j
Название книги | Дети Хурина. Нарн и Хин Хурин |
Автор | Толкин |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Толкин |
ISBN | 978-5-17-088664-7 |
EAN13 | 9785170886647 |
Артикул | P_9785170886647 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Толкин'
'Последнее из \"Утраченных сказаний\" Средиземья… Последнее произведение великого Джона Рональда Руэла Толкина.
Книга, рукопись которой подготовил к публикации и отредактировал сын Толкина Кристофер. История короля Хурина и его сына, прoклятого героя Турина Турамбара, жребием коего было нести погибель всем, кого он полюбит. История черных дней эльфийских королевств Средиземья, одного за другим падавших под натиском сил Темного Властелина Моргота… История лучшего друга Турина — эльфийского воина Белега Куталиона — и его сестры Ниэнор…История великого подвига и великой скорби.'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖОН P.P. ТОЛКИНJ.R.R. TOLKIENEdited by Christopher TolkienThe Children of HurinNarn i Chin HurinThe Tale of the Children of HurinIllustrated by Alan LeeДж.Р.Р.ТОЛКИНПод редакцией Кристофера ТалкинаДЕТИ ХУРИНАНарн и Хин ХуринПовесть о детях ХуринаИллюстрации Алана ЛиИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44Т52J.R.R. TolkienTHE CHILDREN OF HURINOriginally published in English by HarperCollins Publishers Ltd.Перевод с английского С. ЛихачевойКомпьютерный дизайн А. А. Кудрявцева, Студия «FOLP&SPINE»Печатается с разрешения издательства HarperCollins Publishers Limited и литературного агентства Andrew Nurnberg.Подписано в печать 29.09.2021. Формат 84х108 1/32.Усл. печ. л. 16,8. Доп. тиражТ52 Толкин, Джон Рональд Руэл.Дети Хурина. Нарн и Хин Хурин : повесть о детях Хурина / Джон Рональд Руэл Толкин; под ред. К. ТолкиISBN 978-5-17-088664-7Последнее из «Утраченных сказаний» Средиземья...Последнее произведение великого Джона Рональда Руэла Толкина.Книга, рукопись которой подготовил к публикации и отредактировал сын Толкина Кристофер.История короля Хурина и его сына, проклятого героя Турина Турам- бара, жребием коего было нести погибель всем, кого он полюбит.История черных дней эльфийских королевств Средиземья, одного за другим падавших под натиском сил Темного Властелина Моргота...История лучшего друга Турина — эльфийского воина Белега Кутали- она — и его сестры Ниэнор...История великого подвига и великой скорби.УДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44© Карты, предисловие, введение, примечания о произношении, приложение, указатель имен и названий. Christopher Reuel Tolkien, 2007© Повесть о детях Хурина. The J.R.R. TolkienCopyright Trust and Christopher Reuel Tolkien, 2007 © Иллюстрации. Alan Lee, 2007 В Школа перевода В. Баканова, 2012© Издание на русском языке AST Publishers, 2021От п^ебодгикй.Предваряя непосредственно текст, скажем несколько слов о переводческой концепции передачи имен и названий. Транслитерация имен собственных, заимствосмягчается между [е], [i] и согласным, а также после [e], [i] на конце слова. Отсюда — Бретиль (Brethil), