j
Название книги | Мельницы богов /м/ |
Автор | Шелдон |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мШелдон |
ISBN | 978-5-17-088449-0 |
EAN13 | 9785170884490 |
Артикул | P_9785170884490 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мШелдон'
'Соглашаясь стать главой дипмиссии в небольшой европейской стране, Мэри Эшли надеялась, что напряженная работа поможет ей пережить личную драму.
Она была готова ко всему: к сложным переговорам, улаживанию международных скандалов, но никак не предполагала, что внезапно окажется в центре крупнейшего политического заговора…
Кто стоит за ним? И почему именно на нее начал охоту один из самых известных международных террористов?
Она должна понять это, пока не поздно… пока еще не стала его жертвой.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
УДК 821.111-312.4(73)ББК 84 (7Сое)-44Ш42Серия «Шелдон-exclusive»Sidney SheldonWINDMILLS OF THE GODSПеревод с английского Т.А. ПерцевойСерийное оформление Е.Д. ФерезПечатается с разрешения Sidney Sheldon Family Limited Partnership и литературных агентствMorton L. Janklow Associatesи Prava I Prevodi International Literary Agency.Шелдон, Сидни.Ш42 Мельницы богов : [роман] / Сидни Шелдон ; [пер. с англ. Т. А. Перцевой]. — Москва : Издательство АСТ, 2022. — 384 с. - (Шелдон-exclusive).ISBN 978-5-17-088449-0Соглашаясь стать главой дипмиссии в небольшой европейОна была готова ко всему: к сложным переговорам, улаживаКто стоит за ним? И почему именно на нее начал охоту один из самых известных международных террористов?Она должна понять это, пока не поздно. пока еще не стала его жертвой.УДК 821.111-312.4(73)ББК 84 (7Сое)-44ISBN 978-5-17-088449-0© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1987 © Издание на русском языке AST Publishers, 2022Исключительные права на публикацию книги на русском языке принадлежат издательству AST Publishers.Любое использование материала данной книги, полностью или частично, без разрешения правообладателя запрещается.Литературно-художественное изданиеШелдон СидниМельницы боговРоманОбщероссийский классификатор продукцииОК-034-2014 (КПЕС 2008); 58.11.1 — книги, брошюры печатныеОтветственный редактор Л. Кузнецова Художественный редактор Е. Ферез Технический редактор О. Серкина Компьютерная верстка Е. Зарубаева Корректор В. НазароваПроизведено в Российской Федерации Изготовлено в 2022 году Изготовитель: ООО «Издательство АСТ»129085, Российская Федерация, г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, стр. 1, ком. 705, пом. 1, 7 эт.Наш электронный адрес: www.ast.ruЕ-mail: ask@ast.ru ВКонтакте: vk.com / ast_neoclassic«Баспа Аста» деген ООО129085, Мескеу к., Звёздный бульвары, 21-уй, 1-курылыс, 705-белме, I жай, 7-к.абат. Бiздiн, электрондык, мекенжайымыз: www.ast.ru Интернет-магазин: www.book24.kzИнтернет-дукен: www.book24.kzИмпортер в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».Казахстан Республикасындагы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС. Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию в республике Казахстан:ТОО «РДЦ-Алматы»Казахстан Республикасында дистрибьютор жене ежм бойынша арыз-талаптарды к,абылдаушынын, ек^ «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы к., Домбровский кеш., 3«а», литер Б, офис 1. Тел.: 8 (727) 2 51 59 89,90,91,92 Факс: 8 (727) 251 58 12, вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz ©жмжн, жарамдылык, мерзiмi шектелмеген.0ндiрген мемлекет: Ресей. Сертификация к,арастырылма₽анПодписано в печать 11.02.2022. Формат 76x100 1/32.Усл. печ. л. 16,89. Доп. тираж экз. Заказ №ISBN 978-5-17-088449-09 "785170"884490">сидни ШЕЛДОН МЕЛЬНИЦЫ БОГОВИздательство ACTМОСКВАПосвящается ДжорииВсе мы жертвы, Ансельмо. Наши судьбы предопределены космическим жребием, звездГ.Л. Дитрих. Приговор судьбыПРОЛОГПерхо, ФинляндияСобрание проходило в уютном, недоступном для капризов погоды охотничьем домике, в глухой лесиКаждого вновь приехавшего провожали в домик вооруженные охранники. С появлением последнего участника совещания дверь была заперта, и охрана заУчастники совещания, разместившиеся за больне было. В целях дополнительной безопасности кажСовещание продолжалось около пяти часов, и обНаконец председатель решил, что пора голосовать. Поднялся во весь свой немалый рост и повернулся к человеку, сидевшему справа:— Сигурд?— Да.— Один?— Да.— Бальдр?— Мы слишком спешим. Если это откроется, наши жизни будут...— «Да» или «нет», пожалуйста.— Нет.— Фрейр?— Да.— Зигмунд?— Nein*. Опасность...— Тор?— Да.— Тир?— Да.— Я голосую «за». Решение вынесено. Я уведомЧерез два часа сорок пять минут домик опустел. В дело вступила бригада специалистов с канистрами* Нет (нем.). — Здесь и далее примеч. пер.керосина и подожгла его. Ветер раздувал жадные огКогда из Перхо прибыла команда пожарных, от домика остался только остов. Кое-где на снегу еще тлели угольки.