j Контрапункт /м/. Автор Хаксли / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-085760-9

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Контрапункт /м/. (Хаксли)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-085760-9

Контрапункт /м/
Название книги Контрапункт /м/
Автор Хаксли
Год публикации 2021
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-085760-9
EAN13 9785170857609
Артикул P_9785170857609
Количество страниц 607
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1677

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Контрапункт /м/"
автор Хаксли

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' \'"Контрапункт" (1928 г.) – крупнейшее произведение Олдоса Хаксли, описывающее несколько месяцев из жизни интеллектуальной лондонской элиты. Здесь нет главных действующих лиц или основной сюжетной линии. Как и музыкальный контрапункт, предполагающий сочетание двух и более мелодических голосов, роман Хаксли – это переплетение разных судеб, рассказ о личной жизни множества людей, так или иначе попадающих в поле писательского зрения. Они встречаются в кафе и ресторанах, ходят на великосветские приемы, ссорятся, сплетничают, злословят. Во всем этом нет никакой цели – одна бессмысленная многоголосица. Так Хаксли смотрит на своих современников, а нынешний читатель наверняка услышит в этом хоре много знакомых голосов.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Контрапункт /м/"
(Автор Хаксли)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Контрапункт /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Контрапункт /м/" (Автор Хаксли)

