской калитке, ДоЦерковь, большая и обветшалая — непомерно большая для столь скромной общины, — казалась почти пустой. Внутри была холодрыга, пахнувшая свечами и вековечной пылью. Три узких скамьи, стоявшие поодаль друг от друКак и следовало ожидать, явилась единственная прихопо будням отлынивала от Святого Причастия, и ректор да«Это подлинное таинство, — казалось, говорил он, — и мой долг совершить его перед вами. Но помните, что я вам не друг, а только священник. По-человечески я к вам симпатий не питаю и знать вас не желаю».Неподалеку стоял звонарь Проггетт, средних лет, с наДороти прижала пальцы к глазам. У нее никак не полуОт нее исходил слабый букет запахов: одеколона, нафтаДороти вынула из лацкана пальто длинную портновскую булавку и, прячась за спиной мисс Мэйфилл, всадила себе в предплечье. Ее плоть постыдно сжалась. Всякий раз, как она ловила себя на том, что молится рассеянно, она до кроС булавкой наготове Дороти смогла молиться более осознанно, правда, недолго. Отец неодобрительно скосил темный глаз на мисс Мэйфилл, периодически крестивСнова встали на колени. Читалась общая исповедь. Дороти вновь отвлеклась — теперь на витражное окно справа, изображавшее (по эскизу сэра Уорда Тука, члена Королевской академии, созданному в 1851 году) святого Этельстана, приветствуемого у райских врат Гавриилом с ангельским воинством, и каждый ангел был вылитый принц-консорт1, — и снова всадила булавку. Внимание было восстановлено, и фразы молитвы стали восприни1 Имеется в виду муж королевы Виктории (1819—1901), принц Альберт (1819—1861).сему мы с ангелами и архангелами, и со всеми силами неПосле освящения Святых Даров мисс Мэйфилл с преДороти не сразу встала. Мисс Мэйфилл ковыляла к ал— Господи, не дай мне пить из чаши после мисс Мэй- филл!В следующий миг, ужаснувшись этой святотатственной слабости на ступенях алтаря, она пожалела, что не откуСтоя на коленях, понурив голову и сложив ладони, До