Название книги | Меч Предназначения |
Автор | Сапковский |
Год публикации | 2024 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Ведьмак |
ISBN | 978-5-17-074112-0 |
EAN13 | 9785170741120 |
Артикул | P_9785170741120 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Ведьмак'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АНДЖЕЙ САПКОВСКИЙАНДЖЕЙ САПКОВСКИЙИздательство АСТ МоскваУДК 821.162.1-312.9ББК 84(4Пол)-44С19Andrzej Sapkowski MIECZ PRZEZNACZENIAПеревод с польского Е. ВайсбротаПубликуется с разрешения автора и его литературного агентства NOWA Publishers (Польша) при содействии Агентства Александра Корженевского (Россия).Сапковский, Анджей.С19 Ведьмак: Меч Предназначения : [фантастический роман] / Анджей Сапковский ; [перевод с польского Е. Вайсброта]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 384 с.ISBN 978-5-17-136892-0 (Хиты экрана: Ведьмак) Компьютерный дизайн В. ВоронинаISBN 978-5-17-074112-0 (Легендарные фантастические сериалы) Компьютерный дизайн А. ТкаченкоВедьмак — это мастер меча и мэтр волшебства, ведущий непре«Ведьмак» — это мир на острие меча, ошеломляющее действие, незабываемые ситуации, великолепные боевые сцены.Сага Анджея Сапковского занимает одно из первых мест в отеУДК 821.162.1-312.9ББК 84(4Пол)-44© Andrzej Sapkowski, 1994© Перевод. Е. Вайсброт, наследники, 2013© Издание на русском языке AST Publishers, 2021ПРЕДЕЛ ВОЗМОЖНОГО1— Повторяю: он оттуда не выйдет, — убежденСтолпившиеся у развалин жители молчали, уставившись на чернеющее в руинах отверстие — заваленный камнями вход в подземелье. Толстяк в желтой суконной куртке пере— Погодим еще, — сказал он, вытирая пот с реденьких бровей.— А чего годить-то? — фыркнул прыщавый. — Там в подвалах он и сидит, василиск-то, аль забыли, солтыс? Кто войдет, тому и конец. Мало людей, что ль, погибало? Чего ждать-то?— Мы ж договаривались, — неуверенно проворчал тол— С живым договаривались-то, солтыс, — проговорил спутник прыщавого, гигант в кожаном фартуке резника. — А теперича он мертв, это уж как пить дать. Сызначала было ведомо, на смерть идет, как и другие до него. Он и зеркала не прихватил, с одним мечом полез. А без зеркала — знамо дело — василиска не прибьешь.— Считайте, сэкономили гроши, — добавил прыща— Оно, конечно, так, — сказал резник. — Упитанная ко— Как же так? Разве ж можно?— Молчите, солтыс, и не встревайте, а то шишку зара— Упитанная кобылка-то, — повторил резник.— Оставь коня в покое, дорогуша.Резник медленно обернулся к чужаку, который вышел из-за излома стены, из-за спин людей, скопившихся вокруг входа в подземелье.У чужака были густые вьющиеся каштановые волосы, коричневая накидка поверх посаженного на вату кафтана, высокие сапоги верхового. И никакого оружия.— Отойди от коня, — повторил он, ядовито усмехаясь. — Это как же? Чужой конь, чужая собственность, а ты устаПрыщавый, медленно засовывая руку за пазуху куртки, глянул на резника. Резник кивнул, указал головой на группку, из которой вышли еще двое. Плотные, стриженые. У обоих в руках дубинки, которыми на бойнях оглушают животных.— Это кто ж ты такой, — спросил прыщавый, не выни— А тебе какое дело, дорогуша?— Оружия не носишь?— Верно. — Чужак усмехнулся еще ядовитее. — Не ношу.— А зря. — Прыщавый вытащил руку из-за пазухи. В руке был длинный нож. — Вовсе даже зря не носишь-то.Резник тоже вытащил нож, похожий на охотничий. Те двое шагнули вперед, поднимая дубинки.— А мне как-то ни к чему, — сказал чужак, не двигаясь с места. — Мое оружие ходит следом.Из-за развалин, мягко, уверенно ступая, вышли две деДевушки улыбались, сверкая зубами, щуря глаза, от уголков которых к ушам бежали широкие синие полосы таПрыщавый постепенно, медленно согнул ноги в колеИз дыры в развалинах донесся грохот камней, скрежет, затем из тьмы вынырнули две руки, вцепившиеся в выщерБелоголовый, горбатясь, вытащил из дыры удивитель— Василиск, — произнес белоголовый, отряхивая брюСолтыс дрожащими руками извлек мешочек. Белого— Как всегда, — сказал он, принимая кошель из дрожа— Мы не трогали, — забормотал резник, пятясь. Двое с дубинками уже давно растворились в толпе. — Не трогали мы ваши вещи, милсдарь.