j Сияние (новый перевод). Автор Кинг / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-080493-1

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Сияние (новый перевод). (Кинг)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-080493-1

Сияние (новый перевод)
Название книги Сияние (новый перевод)
Автор Кинг
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Резерв (ID = 194)
Серия книги Король на все времена
ISBN 978-5-17-080493-1
EAN13 9785170804931
Артикул P_9785170804931
Количество страниц 544
Тип переплета мат.
Формат -
Вес, г 1520

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Сияние (новый перевод)"
автор Кинг

Книга из серии 'Король на все времена' \'…Проходят годы, десятилетия, но потрясающая история писателя Джека Торранса, его сынишки Дэнни, наделенного необычным даром, и поединка с темными силами, обитающими в роскошном отеле \"Оверлук\", по-прежнему завораживает и держит в неослабевающем напряжении читателей самого разного возраста…
Культовый роман Стивена Кинга - в новом переводе!\'

Читать онлайн выдержки из книги "Сияние (новый перевод)"
(Автор Кинг)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Сияние (новый перевод)"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Король на все времена"

Другие книги раздела "Резерв"

Читать онлайн выдержки из книги "Сияние (новый перевод)" (Автор Кинг)

СТИВЕН
КИНГ
СТИВЕН
КИНГ
СИЯНИЕ
Издательство ACT Москва
УДК 821.111(73)-313.2
ББК 84 (7Сое)-44
К41
Серия «Король на все времена»
Stephen King
THE SHINING
Перевод с английского И.Л. Моничева
Компьютерный дизайн В.И. Лебедевой
Печатается с разрешения издательства Doubleday, an imprint of The Knopf Doubleday Publiching Group, a division of Random House, Inc. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Фото автора на обложке: Shane Leonard.
Кинг, Стивен.
К41 Сияние : [роман] / Стивен Кинг ; [пер. с англ. И.Л. Моничева]. — Москва: Издательство АСТ, 2021. — 544 с. — (Король на все времена).
ISBN 978-5-17-080493-1
...Проходят годы, десятилетия, но потрясающая история писа
УДК 821.111(73)-313.2
ББК 84 (7Сое)-44
© Stephen King, 1977
© Перевод. И.Л. Моничев, 2013
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
Посвящается Джо Хиллу Кингу, чье сияние неугасимо
Редактором этой моей книги, как и двух предыдущих, был мистер Уильям Дж. Томпсон — человек остроумный и здравомыс
С.К.
Некоторые из лучших курортных отелей мира расположены в горах штата Колорадо, но гостиница, описанная на этих стра
В этой же зале стояли... огромные часы из черного дерева. Маятник качался взад и вперед с глухим, унылым, однообраз
При всем том праздник казался веселым и великолепным...
Э.А. По. Маска красной смерти*
Сон разума рождает чудовищ.
Гойя
Солнце насильно сиять не заставишь.
Народная мудрость
* Перевод М.А. Энгельгардта.
ПРЕДИСЛОВИЕ АВТОРА
Как мне представляется, в творчестве любого писателя — обычно на достаточно раннем этапе — возникает «роман-пе
С одной стороны, я мог описать жестокость отца Джека и этим ограничиться. Само собой, думал я, читатель легко увидит связь между отношениями Джека со своим отцом в прошлом и собственным отношением к своему сыну Дэнни, мальчику- экстрасенсу, который, разумеется, является центральной фи
Но в то же время что-то подталкивало меня пойти глубже — признать, что Джек все-таки любил отца, вопреки (а может быть, как раз благодаря) его непредсказуемой и жестокой на
ципиально изменило в романе очень многое. Вместо героя, постепенно превращавшегося из сравнительно приличного человека в несколько плоскую фигуру злодея, которого сверхъ
Принятое мной решение постараться изобразить отца Дже
нуждаемся в создании вымышленных чудовищ и монстров в качестве суррогатов-заменителей всего, чего мы так боимся в наших реальных жизнях: отца, который не целует свое дитя, а бьет; автокатастрофы, способной унести жизнь близкого че
Но разумеется, ничего подобного не приходило мне в голову в осознанной или хотя бы полуосознанной форме, когда я писал «Сияние», сидя в своем маленьком кабинете с видом на Флатироны; мне нужно было создать роман и вы
И, признаться, не будь я к тому времени до некоторой сте
сделав из Джека Торранса живого человека, а не двухмерного «злодея из “Оверлука”».
Результат получился далеким от идеала, и местами в текс
А тот факт, что иной раз — точнее, очень часто! — вопреки всем препятствиям в нас побеждают не они, а наши добрые ангелы, можно считать еще одной жизненной истиной в рома
Стивен Кинг
Нью-Йорк, 8 февраля 2001 г.
Часть первая
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
Глава 1
СОБЕСЕДОВАНИЕ
Вот ведь надутый недомерок! — подумал Джек Торранс.
В Уллмане было пять футов пять дюймов роста, и двигался он с порывистой стремительностью, которая почти всегда свойственна низкорослым и пухлым мужчинам. Волосы на его голове разделял безукоризненный пробор, а темный костюм выглядел строгим, но удобным. Я помогу вам решить любые проблемы, заверял костюм состоятельных постояльцев. С под