Заместитель брандмайора подошел ближе, поню— Керосин. Поджог.Брандмайор озадаченно оглядел то, что осталось от домика.— Странно, — пробормотал он.— Что именно?— На прошлой неделе я охотился в этом лесу. Здесь вообще не было никакого домика.ЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 1Вашингтон, округ КолумбияСтентону Роджерсу самой судьбой было предНе то чтобы Стентон Роджерс воображал себя Казановой. Наоборот, до одной фатальной любовной эскапады он был идеальным мужем. Красивый и богаВозможно, еще большая ирония заключалась в том, что Элизабет, жена Стентона, была общительна, прев то время как Барбара, женщина, на которой Роджерс женился после широко освещенного в СМИ развода, была на пять лет старше его и могла считаться скорее приятной, чем хорошенькой, да и не было между ними, казалось, ничего общего. Стентон занимался спортом, Барбара ненавидела любые физические упражнения. Стентон был человеком компанейским; Барбара пред— Ты, должно быть, спятил, старик! — воскликнул Пол Эллисон, ближайший друг Стентона. — Вы с Лиз почти попали в Книгу Гиннесса как самая идеальная супружеская пара. Не можешь же ты пустить все на ветер ради одноразового секса!— Отвали, Пол, — сухо ответил Стентон. — Я влю— Ты хоть представляешь, что будет с твоей карье— Половина браков в этой стране заканчивается разводами. Ничего с моей карьерой не сделается, — отмахнулся Роджерс.Но пророк из него не вышел. Новость об ожестоЭллисон был надежным выбором, хотя не имел ни харизмы, ни выигрышной внешности Роджерса. Зато он был умен, симпатичен и безупречен. Правда, не вышел ростом, но обладал правильными чертами лица и исКак и Стентон, Пол учился в Йеле и окончил юриРазвод изменил все. Теперь Стентон Роджерс стал придатком к Полу Эллисону. Дорога на вершину горы заняла почти пятнадцать лет. Эллисон проиграл выбоЕще через четыре года Пол Эллисон был избран президентом Соединенных Штатов. И первым делом назначил Стентона Роджерса своим советником по внешней политике.Теория Маршалла Маклюэна, что телевидение превратит мир в одну большую деревню, стала реальБен Кон, бывалый репортер «Вашингтон пост», сидел в «Черном петухе», вашингтонской забегаловке для прессы, в компании четверых коллег и наблюдал за церемонией инаугурации по большому телевизору, укрепленному над баром.— Сукин сын стоил мне пятьдесят баксов, — по— Я предупреждал тебя: не ставь против ЭллиКамера повернулась в сторону огромной толпы, собравшейся на Пенсильвания-авеню. Люди кутались в теплые пальто и куртки, спасаясь от ледяного январ— Эти идиоты готовы отморозить задницы на та— Почему?— Потому что этот человек делает историю, дру— Ты циник, Кон.— И горжусь этим. Все политики в мире сделаны из одного теста. И хотят одного: выжать из своего поНо говоря по правде, Бен Кон был не столь циЗа окном полил ледяной дождь. Бен Кон, пона— Президентство Соединенных Штатов — это факел, который зажигается американским народом и передается из рук в руки каждые четыре года. Этот факел, доверенный мне, — самое могучее на свете оружие. Достаточно могучее, чтобы сжечь нашу цинистрации станет строительство нерушимых мостов через пропасти.В его словах звучала глубочайшая, неподдельная искренность.«Он действительно так считает, — подумал Бен. — Надеюсь, никому не придет в голову прикончить этого парня».В Джанкшн-Сити, штат Канзас, выдался не слишНо приходилось ехать медленно, чтобы автомоИз приемника донесся голос президента:«...многие еще настаивают на том, чтобы Америка строила крепостные рвы, вместо того чтобы наводить мосты. Я отвечаю на это: мы больше не можем обреМэри была рада, что голосовала за него. Пол ЭлСнегопад превратился в слепящий белый водовоТем временем в Сен-Круа солнце сияло в безобнет. Важно, что они настоящие знатоки своего дела и заставляют Ланца стонать от наслаждения.В глубине номера мотеля на телеэкране мелькало лицо президента.«...потому что я верю: нет проблемы, которую нельзя было бы решить искренней доброй волей с обеих сторон. Бетонная стена вокруг Восточного Берлина и “железный занавес”, окружающий СоветСалли приостановилась, чтобы спросить:— Милый, может, выключить эту чертову штуку?— Оставь. Я хочу послушать, что он скажет.Анетт подняла голову:— Ты голосовал за него?— Эй, вы, двое! За работу!!! — заорал Гарри.«Как вам известно, три года назад, после смерти президента Румынии Николае Чаушеску, страна разоТолпа на Пенсильвания-авеню разразилась приГарри так внезапно сел, что зубы Анетт вонзились в его пенис.— Иисусе Христе! — взвыл Ланц. — Я уже перенес обрезание! Какого хрена ты вытворяешь?— Но зачем же ты вскочил, милый?Ланц словно не слышал ее. Его глаза были прико«Одним из первых официальных актов правительВ Бухаресте уже спускались сумерки. Зима отстуРумынский президент Александру Ионеску сидел в своем кабинете в Пелеше, старом дворце на Кале Виктория, и в окружении полудюжины советников слушал передачу по коротковолновому приемнику.