Название книги | На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала /м/ |
Автор | Коэльо |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Коэльо |
ISBN | 978-5-17-087648-8 |
EAN13 | 9785170876488 |
Артикул | P_9785170876488 |
Количество страниц | 192 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 640 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Коэльо'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Пауло КоэльоНА БЕРЕГУ РИО - ПЬЕДРА СЕЛА Я И ЗАПЛАКАЛАtИздательство ACT МоскваУДК 821.134.3-31(81)ББК 84(7Бра)-44К76Перевод с португальского Александра БогдановскогоСерия «Лучшее от Пауло Коэльо»Дизайн обложки Екатерины ЕлькинойСерия «Эксклюзивная классика» Дизайн обложки Екатерины ФерезКоэльо, Пауло.К76Коэльо; [пер. с порт. А. Богдановского]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 190, [2] с.ISBN 978-5-17-087648-8 (Лучшее от Пауло Коэльо) ISBN 978-5-17-114791-4 (Эксклюзивная классика)«На берегу Рио-Пьедра...» — первый роман трилогии «В день седьмой», куда входят также «Вероника решает умеЭто роман о любви, о том, что она — главное в нашей жизни, и через нее можно точно так же прийти к Богу, как и через служение Ему в роли монаха-чудотворца. А еще о том, что рано или поздно каждому из нас приходится преодолевать свои страхи и делать Выбор.УДК 821.134.3-31(81)ББК 84(7Бра)-44Издание осуществлено с разрешения Sant Jordi Asociados, Barcelona, SPAIN Originally published as Na Margem do Rio Piedra Eu Sentei e Chorei by Paulo Coelhowww.paulocoelho.com www.paulocoelhoblog.comВсе права охраняются, включая право на полное или частичное воспроизведение в какой бы то ни было форме.Copyright © 1994 by Paulo Coelho © Богдановский А., перевод, 2002 © ООО «Издательство АСТ», 2021ПОСВЯЩАЕТСЯИ. С. и С. Б., чье дружеское участие открыло мне женское начало Божьего лика;Монике Антунес, сопутствующей мне с первого часа жизни, любовью и воодушевлением распространяющей огонь по миру;Пауло Рокко — за радость тех битв, где мы были союзниками, и за достоинство тех боев, где были противниками;Мэттью Лору — за то, что не позабыл мудрых слов «И-Цзина»: «Упорство — благоприятно».ОТ АВТОРАНекий испанский мисси— Славная молитва, — сказал на это миссионер. — Да только это не совсем то, к чему склоняет слух ГосНаучил их католической молитве и отправился дальше проповедовать слово Божье. А несколько лет спустя, когда он возвращался к себе в Испанию, слуВ тот же миг они по водам направились к кораблю.— Падре! Падре! — закричал один из них, подой— Это не важно, — сказал миссионер, ставший свидетелем чуда. И попросил у Бога прощения за то, что сразу не понял — Он говорит на всех языках.Эта притча наилучшим образом объясняет, о чем пойдет речь в книге «На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала». Мы редко отдаем себе отчет в том, что Необыкновенное — вокруг нас. Рядом с нами твоТрадиционные религиозные обряды важны, ибо помогают нам разделить с другими чувство общносэто вздор. Решает сердце, и лишь им принятое решеТакое бывало в жизни каждого из нас. Каждый из нас в тот или иной миг твердил, обливаясь слезами: «Эта любовь не стоит моих страданий». Мы страдаИ напрасно. Ибо в любви заложено зерно нашего духовного роста. Чем больше мы любим, тем ближе к постижению духовного опыта. Истинно просве«На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала» — книМонах Томас Мертон сказал как-то: «Духовная жизнь сводится к любви. Любят не потому, что хотят сотворить благо, или помочь кому-либо, или оберечьи защитить кого-то. Когда мы поступаем таким обПусть же слезы Пилар, пролитые на берегу Рио- Пьедра, укажут нам путь к этому причащению.На берегу Рио-Пьедра... ...села я и заплакала.Если верить преданию, все, что попадает в воды этой реки — листья, насекомые, птичьи перья, — со временем превращается в камни, устилающие ее русло.Ах, если бы я могла вырвать сердце у себя из гру* * *На берегу Рио-Пьедра села я и заплакала. Зимний холод заставил меня ощутить слезы на щеках, и слевдалеке от глаз моих и сердца, — пока все эти воды не перемешаются с морской водой.Пусть же воды ее унесут прочь смешавшиеся с ниЯ позабуду дороги, горы и поля, которые видела во сне, — и сны эти снились мне, только я об этом не знала.Но я помню тот чудесный миг, когда простое «да» или «нет» могло изменить все наше бытие. Кажется, что это было так давно, а между тем всего неделю наНа берегах Рио-Пьедра я написала эту историю. Руки мои заледенели, ноги онемели от неудобной по— Постарайся просто жить. Оставь воспоминания старикам, — говорил он.Быть может, это любовь старит нас прежде времеВсе истории о любви похожи одна на другую.Мы вместе росли, вместе выросли. Потом он уеНесколько лет я ничего о нем не знала. Лишь изА я, окончив школу, уехала в Сарагосу — и там поА между тем письма от него теперь приходили чаПришло время, когда в письмах своих, отправлен* Имеется в виду Антонио Мачадо (1875—1939), творчество которовсе чаще стал упоминать о Боге. Как-то раз он соПеречла и решила порвать письмо — кто я такая, чтобы рассуждать о свободе или о пострижении? То и другое ведомо ему, а не мне.А спустя еще какое-то время я услышала, что он читает лекции, и удивилась — он ведь слишком моЧетыре часа ехала я из Сарагосы в Мадрид, потоСуббота, 4 декабря 1993 г.А на лекцию собралось го«Быть может, он успел прославиться», — подумала я. Он ничего не говорил об этом в своих письмах. Мне захотелось поговорить с теми, кто сидел в зале, спроЯ удивилась, увидев его. Он был совсем не похож на паренька, которого я знавала когда-то, да и нему— Он возвращает нам наше, — произнесла женСтранные слова.— Что возвращает? — спросила я.— То, что было у нас украдено. Веру.— Нет, не возвращает, — возразила моя соседка справа, она была помоложе. — Нельзя вернуть то, что и так принадлежит нам.— В таком случае, зачем же вы сюда пришли? — раздраженно осведомилась первая женщина.— Хочу послушать его. Мне интересно, о чем они думают теперь. Было время, когда они сжигали нас на кострах. Быть может, им кажется — мало?— Это одинокий голос, — сказала первая. — Он делает что может.Вторая насмешливо улыбнулась и, оборвав разго— Для семинариста он ведет себя очень отважНо я ничего не понимала и промолчала. А молоНо молчала я оттого, что мысли мои были заняты другим. Я думала о том, что сказала первая женщина.«Семинарист».Не может быть. Он бы предупредил меня.Он начал говорить, а мне никак не удавалось соГолос его совсем не изменился. Но произносил он совсем иные слова.Необходимо рисковать. Чудо жизни можно постигКаждый день Бог посылает нам — вместе с солнДа, счастье иногда нисходит к нам как благодать, но гораздо чаще — это победа и преодоление. ВолшебНесчастен тот, кто страшится идти на риск. Вене страдает — в отличие от тех, кто мечтает и стремится претворить мечту в явь. Но когда он оберНесчастен тот, кто слышит такие слова. НесчасКогда он закончил лекцию, люди со всех сторон окружили его. Я ждала поодаль, напряженно разНо вот он приблизился. Кровь прихлынула к его щекам, и я увидела перед собой не взрослого мужчи