ОЛДОС ХАКСЛИ
КОНТРАПУНКТ
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111
ББК 84 (4Вел)
Х16
Серия «Эксклюзивная классика»
Aldous Huxley
POINT COUNTER POINT
Перевод с английского И.А. Романовича
Серийное оформление Е.Д. Ферез
Печатается с разрешения The Aldous and Laura Huxley Literary Trust, наследников автора
и литературных агентств Georges Borchardt, Inc. и Andrew Nurnberg.
Хаксли, Олдос.
Х16 Контрапункт / Олдос Хаксли ; [пер. с англ. И.А. Ро
ISBN 978-5-17-085760-9
«Контрапункт» (1928 г.) — крупнейшее произведение Ол
УДК 821.111
ББК 84 (4Вел)
© Aldous Huxley, 1928. Copyright renewed 1956
by Aldous Huxley
© Перевод. И.А. Романович, наследники, 2014
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
О, как удел твой жалок, человек! —
Одним законом сотворен, в другой — закован: Зачат в грехе — но презираешь грех, Рожден больным — но тщишься быть здоровым! И как Природа все смешала жутко — Веленья страсти с прихотью рассудка!
Фулк Гревилл
I
— Ты вернешься не поздно? — В голосе Марджори Карлинг слышалось беспокойство, слышалось что-то похожее на мольбу.
— Нет, не поздно, — сказал Уолтер, с огорчением и с чувством вины сознавая, что он лжет. Ее голос раз
— Не позже двенадцати. — Она могла бы напом
— Ну, скажем, в час. Ты сама знаешь, с этих вечеров раньше не уйдешь.
Но она этого не знала по той простой причине, что ее на эти вечера не приглашали, так как она не была законной женой Уолтера Бидлэйка. Она ушла к нему от мужа, а Карлинг был примерным христианином и, кроме того, немного садистом и поэтому отказывался дать ей развод. Уже два года они жили вместе. Всего два года; и он уже перестал любить ее, он полюбил другую. Грех потерял свое единственное оправдание, двусмыс
— В половине первого, Уолтер, — умоляла она, от
— Если мне удастся. — (Ну вот: готово. В его голо
Он поправил белый галстук. В зеркале он увидел ее лицо рядом со своим. Бледное лицо и такое худое, что в тусклом свете электрической лампочки щеки каза
мает себе бога и будет поклоняться ему; то, что было чем-то вроде рыбы, будет творить и, сотворив, станет полем брани между добром и злом; то, что жило в ней бессознательной жизнью паразитического червя, будет смотреть на звезды, будет слушать музыку, будет читать стихи. Вещь станет индивидом, крошечный комок ма
ства — вот что сулило ей будущее. А пока что — дурно
— Ты любишь меня, Уолтер? — вдруг спросила она.
Уолтер на мгновение перевел взгляд своих карих глаз с отражения галстука на отражение ее грустных серых глаз, напряженно смотревших на него. Он улыб
— А ты не остался бы сегодня вечером со мной? — попросила она, забывая о своем героическом решении никогда не взывать к его любви и не заставлять его де
Вид ее слез, звук ее взволнованного, упрекающего голоса наполнил Уолтера смешанным чувством злобы, жалости и стыда.
«Неужели ты не понимаешь, — хотелось ему ска
Но она плакала. Слезы катились по капле из-под опущенных век. Лицо дрожало и расплывалось в стра
слезами?» При этом вопросе он сам начинал ненави
«Она не имеет права так поступать, не имеет права. Почему она не может вести себя разумно? Потому что она любит меня».
«Но я не хочу ее любви, не хочу. — Раздражение его усиливалось. — Она не имеет права так себя вести, во всяком случае, теперь. Это шантаж, — повторял он про себя, — шантаж. Какое она имеет право шантажировать меня своей любовью или тем, что я когда-то тоже лю
Марджори достала платок и принялась вытирать глаза. Ему было стыдно своих гнусных мыслей. Но при
«Но ведь я сам потребовал, чтобы она ушла от мужа».
«Но она должна была понять и отказаться. Она должна была понять, что моя любовь не может про
Но она поступила так, как хотел он: ради него она отказалась от всего, согласилась на двусмысленное по
«Но если б у нее самой была порядочность и чувство долга, — думал он, — она не стала бы требовать их от меня».
Но она ждала ребенка.
«Неужели она не могла сделать так, чтобы его не было?»
Он ненавидел ребенка. Из-за этого ребенка он чув
рью, еще более виноватым, когда причинял ей страда
«Как могут такие мысли приходить мне в голо
— Не уходи, — повторила она. Ее утонченный выговор, манера растягивать слова, высокий голос действовали ему на нервы. — Прошу тебя, не уходи, Уолтер!
В ее голосе слышалось рыдание. Снова шантаж. Господи, как мог он дойти до такой низости? И все- таки, несмотря на стыд, а может быть, даже благодаря ему, постыдное чувство все усиливалось. Отвращение к ней усиливалось, потому что он стыдился его; болез
«О, почему она не может оставить меня в покое?» Он страстно, напряженно желал этого, тем более страстно, что сам он подавлял в себе это желание. (Ибо он не смел его проявить; он жалел ее, он хорошо от
«Почему она не оставит меня в покое?» Он любил бы ее гораздо больше, если бы она оставила его в покое; и она сама была бы гораздо счастливей. Во много раз счастливей. Ей же было бы лучше... Тут ему вдруг стало ясно, что он лицемерит. «И все-таки, какого дьявола она не дает мне делать то, чего я хочу?»
Чего он хотел? Но хотел-то он Люси Тэнтемаунт. Он хотел ее вопреки рассудку, вопреки всем своим идеалам и принципам, неудержимо, вопреки своим собственным стремлениям, даже вопреки своему чув
Одна часть его «я» присоединилась к ее мольбам и склоняла его к тому, чтобы не поехать на вечер и остать
Он обнял ее за талию. Само это движение было ложью.
— Но, дорогая, — возразил он ласковым тоном взрослого, который уговаривает ребенка вести себя как следует, — мне необходимо быть там. Знаешь, там ведь будет отец. — Это была правда: старый Бидлэйк всегда присутствовал на вечерах у Тэнтемаунтов. — Мне не
— А ты не мог бы встретиться с ним в другое время?
— Это очень важное дело, — ответил он, качая го
тят. Леди Эдвард сказала, что она с удовольствием при
— Я не плачу, — ответила она. Щека, к которой он прикоснулся губами, была влажная и холодная.
— Марджори, если ты не хочешь, я не пойду.
— Я хочу, чтобы ты пошел, — ответила она, все еще не глядя на него.
— Ты не хочешь. Я останусь.
— Нет, не оставайся. — Марджори посмотрела на него и заставила себя улыбнуться. — Это просто глупо с моей стороны. Было бы нелепо не повидаться с отцом и с этим американцем.
В ее устах его собственные доводы казались ему бессмысленными и неправдоподобными. Он содрог
— Подождут, — ответил он, и в его голосе прозву
— Нет, нет, я требую. Это было глупо с моей сторо
Теперь он сопротивлялся, отказывался уходить, просил разрешения остаться. Теперь, когда опасность миновала, он мог позволить себе поломаться. Потому что Марджори — это было ясно — твердо решила, что он должен идти. Ему представлялась возможность про
Уолтер закрыл за собой дверь и вышел в прохлад
— Господи! — сказал он почти вслух. — Как я мог? — Он чувствовал к самому себе отвращение, смешанное с удивлением. — Но зачем она не остав
ляет меня в покое! — продолжал он. — Почему она не ведет себя разумно? — Бессильная злоба снова охва
Он вспомнил то время, когда он желал совершенно иного. Больше всего ему хотелось, чтобы она не остав
— Искусство нельзя принимать слишком букваль
— Даже если искусство правдиво? — спросил Уол
— Оно может оказаться слишком правдивым. Без примесей. Как дистиллированная вода. Когда истина есть только истина и ничего больше, она противоесте
тывающей, как порнографический роман. У Пьера Луиса все девушки молоды и безупречно сложены; ни
— Но «Эпипсихидион» — не порнография, — воз
— Конечно, но он тоже химически чист. Вы пом
Ее глаза на солнце не похожи,
Коралл краснее, чем ее уста,
Снег с грудью милой — не одно и то же, Из черных проволок ее коса.
Есть много роз пунцовых, белых, красных, Но я не вижу их в ее чертах.
Хоть благовоний много есть прекрасных, Увы, но только не в ее устах.
И так далее. Он понимал поэзию слишком буквально, и это — реакция. Пусть это будет предупреждением для вас.
Разумеется, Филип был прав. Месяцы, проведен«Maison du berger»1. Чего стоили хотя бы колодец и прогулки в деревню!.. Но даже если бы не было колодца и прогулок, даже если бы у него была одна Марджори без всяких примесей — стало ли бы от этого лучше? Вероятно, только хуже. Марджори без примесей была бы еще хуже, чем Марджори на фоне житейских мелочей.
1 «Пастушеский дом» (фр.).
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup