j
Название книги | Волки Кальи |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | Король на все времена |
ISBN | 978-5-17-077224-7 |
EAN13 | 9785170772247 |
Артикул | P_9785170772247 |
Количество страниц | 768 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 2080 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГВОЛКИ КАЛЬИиз цикла «Темная Башня»Издательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Король на все времена»Stephen KingTHE DARK TOWER V:WOLVES OF THE CALLAПеревод с английского В.А. ВебераОформление дизайн-студии «Три кота»Фото автора на обложке: Shane LeoonardПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Волки Кальи : из цикла «Темная Башня» : [роман] / Стивен Кинг; [пер. с англ. В.А. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 763, [5] с. — (Король на все времена).ISBN 978-5-17-077224-7Странствие Роланда Дискейна и его друзей продолжается...И теперь на пути их лежит маленький городок Калья Брин Стерджис, жители которого раз в поколение платят страшную дань посланникам Тьмы — Волкам Кальи!Читайте пятую книгу легендарного сериала «Темная Башня»!УДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, 2003© Перевод. В.А. Вебер, 2004© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Эта книга посвящается Фрэнку Мюллеру, который слышит голоса в моей голове.Краткие содержание предыдущих книголки Кальи*» — пятая книга долгого повествоваВ первой книге, «Стрелок», рассказывается, как Роланд Дискейн из Гилеада преследует и наконец настигает Уолтера, человека в черТемная Башня — навязчивая идея Роланда, его чаша Грааля, на момент нашей встречи с ним он и живет только потому, что хочет ее найти. Мы узнаем, что Мортен пытался, когда Роланд был еще подростком, устроить все так, чтобы его в бесчестии* На языке оригинала название книги «Wolves of the Calla». Слово Calla— испанского происхождения, а потому читается и, соответственно, пишется по правилам испанского языка, то есть Калья. — Здесь и далее примеч. пер.«изгнали на запад», стремился убрать эту крупную фигуру с досСтивен Дискейн, отец Роланда, посылает сына и двух его друИз цикла книг о Темной Башне мы узнаем, что мир стрелка прочПрежде чем Роланд и Джейк настигают Уолтера, Джейк гибВ решающей схватке Роланд и Уолтер сходятся на берегу Засказывает будущее Роланда с помощью необычных карт Таро. Особое внимание Роланда привлекают три карты: Узник, ГоспоДействие романа «Извлечение троих» (подзаголовок: «ВОЗЕму встречаются три двери, стоящие прямо на берегу. Все отРоланд думает, что он, возможно, уже «извлек» троих — Эдди и Одетту, поскольку в Одетте «живут» два человека, однако когРоман «Бесплодные земли» (подзаголовок «ИСКУПЛЕТропу Луча, известную как Шардик-Матурин или Медведь-ЧеК этому времени Эдди и Сюзанна более не пленники мира Роланда. Любящие друг друга, сами уже почти стрелки, они стаВ говорящем круге, неподалеку от Врат Медведя, время тает, парадокс самоустраняется и появляется третий «извлеченный». Джейк возвращается в Срединный мир по завершении опасного обряда, когда все четверо, Джейк, Эдди, Сюзанна и Роланд, вспоПуть приводит пилигримов в Лад, полуразрушенный город с бесконечным конфликтом между деградирующими потомками двух враждующих группировок. По дороге к Ладу они попадают в крошечный городок, Речной Перекресток, где встречают неДжейк напуган этими новостями, но не удивлен. Перед тем как перенестись из Нью-Йорка в Срединный мир, он купил две книги в магазине, принадлежащем некоему Келвину Тауэру. Одна из них — книга загадок с вырванными ответами. Вторая — «Чар«смерть» на Высоком Слоге, языке, на котором Роланд говорил в Гилеаде.Тетушка Талита, матриарх Речного Перекрестка, дарит РоПока Роланд и Ыш разыскивают Джейка, Эдди и Сюзанна находят Колыбель Лада, ангар, где бодрствует тот самый моноРоланд спасает Джейка, оставляя Тик-Така умирать, но ЭндИз умирающего города Лада путешественники уезжают на моВ первой части романа «Колдун и кристалл» Эдди загадывает компьютеру такую загадку, уничтожает Блейна уникальным орудолжает свой путь по Тропе Луча (теперь она трансформируется в апокалиптическую версию автострады 70) и видит тревожные надРассказав своим друзьям историю Сюзан Дельгадо, Роланд вместе с ними подходит к дворцу из зеленого стекла, построенПосле того как странники еще раз заглядывают в Магический кристалл и узнают ужасное: Роланд из Гилеада убил свою мать, ре«Краткое содержание» никоим образом не может служить адек* В русском переводе романа «Колдун и кристалл» надпись гласит: «Да здравствует «Кримсон кинг». Переводчик, зная любовь Кинга к рок-музы** Под проницательными понимаются те, кто читал «Противостояние».«Мистер, наше дело — свинец».Стив Маккуин в «Великолепной семерке»«Сначала улыбка, потом ложь.На конце — выстрелы».Роланд Дискейн из ГилеадаКровь одна и та же в жилах Наших течет.Гляну в зеркало и вижу, Там твое лицо встает. Дай же руку, И вперед.Свобода нас ждет, Мальчик мой странник.Родни КроуэллСоитии IS-тоПриляг PjHT*1Пиана облагодетельствовали (пусть и редко кто из фермеров употреблял такое слово) тремя участка* Слово roont из лексикона жителей южных штатов. Имеет несколько значений, в том числе — испорченный, загубленный.