j
Название книги | Гнев ангелов/м/ |
Автор | Шелдон |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Резерв (ID = 194) |
Серия книги | мШелдон-exclusive |
ISBN | 978-5-17-087820-8 |
EAN13 | 9785170878208 |
Артикул | P_9785170878208 |
Количество страниц | 448 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1280 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
сидни ШЕЛДОНГНЕВ АНГЕЛОВИздательство ACTМОСКВАУДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44Ш42Серия «Шелдон-exclusive»Sidney SheldonRAGE OF ANGELSПеревод с английского Т. А. Перцевой Серийное оформление Е. Д. ФерезПечатается с разрешения Sidney Sheldon Family Limited Partnershipи литературных агентств Morton L. Janklow Associates и Prava I Prevodi International Literary Agency.Шелдон, Сидни.Ш42с англ. Т. А. Перцевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 448 с. — (Шелдон-exclusive).ISBN 978-5-17-087820-8Она — модный преуспевающий адвокат на пике карьеры. Он — «крестный отец» нью-йоркской мафии, расширяющий свою могущественную империю. Они стоят друг у друга на пути — и не потерпят поражения...Так начинается захватывающая история борьбы, в которой не будет победителей. Но будут победы и поражения, громкие преступления и шокирующие скандалы, большая политика и большие деньги. и, конечно же, любовь!УДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-087820-8© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1980 © Издание на русском языке AST Publishers, 2021Книга посвящается Мэри, восьмому чуду света, с любовьюОт автораПерсонажи и события этого романа — плод фантаЯ приношу искреннюю благодарность тем, кто разВ Калифорнии мне очень помог достопочтенный МэОсобенно я благодарен жителям Нью-Йорка Филу Лешину, бывшему помощнику комиссара по связям с общественностью Департамента исправительных учМоя признательность Элис Фишер, за помощь в сборе материалов для этой книги.И наконец, спасибо Кэтрин Манро, которая терпеСидни ШелдонРасскажи нам о тайнах повелителей зла, о Симон...Их имена запрещено произносить вслух. Чтобы не осквернить уста смертных, Ибо вышли они из тьмы нечестивойИ напали на небеса,Но были изгнаны гневом ангелов...Из диалогов острова ХиосКнига IГлава 1Нью-Йорк, 4 сентября 1969 годаОхотники сжимали круг, готовясь прикончить доДве тысячи лет назад, в Риме, состязания устраиваНо пришел цивилизованный двадцатый век, и цирк устраивался в зале заседаний номер шестнадцать здания уголовного суда в деловой части Манхэттена.Роль Светония выполнял секретарь суда, который запечатлевал происходившее для вечности. Кроме того, здесь присутствовали десятки представителей прессы и любопытные, привлеченные броскими заголовками гаДобыча, Майкл Моретти, молчаливый красавец лет тридцати с небольшим, сидел за столом ответчика: вышелковым темно-голубым галстуком и сверкающие, сшитые на заказ туфли.Все это время он был неподвижен, если не считать глаз, непрерывно обегавших комнату.В роли нападавшего на него льва выступал Роберт Ди Силва, свирепый прокурор округа Нью-Йорк, предРоберт Ди Силва был неистово амбициозен и доПри обычных обстоятельствах окружной прокурор Ди Силва сегодня не сидел бы в этом зале заседаний. У него был большой штат, и любой старший помощник вполне мог выступить обвинителем на этом процессе. Но Ди Силва с самого начала знал, что сам будет вести дело Моретти.Майкл Моретти был героем первых страниц всех газет страны. Кроме того, он был зятем Антонио Гранел- ли, capo di capi*, крестного отца самой большой из пяти* Босса боссов (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.главных мафиозных семей восточной части США. АнКамилло Стела, один из подручных Моретти, был обвинен в убийстве, совершенном во время ограбления. Ему грозило пожизненное, и только поэтому Стела соВремя для этого было самое подходящее. ГубернаК Ди Силве обратился самый влиятельный полити— При всей той известности, которую вы получаете на этом деле, наверняка станете кандидатом, а потом будете выбраны губернатором, Бобби. Прижмите МоРоберт Ди Силва постарался не рисковать и с велимог использовать адвокат Моретти. Одна за другой наПочти две недели ушло на то, чтобы выбрать членов жюри присяжных, и окружной прокурор настоял на шеГлавным действующим лицом и козырем обвинеНастало утро пятого дня процесса.