j
Название книги | История Лизи |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Король на все времена |
ISBN | 978-5-17-081608-8 |
EAN13 | 9785170816088 |
Артикул | P_9785170816088 |
Количество страниц | 640 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 1760 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕН КИНГСТИВЕН КИНГИСТОРИЯ ЛИЗИИздательство АСТ МоскваУДК 821.111(73)-313.2ББК 84 (7Сое)-44К41Stephen KingLISEY'S STORYПеревод с английского В. ВебераПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 История Лизи : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английского В. Вебера]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 640 с.ISBN 978-5-17-138333-6 (Серия «Хиты экрана: Кинг») Компьютерный дизайн В. ВоронинаISBN 978-5-17-081608-8 (Серия «Король на все времена»)Компьютерный дизайн В. ЛебедевойФото автора на обложке: Shane LeonardКошмар, всю жизнь преследовавший знаменитого писателя СкотКошмар, который достался в наследство ни о чем не подозреваюКак погиб ее муж?Как он жил?Откуда он черпал идеи для своих романов, кажущихся уж слишком реалистичными?С какими силами он заключил тайный союз?Чтобы ответить на эти вопросы, Лизи предстоит совершить путеУДК 821.111(73)-313.2ББК 84 (7Сое)-44© Stephen King, 2006© Перевод. В. Вебер, 2007© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Посвящается ТэббиКуда ты идешь, когда тебе одиноко Куда ты идешь, когда тебе грустно Куда ты идешь, когда тебе одиноко Я пойду за тобой, Когда звезды померкнут в тоске.Райан АдамсЧасть 1ОХОТА НА БУЛАБудь я луной, я бы знал, куда упаду.Д.Г. Лоуренс, «Радуга»Глава 1 ЛИЗИ И АМАНДА (Все по-прежнему)1Для общественности супруги известных писателей невиНи одна из сестер Лизи не могла отказать себе в удоволькупленном ей Лизи и расположенном неподалеку от Касл- Вью, так что Лизи, Дарла и Кантата могли часто за ней приВ конце концов Лизи собралась с духом и взялась за его рабочие апартаменты — несколько длинных, хорошо освещенЛизи, однако, не спросила «Что ты ищешь?» или «Что ты там записываешь?». Как не раз и не два отмечал Скотт, Лизи обладала редким, если не уникальным, талантом: предпочило. Она относилась к тем женщинам, которые не могли не совать нос в чужие дела и рано или поздно обязательно отМуж Аманды подался на юг из Рамфорда, где они жили («Словно пара росомах, застрявших в дренажной трубе», — сказал Скотт после того, как они заехали к ним в гости в перИ пусть характер у Аманды был далеко не сахар, Лизи не хотела, чтобы та оставалась в Рамфорде, предоставленная самой себе. Не сомневалась, что одну Аманду оставлять нельзя, и, пусть они об этом не говорили, точно знала, что Дарла и Кантата придерживались того же мнения. Поэтому она переА вот теперь, через два года после смерти Скотта, Лизи наконец-то приступила к наведению порядка в его рабочих апартаментах. На четвертый день иностранные издания уже лежали в коробках, она более-менее разобралась с корреспон* Кейп-код — тип коттеджа, получивший название по полуострову Кейп-Код в штате Массачусетс, где их начали строить: одноэтажный, деревянный, под двухскатной крышей с массивной каминной трубой посередине и полуподвалом. — Здесь и далее примеч. пер.чала, что эта работа спешки не потерпит, несмотря на все письма и телефонные звонки после смерти Скотта (не говоря уже о визитах). Лизи полагала, что в конце концов люди, заинтереОставшееся после Скотта определялось многими словами. Она ясно понимала для себя значение одного — memorabilia*, но было еще одно забавное, звучащее, как incuncabilla**. Именно это хотели заполучить злые, нетерпеливые люди, пытавшиеincuncabilla Скотта. Лизи даже при2Что она ощущала, особенно после появления Аманды, так это уныние — то ли она недооценила ношу, которую реДа, и не забывайте печального сердца рабочих апартамен* Memorabilia — достопамятные вещи (лат.).** Incuncanbilla — такого слова нет ни в латыни, ни в английском. Лизи путает его со словом «incunabula» — период зарождения, ранняя стадия, первые дни (англ.). В данном контексте — неопубликованные произведения, созданные до того, как к писателю пришла известность.новый являл собой большую настольную модель, и все они по-прежнему работали. Доступ к ним защищался паролями, а пароли эти Лизи не знала. Она никогда о них не спрашиваЛизи села, сдула волосы со лба. Такими темпами я добеПоследний (он приезжал пять месяцев назад) умудрялся не взорваться, умудрялся вести вежливую беседу, и она даже подумала, что он не такой, как остальные. Лизи рассказала ему о том, что рабочие апартаменты Скотта пустуют уже полтора года, но она должна собрать волю в кулак, подняться туда и навести там порядок.К ней в гости пожаловал Джозеф Вудбоди, профессор кафедры английского языка и литературы Питтсбургского университета. Скотт оканчивал этот университет, а курс про* Если первые три сайта — Amazon, Drudge, Hank Williams lives, — реально существуют, то последний — вымышленный, вероятно, олифессора Вудбоди «Скотт Лэндон и американский миф» пользоТот факт, что она делила ложе с великим американским писателем, сказал профессор, не означает, что она достаточ— Нет, — твердо заявила она, провожая профессора Вуд- боди к дверям. — Для этого я еще не готова. — Она не сразу поняла (потому что профессор скрывал это лучше других), что он такой же безумец, как все. — А когда я буду готова, я хочу просмотреть все, не только рукописи.— Но...— Все по-прежнему, — очень серьезно ответила она.— Я не понимаю, что вы хотите этим сказать.Разумеется, он не понимал. Эта фраза была частью их сеЛизи, я дома... все по-прежнему?» — то есть спрашивал: все хорошо, все нормально? Но, как и большинство «фраз силы»* (Скотт как-то расшифровал этот термин Лизи, но она и без того знала, о чем речь), в ней был и скрытый смысл. Лизи могла бы объяснять эти нюансы профессору целый день, и он все равно не понял бы. Почему? Потому что был инкунком, а когда дело касалось Скотта Лэндона, инкунков интересовало только одно.— Это не имеет значения, — сказала она пять месяцев на3Если бы Аманда спросила, где хранится «мемориал» Скотта (свидетельства о вручении премий, дипломы и все такое), Лизи бы солгала (лгала она очень даже неплохо, хотя и крайне редко): «В «Ю-стор-ит»** в Механик-Фоллс». Аманда, однако, не спросила. Просто пролистывала свой маленький блокнот, опНаконец Аманда сдалась и открыла блокнот.— Посмотри сюда. Только посмотри.Анда протянула ей раскрытый на первой странице блок* Фраза силы — термин из популярной психологии, обозначающий фразы, позволяющие влиять на людей (в рекламных слоганах — чтобы покупали, в речах политиков — чтобы голосовали, и т.д.).** «Ю-стор-ит» — крупнейшая компания, предоставляющая склад