«...Я не собираюсь останавливаться на этом. АлбаГолос президента заглушили радостные крики и аплодисменты.«Назначение нашего посла в Румынию — это наНа усиленно охраняемой вилле в Нейи, одном из предместий Парижа, лидер румынского революцион«...Я обещаю сделать все от меня зависящее и поАплодисменты длились целых пять минут.— Думаю, Лев, наше время пришло, — задумчиво протянул Марин Гроза. — Он действительно собирает— Но разве это не поможет Ионеску? — спросил Лев Пастернак, начальник охраны Марина.Тот покачал головой:— Ионеску — тиран, так что в итоге ему ничто не поможет. Но я должен тщательно спланировать удар. Я потерпел неудачу, пытаясь свергнуть Чаушеску. Больше такого не повторится.Пит Коннорс был пьян, но не до такой степени, как бы ему хотелось. Он заканчивал пятую порцию ви— Не считаешь, что с тебя достаточно, Пит?Он улыбнулся и ударил ее по лицу.— Наш президент говорит! Не мешало бы выказать ему уважение.Пит повернулся и уставился в телевизор.— Ты, коммунистический сукин сын! — заорал он. — Это моя страна, и ЦРУ ее не отдаст! Мы останоГлава 2— Мне понадобится твоя помощь, дружище, — вздохнул Пол Эллисон.— И ты ее получишь, — спокойно ответил Стентон Роджерс.Они находились в Овальном кабинете. ПрезиСловно прочитав его мысли, Роджерс сказал:— Мне нужно кое в чем признаться. Когда тебя выдвинули на пост президента, я чертовски завидовал. Потому что ты осуществил мою мечту. Но знаешь что? Я наконец осознал: если не смог сесть в это кресло, то не хочу видеть здесь никого, кроме тебя. Это место тебе подходит.Пол улыбнулся:— Честно говоря, Стен, эта комната пугает меня до полусмерти. Я просто чувствую призраки Вашингтона, Линкольна и Джефферсона.— У нас были и другие президенты...— Знаю. Но эти — великие, и я постараюсь быть их достойным.Он нажал кнопку на столе, и в комнате тут же по— Да, мистер президент?— Кофе? — обратился Пол к Роджерсу.— Звучит неплохо.— А что-нибудь к кофе?— Нет, спасибо. Барбара хочет, чтобы я следил за своим весом.Президент кивнул официанту. Тот бесшумно поБАРБАРА. Она удивила всех. По Вашингтону хоПол поднялся и принялся ходить по комнате.— Моя речь вызвала настоящий фурор. Полагаю, ты видел газеты.Стентон пожал плечами:— Ты их знаешь. Обожают создавать героев, чтобы потом их низвергнуть.— Откровенно говоря, плевать мне на газеты. Ин— Хочешь начистоту? Ты насмерть перепугал очень многих. Военные против твоего плана, и часть сильных мира сего с радостью восприняли бы его провал.— Этого не будет.Пол откинулся на спинку кресла.— Знаешь самую большую проблему этого мира? Настоящие государственные деятели исчезли. Страна— Трудно выглядеть гигантом на телевизионном экране.Появился официант с серебряным подносом, на котором стояли кофейник и две чашки с рисунком в виде президентской печати, и умело разлил кофе.— Что-нибудь еще, мистер президент?— Нет, Генри. Это все. Спасибо.Президент дождался, когда тот выйдет.— Я хочу поговорить с тобой. Нужно найти под— Вопрос сложный.— Ты знаешь, насколько это важно. Я хочу, чтобы ты действовал как можно быстрее.Стентон глотнул кофе и поднялся:— Немедленно озадачу Госдепартамент.В маленьком предместье Нейи было два часа ночи. Виллу Марина Грозы окутала чернильная тьма. Луна пряталась за густыми грозовыми облаками. В этотчас на улицах было пустынно, тишину нарушали лишь шаги редкого прохожего. Фигура в черном бесНаконец, удовлетворенно кивнув, он размотал нейлоновую веревку, забросил абордажный крюк, заСледующим препятствием станут боевые псы. НеВилла была неприступной.Предположительно.Фигура в черном появилась сегодня ночью, чтобы опровергнуть это.Человек услышал сопение мчавшихся собак, еще не видя их. Они вылетели из темноты, готовые вцепиться в его горло. Их было две. Он прицелился из игольчатого ружья и выстрелил сначала в левую, поНезнакомец знал, что в земле спрятаны ультразвуИ уже потянулся к двери, как вспыхнул ослепи— Замри! — послышался окрик. — Брось ружье и подними руки!Человек в черном осторожно уронил ружье и по— Какого хрена вы так долго? — проворчал чело— Ты и не зашел, — возразил старший охранник. — Мы отслеживали тебя еще до того, как ты перебрался через ограду.Но Лев Пастернак был неумолим:— В таком случае вы должны были остановить меня раньше. А если бы я был смертником с кучей гранат или чертовым минометом? Завтра утром ровно в восемь собери весь штат. Собак я усыпил. Пусть за ними присмотрят, пока не очнутся.Лев Пастернак гордился репутацией лучшего охранника. Он был пилотом во время Шестидневной войны в Израиле, а после нее стал ведущим агентом МОССАДа, одной из израильских секретных служб.Он никогда не забудет то утро два года назад, когда его вызвали к полковнику.— Лев, кое-кому ты будешь нужен в течение не— Надеюсь, какой-нибудь блондинке, — пошу— Это Марин Гроза.В МОССАДе имелось досье на румынского дис— Что ему от меня нужно? — спросил Пастер— Этого недостаточно. Ему необходимо устано— Мне придется ехать во Францию?— Это займет всего несколько недель.— Я не...— Лев, мы говорим о достойном человеке. НеоЛев немного подумал.— Говоришь, несколько недель?— Конечно.Полковник ошибся во времени, но не насчет Маскорбь. Орлиный нос, твердый подбородок и широ— Мне трижды плевать, буду я жить или умру, — заяОн рассеянно провел ладонью по жуткому шраму на щеке.— Ни один человек не имеет права порабощать страну. Нужно освободить Румынию и позволить люЛев занялся системой безопасности виллы в Нейи. Задействовал кое-кого из своих людей, а те, кого наПастернак ежедневно виделся с румынским мя— Я согласен, пока вы не будете готовы выступить. Тогда я вернусь в Израиль.Они ударили по рукам.Пастернак постоянно проверял систему безопасОн прошел по коридору, тщательно обследуя датЛев Пастернак миновал комнату и двинулся дальГлава 3Штаб-квартира ЦРУ находится на берегу ПотомаНа первом этаже стеклянная стена коридора выНад столом секретаря в приемной красуется высе«И ты узнаешь правду.И правда сделает тебя свободным».Обычную публику в здание не пускают, и здесь нет комнат для посетителей. Для желающих войти незаметно для посторонних глаз имеется тоннель, ведущий к лифтовой площадке. За кабинками с двеВ конференц-зале седьмого этажа, перед которым стоят помощники секьюрити, прячущие под деловыми костюмами тупоносые револьверы тридцать восьмого калибра, шло совещание. Вокруг большого дубового стола сидели директор ЦРУ Нед Тиллингаст, главный* Офицер, геройски погибший за родину во время Войны за независимость.начальник штаба армии генерал Оливер Брукс, госсеНеду Тиллингасту было за шестьдесят. Холодный, сдержанный человек, обремененный мрачными секреГенерал Оливер Брукс был типичным солдатом, выпускником Уэст-Пойнта, чья личная и профессиоГоссекретарь Флойд Бейкер был ходячим анаПит Коннорс, черный ирландец*, упертый бульдог, сильно пьющий и бесстрашный. Это был его послед* Обычно черными ирландцами называют ирландцев со смуглой кожей, черноволосых и кареглазых.золотыми парнями. Пит Коннорс и сам был таким. Он участвовал в перевороте, вернувшем шаху Ирана Пав— После залива Свиней все изменилось, — сетоЗа плечами Пита осталось три развалившихся из- за тягот секретной работы брака, но, по его мнению, нет жертвы, которую нельзя было бы принести ради страны.Теперь, в разгар совещания, лицо его медленно на— Если мы спустим с рук президенту его чертову программу «народной дипломатии», он пустит страну по ветру. Это необходимо остановить. Мы не можем позволить...— Президент приступил к должности менее неде— Я здесь не для того, чтобы поднести свою стра— Возможно, именно так и было задумано, — предположил Бейкер.Пит Коннорс уставился на него:— Богом клянусь, ты с ним согласен!— Он мой президент, — твердо заявил Бейкер. — Так же как и ваш.— Коннорс во многом прав, — обратился Тиллин- гаст к Роджерсу. — Президент действительно собираГенерал Брукс согласно кивнул:— Со мной тоже не консультировались. По моему мнению, план президента реально способен уничто— Джентльмены, — вмешался Стентон, — кое-кто из нас может не соглашаться с президентом, но не стоЕго слова были встречены сдержанным молчани— Ладно. Президент хочет немедленно получить оценку существующего в Румынии положения. Все, что у вас есть.— Включая донесения наших агентов под прикры— Все. И сделать это нужно немедленно. Каково положение в Румынии при Александру Ионеску?— Ионеску очень амбициозен. Считает себя неуязнены, арестованы или сосланы. Захватив власть, он высасывает из страны все соки. Люди смертельно его ненавидят.— Как насчет возможности революции?— А вот это довольно интересно, — заметил Тил- лингаст. — Помните, как пару лет назад Марин Гроза едва не свергнул правительство Ионеску?— Да. Грозе чудом удалось спасти свою шкуру.— С нашей помощью. По поступающей информаСтентон взглянул на госсекретаря:— У вас есть список кандидатов на должность поФлойд открыл кожаный «дипломат», вынул стопку бумаг и передал копию Роджерсу.— Наши лучшие. Квалифицированные дипломаЕдва Стентон взял список, госсекретарь добавил:— Естественно, Госдепартамент высказывается в пользу профессиональных дипломатов, а не полити— Согласен.Роджерс поднялся.— Я обсужу список с президентом и сообщу вам. Он намерен назначить посла как можно скорее.Пока остальные вставали, Нед Тиллингаст сказал:— Останьтесь, Пит. Я хочу с вами поговорить.Когда они оказались одни, Тиллингаст покачал го— Вы высказались чересчур резко, Пит.— Но я прав, — упрямо возразил тот. — Президент пытается продать страну. Что мы должны делать?— Держать рот на замке.— Нед, нас учили искать и убивать врагов. А если враг оказался в наших рядах и сидит в Овальном каби— Будь осторожен. Крайне осторожен.Тиллингаст был опытнее и повидал больше Пита Коннорса. Он являлся членом Управления страте«Нужно бороться за каждый доллар, — подумал Тиллингаст. — Ведь в Москве КГБ готовит тысячи агентов».Нед завербовал Пита еще в колледже, и тот ока— Пит, ты что-нибудь слышал о подпольной орКоннорс нахмурился:— Нет. Ничего не могу сказать. Кто они?— Пока это лишь слухи. Дым без огня. Попробуй что-нибудь нарыть.— Будет сделано.Час спустя Пит Коннорс позвонил из телефона- автомата на Хейнс-Пойнт.— У меня сообщение для Одина.— Один у телефона, — откликнулся генерал ОлиВозвращаясь в офис в своем лимузине, Стентон Роджерс открыл конверт со списком кандидатов на должность посла и стал его изучать. Превосходный выбор! Госсекретарь прекрасно выполнил задание. Все кандидаты служили в странах Восточной и Западной Европы, а некоторые еще и на Дальнем Востоке и в Африке. Президент будет доволен!— Все они динозавры, — отрезал Пол Элли— Пол, — запротестовал Стентон, — эти люди — профессиональные дипломаты.— Ограниченные, узколобые, закоснелые в тра— Но ты рискуешь, посылая туда неопытного ди— Может, нам нужен кто-то с несколько иным опыно, — пояснил Пол и, поколебавшись, добавил: — Я не обманываюсь. На кону стоит доверие ко мне. Я знаю, что многие влиятельные люди не желают, чтобы про— Я могу проверить некоторых дипломатов, бывПрезидент покачал головой:— Та же проблема. Мне нужен кто-то с совершенСтен озадаченно уставился на президента:— Пол... по-моему, ты уже имеешь кого-то в виду. Так?Пол вынул из хьюмидора сигару и зажег.— Собственно говоря, — медленно произнес он, — пожалуй, есть.— Кто он?— Она. Случайно, не видел статью «Разрядка се— Видел.— Что ты о ней думаешь?— Мне она показалась интересной. Автор уверен, что мы способны переманить коммунистические стра— Только написано на полгода раньше. Она пу— Прекрасно. Итак, она согласна с твоими теори— Стен, она пошла дальше моих теорий. Вкратце изложила блестящий детальный план. Хочет объеди— Но как мы можем...— Это займет немало времени, но вполне до— Верно.— У нас имеется Организация экономического со— Интересная мысль, — осторожно заметил Стен— Некоторые из наших лучших послов были диактер, — в Мексике. Треть нынешних послов принад— Но тебе ничего не известно об этой женщине.— За исключением того, что она чертовски умна и мы настроены на одну волну. Я хочу, чтобы ты узнал о ней все, что можно.Он поднял номер «Форин афферс».— Ее зовут Мэри Эшли.Два дня спустя Пол и Стентон завтракали вместе.— У меня есть информация, которую ты просил.Стентон вынул из кармана листок бумаги.— Мэри Элизабет Эшли. Олд-Милфорд-роуд, двадцать семь, Джанкшн-Сити, Канзас. Тридцать пять лет, замужем за доктором Эдвардом Эшли, двое детей. Бет — двенадцать, Тиму — десять. Председатель мест——Глава 4—Барри Дилан, самый способный и молодой из сту—— Можете привести факты, подтверждающие это заявление? — спросила Мэри.В университетской аудитории двенадцать стуБарри втайне гадал, счастлива ли она с мужем. Но, очнувшись, неохотно вернулся к проблеме.— Видите ли, Ионеску, захватив Румынию, уни— В таком случае почему президент Эллисон так стремится к восстановлению дипломатических отно— Потому что мы хотим привлечь его на свою сто— Вспомните, — заметила Мэри, — что Николае Чаушеску тоже смотрел не только на Восток, но и на Запад. В каком году это началось?Снова заговорил Барри:— В тысяча девятьсот шестьдесят третьем, когда Румыния заняла определенную позицию в споре меж— Как насчет нынешних отношений Румынии с другими странами Варшавского Договора и Россией в особенности? — спросила Мэри.— Я бы сказал, сейчас они укрепились.— Не согласен! — раздался еще один голос. — Румыния осудила вторжение России в АфганиПрозвенел звонок. Время вышло.— В понедельник поговорим об основных фактоСтуденты стали подниматься.— И вам тоже, профессор.Мэри любила обмен мнениями на семинарах. История и география оживали в жарких дискусМэри родилась в Джанкшн-Сити, как и ее роМэри собиралась поехать за границу, когда полу— На следующий год мы обязательно отправимся в путешествие, — сказала Мэри Эдварду вскоре после свадьбы. — Ужасно хочется увидеть Рим, Париж и Ру— Мне тоже. Договорились. Будущим летом.Но родилась Бет, а Эдвард был занят работой в больнице. Через два года на свет появился Тим. Мэри получила докторскую степень и продолжала преподавать в Канзасском университете. Годы лете— Когда-нибудь, — обещала она себе. — Когда- нибудь...Мэри собрала конспекты и выглянула в окно. МоКампус был гигантским: триста пятнадцать акров, застроенных восемьюдесятью семью зданиями, вклющий навстречу, навел объектив на здание и щелкнул затвором. Мэри попала в кадр.«Нужно было отойти в сторону. Я испортила ему снимок», — огорчилась она.Час спустя фото было уже на пути в Вашингтон.Каждый город имеет свой отчетливый ритм, пульс жизни, исходящий от людей и земли. Джанкшн-Сити в округе Джири, штат Канзас — фермерская община с населением двадцать тысяч триста восемьдесят один человек, находится в ста тридцати милях к западу от Канзас-Сити и гордится своим положением географиПо пути Мэри Эшли остановилась у «Диллонс марСемья Эшли жила в двухэтажном каменном доме среди невысоких холмов. Доктор Эшли с женой купи— Он чересчур велик для двоих, — протестовала тогда Мэри.Эдвард обнял ее и прижал к себе:— Кто сказал, что этот дом — только для двоих?Дома Мэри встретили Бет и Тим.— Знаешь что?! — завопил Тим. — Наши фото бу— Помогите разобрать продукты, — велела Мэри. — В какой газете?— Фотограф не сказал, но сделал снимки и пообеМэри остановилась и повернулась к сыну:— А этот человек объяснил, почему снимает вас?— Нет, — ответил Тим, — но у него классный «Никон».В воскресенье Мэри праздновала — хотя и не счии ему в голову не пришло стать кем-то еще. Он считалЗадувая свечи на именинном торте, она взглянуВ понедельник утром Мэри проснулась с тяжелой головой. Слишком много было шампанского прошлым вечером... а она не привыкла к алкоголю.Она с трудом поднялась с постели, обещая себе никогда больше не пить так много.Спустившись вниз, Мэри стала готовить завтрак для детей, морщась от болезненной пульсации в ви— Шампанское, — простонала она. — Это месть французов нам, несчастным.В комнату вошла Бет с охапкой книг.— С кем ты разговариваешь, мама?— С собой.— Странно.— Ты права, — согласилась Мэри, ставя на стол коробку с хлопьями. — Смотри. Я купила для тебя ноБет уселась за кухонный стол и принялась изучать этикетку на коробке.— Это я есть не могу. Ты хочешь меня убить!— Не провоцируй меня, — предупредила мать. — Ты будешь завтракать?Десятилетний Тим вбежал в кухню, плюхнулся на стул и объявил:— Я буду бекон и яйца.— А что случилось с «добрым утром»? — поинтере— Доброе утро. Я буду бекон и яйца.— Пожалуйста.— Ой, мама, брось! Я опаздываю в школу.— Рада, что ты упомянул об этом. Мне звонила миссис Рейнольдс. Ты отстаешь по математике. Что скажешь?— Не удивляюсь.— Тим, это ты так шутишь?— Лично мне это забавным не кажется, — фырТим состроил рожицу.— Хочешь посмеяться? Посмотрись в зеркало!— Довольно, — прикрикнула Мэри. — Ведите себя прилично.Головная боль усилилась.— Мам, можно, я после школы пойду на каток? — спросил Тим.— Ты уже и так катишься по тонкому льду. Так что изволь вернуться домой и сесть за уроки. Как, по- твоему, будет выглядеть университетский преподава— Нормально будет выглядеть. Ты не преподаешь математику.«А еще говорят о кошмарных двухлетках, — мрач— А Тим сказал, что получил «D»* за орфограТим яростно уставился на сестру:— Ты никогда не слышала о Марке Твене?— Какое отношение Марк Твен имеет к твоей уче**** В американских школах принята буквенная система оценок, где «A» — высший, а «F» — низший балл.— Марк Твен сказал, что не уважает человека, кото«Нам не выиграть в этом состязании, — подумала Мэри. — Они умнее нас».Она приготовила каждому завтрак, хотя Бет сидела на очередной безумной диете.— Пожалуйста, Бет, съешь сегодня свой ленч.— Если в нем нет искусственных консервантов. Я не допущу, чтобы алчность магнатов пищевой про«Господи, где они, старые добрые времена джанк- фуд*?»Тим неожиданно выхватил из тетрадки Бет бумажку:— Взгляните на это! — завопил он. — «Дорогая Бет, давай будем сидеть вместе на уроках. Вчера я весь день думал о тебе и...»— Отдай! — крикнула Бет. — Это мое.Она бросилась к Тиму, но тот ловко отпрыгнул в сторону и прочитал подпись в конце записки:— «Верджил». Я думал, ты влюблена в Арнольда.Бет наконец выхватила записку.— Что ты знаешь о любви? Ты еще ребенок! — преГолова Мэри разрывалась от невыносимой боли.— Дети... угомонитесь хоть немного.На улице послышался гудок школьного автобуса. Тим и Бет направились к двери.— Подождите! Вы не доели завтрак, — запротесто— Времени нет, ма. Пора.— До свиданья, ма.* От junk-food — мусорная еда (англ.). Нездоровая пища: чипсы, орешки, сладкая газировка и т.д., содержащая много углеводов и соли. «Мусорной» прозвана потому, что после нее на улицах остается много мусора: обертки, бутылки и т.п.— На улице мороз. Наденьте пальто и шарфы.— Не могу. Я свой шарф потерял, — бросил на ходу Тим.После их ухода Мэри почувствовала себя совер«Материнство — это жизнь в эпицентре урагана».Она увидела спускавшегося по лестнице Эдварда, и на сердце потеплело.«Даже после всех этих лет, — подумала она, — он остается самым интересным мужчиной».Первоначально Мэри привлекла в Эдварде его до— Доброе утро, дорогая, — прошептал он, целуя ее. Они вошли в кухню.— Милый, не сделаешь мне одолжение?— Конечно, красавица. Все, что угодно.— Я хочу продать детей.— Обоих?— Обоих.— Когда?— Сегодня.— Но кто их купит?!— Да кто угодно! Дети в таком возрасте, когда в их глазах я все делаю не так. Бет помешана на здоровой пище, а твой сын превращается в первоклассного остолопа.— Может, они не наши дети, — задумчиво предпо— Надеюсь, что нет. Я варю тебе овсянку.Эдвард взглянул на часы:— Прости, дорогая, нет времени. Через полчаса операция. Хэнк Гейтс попал рукой в какую-то машину. Может потерять несколько пальцев.— По-моему, он слишком стар, чтобы заниматься фермой.— Не хотелось бы, чтобы он услышал от тебя нечто подобное.Мэри знала, что Хэнк Гейтс вот уже три года не платил по счетам мужа. Как большинство фермеров в общине, он страдал от низких цен на сельхозпро— Ради бога, передай ему, что обслуживание за счет заведения.Сейчас, глядя на мужа, она снова подумала, как счастлива.— Ладно, — смягчилась Мэри, — может, я и остав— Честно говоря, я весьма симпатизирую их матери.Он обнял ее и прижал к себе.— С днем рождения плюс еще один день.— Ты все еще любишь меня, хотя я и постарела?— Мне нравятся старые женщины.— Спасибо. Нужно приехать домой пораньше и приготовить ужин. Наша очередь принимать ШифБридж с соседями стал вечерним ритуалом по поМэри и Эдвард вышли из дома вместе. Сильный ветер ударил в лица, и они дружно нагнули головы.Эдвард пристегнулся ремнем в своем «Форде Гранада» и наблюдал, как Мэри садится в многоместный авто— Шоссе, возможно, обледенело, — крикнул он. — Будь осторожна!— Ты тоже, дорогой.Она послала ему воздушный поцелуй, и машиДвое в автомобиле, припаркованном в квартале от дома Эшли, проводили взглядом машины и дожда— Пойдем.Они подъехали к соседнему дому. Водитель Рекс Олдс остался в салоне, а его спутник подошел к двери и позвонил. Дверь открыла привлекательная брюнетка лет тридцати пяти.— Да? Чем могу помочь?— Миссис Дуглас Шиффер?— Да...Мужчина сунул руку в карман и вытащил удосто— Меня зовут Дональд Замлок. Служба безопасно— Господи боже! Только не говорите, что Дуг ограАгент вежливо улыбнулся.— Нет, мэм. Об этом мне ничего не известно. Я хо— Мэри? А что с ней? — встревожилась женщина.— Можно войти?— Да. Разумеется.Флоренс Шиффер провела его в гостиную:— Садитесь. Хотите кофе?— Нет, спасибо. Я отниму у вас всего несколько минут.— Но почему вы интересуетесь Мэри?Агент успокаивающе улыбнулся:— Обычная проверка. Ее ни в чем не подозревают.— Надеюсь, что нет, — вспыхнула Флоренс. — Мэри Эшли — на редкость порядочный человек. А вы ее знаете?— Нет, мэм. Визит конфиденциален, и я буду очень благодарен, если вы никому о нем не скажете. Давно вы знакомы с миссис Эшли?— Около тринадцати лет. С того дня, как они въе— По-вашему, вы хорошо знаете миссис Эшли?— Ну, разумеется. Мэри — моя ближайшая подру— Она ладит с мужем?— Если не считать нас с Дугласом, они — самая счастливая пара из всех моих знакомых, — заявила Флоренс и, немного подумав, добавила: — Нет. Беру свои слова обратно. Они и есть самая счастливая пара из всех моих знакомых.— Понятно. У миссис Эшли двое детей. Девочка двенадцати и мальчик десяти лет.— Совершенно верно. Бет и Тим.— Вы считаете ее хорошей матерью?— Она потрясающая мать. Но что...— Миссис Шиффер, как по-вашему, миссис Эшли эмоционально стабильна?— Конечно.— И у нее нет психологических проблем, о кото— Естественно, нет.— Она выпивает?— Нет. Она не любит спиртное.— Как насчет наркотиков?— Вы приехали не в тот город, мистер. В Джанкшн- Сити нет наркоманов.— Миссис Эшли замужем за доктором?— Да.— И если бы она захотела достать наркотики...— Не туда гнете, мистер. Вы заблуждаетесь. Она не наркоманка. Не нюхает и не колется.— Похоже, вам известна терминология, — заметил агент, пристально глядя на нее.— Я, как и все, смотрю «Полицию Майами», — отрезала Флоренс, начиная злиться. — Есть еще во— Дед миссис Эшли родился в Румынии. Вы когда-нибудь слышали, чтобы она говорила об этой стране?— Иногда. Вспоминает рассказы деда о старых временах. Он действительно родился в Румынии, но приехал сюда еще подростком.— Слышали ли вы когда-нибудь, чтобы миссис Эшли отрицательно отзывалась о нынешнем румын— Никогда!— Значит, вы считаете их обоих лояльными амери— Совершенно верно. Не объясните ли...Мужчина поднялся:— Благодарю, миссис Шиффер, что уделили мне время. И я снова хотел бы подчеркнуть, что наш разгоНе успела она оглянуться, как он исчез. Флоренс долго стояла, глядя на закрывшуюся дверь.— Не верю, что вся эта беседа действительно проАгенты проехали по Вашингтон-стрит и направи— Иисусе, главная улица длиной в два квартала! — воскликнул Дональд Замлок. — Это не город. Дыра какая-то!!!— Это для тебя дыра и для меня тоже, а для этих людей — город, — возразил Рекс Олдс.Замлок покачал головой.— Возможно, здесь неплохо жить, но я уж точно не хотел бы приезжать сюда с визитами.Машина остановилась у государственного банка, и Рекс вошел внутрь.— Чисто, — объявил он, появившись через двадЗамлок взглянул на лежавший рядом планшет.— Давай опросим еще несколько человек и верДуглас Шиффер, обычно приятный общительный человек, был мрачен, как грозовое облако. В самый разгар игры в бридж выяснилось, что Шифферы от* Fat chance (англ.) — «никакой надежды».Дуглас швырнул карты на стол.— Флоренс!!! На чьей ты стороне?! Знаешь, сколь— Прости, — нервно пробормотала жена. — Я... просто не могу сосредоточиться.— Оно и видно, — хмыкнул муж.— Тебя что-то беспокоит? — вмешался Эдвард.— Я не должна об этом говорить.Все удивленно уставились на нее.— И что это означает? — спросил муж.Флоренс набрала в грудь воздуха:— Мэри... это касается тебя.— В каком смысле?— Ты попала в беду, верно?Мэри подняла на нее глаза.— В беду... нет, почему ты так думаешь?— Я не должна говорить. Я обещала.— Кому именно? — допытывался Эдвард.— Федеральному агенту из Вашингтона. Сегодня он пришел в дом и задал кучу вопросов о Мэри. Такое впе— Каких вопросов? — вскинулся Эдвард.— О... ну, знаешь... лояльная ли она американка, хорошая ли жена и мать, не сидит ли на наркотиках.— Какого дьявола они об этом спрашивают?— Погодите, — разволновалась Мэри, — думаю, все дело в постоянном контракте.— Что? — переспросила Флоренс.— Возможно, мне предложат постоянный контракт на должность преподавателя. И университет проводит правительственную проверку в кампусе, так что, пола— Слава богу, если так, — облегченно вздохнула Флоренс. — Я думала, тебя собираются посадить под замок.— Надеюсь, — улыбнулась Мэри. — В Канзасском университете.— Ладно, теперь, когда мы все выяснили, — объя— Обещания, обещания... — пропела Флоренс.Глава 5Эббивуд, Англия— Встреча проходит с соблюдением обычных правил, — объявил председатель. — Не ведем проВ библиотеке замка Клеймор пятнадцатого века собрались восемь человек. Два вооруженных охранни— Контролер получил тревожную информа— И как это повлияет на наш план? — спросил Один.— Ему грозит полный провал. Смена правитель— Значит, мы должны этому помешать, — заклю— Как? — коротко бросил Бальдр.— Убить Грозу, — пояснил председатель.— Это невозможно. Люди Ионеску совершили не— Непосредственное участие совершенно не— Тогда что же?— Контролер обнаружил секретное досье на меж— Абул Аббас, организовавший захват круизного судна «Акилле Лауро»?— Нет. В городе появился новый киллер под име— Никогда о нем не слышал, — покачал головой Зигмунд.— Именно. Его рекомендации весьма впечатля— Звучит многообещающе, — заметил Тор. — Нельзя ли с ним договориться?— Его услуги дорого стоят. Если он согласится заФрейр присвистнул, но тут же пожал плечами.— Все можно устроить. Возьмем из нашего главно— Но как связаться с этим типом? — спросил Зиг— Его контракты заключаются через любовницу. Некую Неузу Муньес.— Где ее найти?— Она живет в Аргентине. В Буэнос-Айресе. Ангел снимает ей квартиру.— И каков наш следующий шаг? — осведомился Тор. — Кто свяжется с ней от нашего имени?— Контролер предложил Гарри Ланца, — ответил председатель.— Знакомое имя.— Да, — сухо обронил председатель. — Оно поНемного помолчав, он добавил:— Предлагаю голосовать. Кто за то, чтобы нанять Ангела, поднимите руки.Восемь ухоженных рук взметнулись почти одно— Значит, договорились. — Председатель встал. — Совещание закончено. Прошу соблюдать обычные предосторожности.В понедельник констебль Лесли Хансон устроил пикник в оранжерее замка, где не имел права нахо— Ты обеспечиваешь еду, — хихикала Энни, — а я — десерт.«Десерт» был ростом пять футов шесть дюймов с красивой упругой грудью, о которой может мечтать любой мужчина.К несчастью, в разгар десерта констебля Хансена отвлек шум мотора отъезжавшего от ворот замка ли— Это чертово место должно быть закрыто по по— Не отвлекайся, дорогой, и не снижай темпа, — уговаривала Энни.— Не беспокойся, крошка.Через двадцать минут констебль услышал, как отъ— Ну, ты идешь, Лесли?— Сейчас. Не понимаю, кто может находиться се— Я тоже так сделаю, дорогой, если не плюнешь на эти машины.Еще двадцать минут спустя, снова услышав шум мотора, констебль Хансон принес свое либидо в жерт— Вроде бы сегодня твой чертов выходной, — по— Это может быть важно, — отмахнулся констебль, не вполне уверенный, должен ли доложить о случившемся.— Что вы делали в замке Клеймор? — допытывал— Осматривал достопримечательности, сэр.— Замок был закрыт.— Да, сэр. Но оранжерея открыта.— И вы решили осмотреть оранжерею?— Да, сэр.— В одиночку, разумеется.— Ну... по правде сказать...— Избавьте меня от интимных подробностей, кон— Из-за их поведения, сэр.— У машин нет поведения. Зато есть у водителей.— Конечно, сэр. Водители очень осторожничали. Ма— Вы, конечно, понимаете, что этому могут най— Да, сэр. Но мне казалось, что я должен вам до— Верно. Вы запомнили номер машины?— Да, сэр.— Прекрасно. Можете идти, — велел сержант, но не удержался от прощальной остроты: — И помните: опасно швыряться камнями, если сидишь в стеклянном доме.После ухода констебля он еще долго ухмылялся, довольный собственной шуткой.Когда по номеру удалось определить владельца ма— Я не стал бы вас беспокоить, инспектор, но но— Да, вижу. Я сам этим займусь.— Спасибо, сэр.