А для Дженнифер Паркер это был первый день присутствия в суде. Она сидела за столом обвинителя вместе с пятью другими молодыми помощникамиокружного прокурора, которые сегодня утром были приДженнифер Паркер. Стройная темноволосая девушОна сидела, выпрямившись как тростинка, словно готовясь к схватке с невидимыми призраками прошлого.Этот день для Дженнифер начался катастрофичеБудильник не прозвонил. Дженнифер поднялась в половине восьмого и запаниковала. Она порвала чулки, когда, сломав каблук, упала, и ей пришлось переодеКогда задыхающаяся Дженнифер прибыла к зданию уголовного суда, на Леонард-стрит, 155, выяснилось, что часы показывают восемь пятнадцать.В офисе окружного прокурора собрались двадцать пять новоиспеченных адвокатов: многие только что окончили юридический факультет. Все молодые, энерОфис впечатлял: он был отделан деревянными паписьменный стол, три стула перед ним, удобное кожаНа стенах висели фотографии в рамках и с автограКогда Дженнифер, бормоча извинения, влетела в офис, Ди Силва, произносивший речь, осекся, взглянул на Дженнифер и вопросил:— Какого дьявола вы себе вообразили? Что вас при— Мне ужасно жаль, но...— Плевать мне, жаль вам или нет. И попробуйте еще хотя бы раз опоздать!Остальные смотрели на Дженнифер, старательно скрывая сочувствие.Ди Силва, повернувшись к группе, рявкнул:— Я знаю, почему вы здесь! Вы торчите здесь доМолодые люди тихо повторяли слова присяги.Когда церемония закончилась, Ди Силва заявил:— Все в порядке. Теперь вы полноправные сотрудческом факультете. Если вам и доверят вести дело, то не раньше чем через год-другой.Ди Силва принялся раскуривать короткую толстую сигару. Потом он предложил:— Сейчас я выступаю обвинителем по делу. Кое-кто из вас мог даже читать об этом. — Каждое его слово букДженнифер подняла руку первой. Ди Силва слегка поколебался, прежде чем выбрать ее и еще пятерых.— Спускайтесь в зал номер шестнадцать.Перед уходом всем раздали удостоверения.Дженнифер вовсе не была обескуражена манерой разговора Ди Силвы — в конце концов, он должен быть жестким, такая работа. А теперь и она работает на него! Подумать только, она в штате окружного прокурора округа Нью-Йорк! Бесконечные тоскливые годы рутины юридического факультета остались позади. Ее препоДженнифер хорошо подготовилась, зная, что под руководством окружного прокурора работало четыре бюро: одно занималось судебными процессами, втоокружных прокуроров, по одному на каждый район. Но самым важным и главным, конечно, оставался МанхэтИ вот Дженнифер сидела в зале суда за столом обНесмотря на все, что писали о нем в прессе, ДженНа место свидетеля вызвали Камилло Стелу. НаОкружной прокурор подошел к месту для свидете— Мистер Стела, я хочу, чтобы жюри присяжных стало известно, что вы не являетесь добровольным сви— Да, сэр.Правая рука Стелы нервно подергивалась.— Мистер Стела, вы знакомы с ответчиком Май— Да, сэр, — пробормотал свидетель, старательно от— Какова была природа ваших отношений?— Я работал на Майка.— Сколько лет вы знаете Майкла Моретти?— Около десяти, — едва слышно выдохнул свидетель.— Не могли бы вы говорить погромче?— Около десяти лет.Теперь у него дергалась шея.— Можете ли вы сказать, что были в его ближайшем окружении?— Протестую, ваша честь! — воскликнул Томас Кол- факс, вскакивая. Адвокат Майкла Моретти был высоconsigliere* Синдиката и считался одним из самых опытных специалистов по уголовным делам в стране. — Окружной прокурор пы— Вопрос снят, — коротко бросил судья Лоуренс Уолдман.— Хорошо, сформулирую иначе. В каком качестве вы работали на мистера Моретти?— Я был типа того, что вы называете агентом по ула— Не могли бы вы описать свою работу чуть под— Ага. Если возникала проблема... кто-то вел себя неправильно, Майк приказывал мне пойти и вразумить его.— И как вы это делали?— Сами знаете: силой.* Советник (ит.).