— Весьма рад, — усмехнулся белоголовый. При виде его улыбки, расцветающей на бледном лице, как распускающаПрыщавый, пятясь, собрался бежать. Прыщи неприят— Эй, погоди-ка, — бросил ему человек в коричневой накидке. — Ты кое о чем забыл.— О чем, милсдарь?— Ты поднял на меня нож.Одна из девушек, та, что повыше, вдруг качнулась на широко расставленных ногах и развернулась. Сабля, выхва— Прекрасный удар, — холодно прокомментировал бе— А я, — незнакомец в коричневой накидке указал на грудь, где красовался выцветший герб в виде трех черных птиц, сидящих рядком на однотонном золотом поле, — Борхпо прозвищу Три Галки. А это мои девочки, Тэя и Вэя. Так их называю я, об их настоящие имена можно язык сломать. Обе, как вы догадались, зерриканки.— Если б не они, я, похоже, остался бы и без коня, и без имущества. Благодарю вас, воительницы. Благодарю и вас, благородный господин Борх.— Три Галки. И никаких господ. Тебя что-нибудь дер— Отнюдь.— Прекрасно. Предлагаю: тут неподалеку, на перекрес— Борх, — белоголовый отвернулся от коня, глянул в светлые глаза незнакомца, — не хочу, чтобы между нами вкралась какая-либо неясность. Я — ведьмак.— Догадываюсь. А произнес ты это так, будто сообщил: «Я — прокаженный».— Встречаются и такие, — медленно проговорил Ге- ральт, — что предпочитают компанию прокаженных обще— Есть и такие, — засмеялся Три Галки, — которые предпочитают овец девушкам. Что ж, им можно только поГеральт снял перчатку, пожал протянутую ему руку.— Принимаю. Рад знакомству.— Ну так в путь. Я голоден как волк.2Трактирщик протер тряпкой шершавые доски стола, поклонился и улыбнулся. У него недоставало двух передних зубов.— Та-а-ак. — Три Галки какое-то время разглядывал за— Сыр? — рискнул трактирщик.— Не-а, — поморщился Борх. — Сыр будет на десерт. К пиву надо бы что-нибудь кисленького и остренького.— Тогда так. — Трактирщик улыбнулся еще шире. Два передних зуба были не единственными, которых у него не— Порядок. И то, и другое. А потом суп, такой, как я когда-то тут едал, в нем еще плавали разные там улиточки, рыбки и другая шикарная дрянь.— Уха плотогонов?— Во-во. А потом печенку с яичницей и луком. А потом кучу раков. Укропу засыпь в котел сколько влезет. А потом сыр и салат. А потом... ну, там видно будет.— К вашим услугам. Для всех? Четыре раза, стало быть?Зерриканка что повыше отрицательно покачала головой, многозначительно похлопала себя по талии, обернутой плотно прилегающей льняной рубашкой.— Забыл! — Три Галки подмигнул Геральту. — Девочки блюдут линию. Хозяин, печенку только для нас. Пиво давай сразу, вместе с угорьками. С остальным маленько повреме— Понято. — Трактирщик снова поклонился.— Расторопность — важная штука в твоем деле. Давай руку, дорогуша.Звякнули золотые монеты. Трактирщик разинул рот до предела возможного.— Это не аванс, — сообщил Три Галки. — Это за понятВ эркере было тепло. Геральт расстегнул пояс, сбросил кафтан и закатал рукава рубахи.— Похоже, — сказал он, — ты не страдаешь отсутствием наличных. Живешь привилегиями рыцарства?— Частично, — усмехнулся Три Галки, не входя в детаБыстро управились с угорьками и четвертью бочонка. Зерриканки тоже не скромничали, явно повеселели и нача— Девочки говорят на всеобщем? — тихо спросил Ге- ральт, косясь на них краешком глаза.— Слабо. И не болтливы. Что похвально. Ну как тебе суп, Геральт?— Угу...— Выпьем?— Угу...— Геральт, — Три Галки отложил ложку и воспитанно рыгнул, — вернемся ненадолго к нашему дорожному разго— Более-менее.— А случается, что тебя специально куда-нибудь вызы— Зависит от того, кто вызывает и зачем.— И за сколько?— Тоже верно. — Ведьмак пожал плечами. — Все доро— Довольно четкий подход, я бы сказал, очень практичзнакомый колдун. Полагаю, ты выполняешь некую миссию, защищаешь людей от зла всегда и везде. Без разбора. Сто— Силы Порядка, силы Хаоса. Какие громкие слова, Борх. Тебе обязательно надо поставить меня по какую-то сторону частокола в конфликте, который, как считается, извечен, начался задолго до нас и продлится, когда нас уже не будет. На чьей стороне стоит кузнец, когда подковывает коней? Или наш трактирщик, который уже мчится сюда с чугуном баранины? Что, по-твоему, определяет границу между Хаосом и Порядком?— Все очень просто. — Три Галки посмотрел ему в гла— Верно!Блюдущие линию зерриканки устроили перерыв, кото— Да, — сказал Борх, обгладывая кость. — Продолжим беседу, если не возражаешь. Я понял, ты не стремишься встать на сторону какой-либо из Сил. Просто делаешь свое дело.— Делаю.— Но от конфликта между Хаосом и Порядком не убе— Неудачный пример, — прервал Геральт. — Видишь ли, ты с самого начала напутал с Хаосом и Порядком. Драконов, которые, несомненно, представляют Хаос, я не убиваю.— Как же так? — Три Галки облизнул пальцы. — Чего это вдруг? Ведь среди всех чудовищ дракон, пожалуй, самый вредный, самый жестокий и самый яростный. Самый что ни на есть отвратный гад. Нападает на людей, пышет огнем и похищает этих, как их, ну, девиц, ежели такие найдутся. Мало, что ли, рассказов слышал? Не может быть, чтобы ты, ведьмак, не записал на свой счет парочку драконов.— Я не охочусь на драконов, — сухо сказал Геральт. — Ви- лохвостов, ослизгов, летюг. И на истинных драконов тоже — зеленых, черных, красных. Прими это к сведению, и все тут.— Ты меня удивил, — сказал Три Галки. — Ну ладно, принял к сведению. Впрочем, повременим с драконами, я вижу на горизонте нечто красное, это, несомненно, наши раки. Выпьем!Они с хрустом рвали зубами красные панцири, высасы— Дикие, ну прям лесные коты, — буркнул Три Галки. — За ними нужен глаз да глаз. У них, дорогуша, раз-два — и на полу куча кишок. Но стоят любых денег. Если бы ты знал, на что они способны...— Знаю, — кивнул Геральт. — Лучшего эскорта не сыс— Я не о том. — Борх сплюнул на стол рачью лапку. — Я имел в виду, какие они в постели.Геральт беспокойно глянул на девушек. Обе улыбались. Вэя молниеносным, почти незаметным движением потяну— Итак, Геральт, на драконов ты не охотишься, ни на зеленых, ни на черных, ни на красных. Принял к сведе— Четыре, если быть точным.— Ты упоминал три.— Тебя интересуют драконы, Борх? Есть какая-то осо— Нет, просто любопытство.— Угу. А что до цветов, то так принято классифициро— Интересно. А знаешь, о каких драконах я еще слы— Знаю. — Геральт отхлебнул пива. — О тех же, о кото— Почему ты так утверждаешь? Только потому, что ни— Не в том дело. За морями, в Офире и Зангвебаре, есть белые лошади в черную полоску. Их я тоже никогда не виВэя, поставив локти на стол, с интересом глядела на него.— Надо думать, ты знаешь, о чем говоришь. Ты же ведь— Лежит, — согласился Геральт. — Чаще всего мечта, желание, тоска. Уверенность, что нет предела возможному. А иногда — случай.— Именно что случай. Может, когда-то и был золотой дракон, единичная, неповторимая мутация?— Если и так, то его постигла судьба всех мутантов, — отвернулся ведьмак. — Он чересчур отличался от других, чтобы выжить.— Ха! — произнес Три Галки. — Теперь ты противоре— Крупным оптимистом был твой знакомый колдун. Только одного он не принял во внимание: ошибки, которую совершила природа. Или те, кто с ней играл. Золотой дра— Что еще за предел?— Мутанты, — на скулах Геральта заиграли желваки, — мутанты стерильны, Борх. Только в легендах может выжить то, что в природе выжить не может. Только легенде и мифу не ведомы пределы возможного.Три Галки молчал. Геральт взглянул на девушек, на их вдруг посерьезневшие лица. Вэя неожиданно наклонилась к нему, охватила его шею жесткой мускулистой рукой, при