Слушая Уллмана, Джек вынужден был признаться себе, что в данных обстоятельствах ему бы не понравился ни один че
Между тем Уллман задал ему вопрос, смысл которого он не успел уловить. Это плохо. Уллман явно был из тех, кто отмеча
— Простите, о чем вы спросили?
— Я спросил, вполне ли ваша жена осознает, что вас здесь ожидает? И еще ваш сын. — Он бросил взгляд на лежавшую перед ним анкету. — Дэниел. Вашу супругу нисколько не сму
— Уэнди — необыкновенная женщина.
— И сын у вас тоже необыкновенный?
Джек расплылся в своей самой широкой улыбке, которую всегда пускал в ход, если хотел обаять собеседника.
— Да, нам бы хотелось так думать. Для пятилетнего маль
Ответной улыбки от Уллмана он не дождался. Тот лишь сунул заявление и анкету Джека обратно в папку. А папка перекочевала внутрь стола, поверхность которого теперь поч
Уллман встал и подошел к стоявшему в углу шкафу для документов.
— Не могли бы вы обойти стол с моей стороны, мистер Торранс? Мы вместе посмотрим планировку этажей.
Он вернулся с пятью большими листами и расстелил их на полированной ореховой столешнице. Джек встал с ним плечом к плечу и уловил резкий запах одеколона, исходивший от Уллмана.
Все мужчины моего склада пользуются либо «Инглиш лэзер», либо вообще ничем, почему-то подумал он, и ему пришлось чуть прикусить язык, чтобы сдержать невольный смешок. Сквозь стену доносился слабый шум кухни отеля «Оверлук», где шли приготовления к обеду.
— Верхний этаж, — пустился в энергичные объяснения Уллман. — Это чердак. Там нет абсолютно ничего, кроме ста
Джеку, который подозревал, что в любой гостинице мира непременно обитает хотя бы пара-другая крыс, пришлось сно
— И разумеется, вы ни при каких обстоятельствах не долж
— Само собой. — Джек сверкнул парадной улыбкой. Уни
Уллман убрал план чердачного этажа и сунул его в самый низ кипы листов.
— «Оверлук» располагает ста десятью помещениями для постояльцев, — продолжил он тоном лектора. — Тридцать из них, и все это — апартаменты, находятся здесь, на четвертом этаже. Десять в западном крыле (включая президентский люкс), десять по центру здания и еще десять в левом крыле. Отовсю
Неужели нельзя обойтись без рекламы?
Но Джек промолчал. Ему очень нужна была эта работа.
Уллман переложил план четвертого этажа вниз, и они изу
— Сорок номеров, — сказал Уллман. — Тридцать двухмес
Джек помотал головой. Уллман мгновенно убрал планы третьего и второго этажей.
— Так. Теперь первый этаж. Начнем с вестибюля. Вот здесь, в центре, — стойка регистрации. Позади нее расположены служебные кабинеты. Холл простирается от стойки на восемь
— Только относительно подвала, — сказал Джек. — Ведь для зимнего смотрителя это самый важный этаж. Его основное рабочее место, если можно так выразиться.
— Там вам все покажет Уотсон. План подвала висит на сте
Он нацарапал несколько слов в блокнотике, который до
Затем они вернулись на исходные позиции. Уллман уселся за свой стол, а Джек пристроился напротив. Тот, кто задает вопросы, и тот, кто на них отвечает. Кандидат в работники и несговорчивый начальник. Уллман сложил свои опрятные ручки поверх тетради и посмотрел на Джека в упор — мини
— Буду с вами предельно откровенен, мистер Торранс. Аль
Джек держал руки крепко сцепленными на коленях, поти
— Как мне показалось, мистер Торранс, я вам не слишком симпатичен. Но мне это безразлично. И уж конечно, те чувства,
которые я у вас вызываю, нисколько не влияют на мою уве
Он посмотрел на Джека, ожидая ответной реплики, но Джек лишь вновь просиял своей фирменной улыбкой. Широкой и почти оскорбительно белозубой.
Уллман продолжал:
— «Оверлук» был построен в тысяча девятьсот седьмом — тысяча девятьсот девятом годах. Ближайший город, Сайдуайн- дер, расположен в сорока милях к востоку, и дороги к нему закрыты примерно с конца октября до начала апреля. Возвел отель человек по имени Роберт Таунли Уотсон — дед нашего нынешнего главного механика. Здесь останавливались Ван
— Ну, Гардингом и Никсоном я бы хвалиться не стал, — пробормотал Джек.
Уллман нахмурился, но продолжил:
— Для мистера Уотсона «Оверлук» оказался непосильным бременем, и в тысяча девятьсот пятнадцатом году он его продал. Отель снова сменил владельцев в тысяча девятьсот двадцать втором, двадцать девятом и тридцать шестом годах. Затем до окончания Второй мировой войны он стоял без дела, пока его не купил Хорас Дервент — миллионер, изобретатель, летчик, кинопродюсер и предприниматель. Он также провел полную реконструкцию.
— Имя мне знакомо, — заметил Джек.
— Еще бы! Все, к чему прикасался этот человек, казалось, тут же превращалось в золото... Но только не «Оверлук». Де
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup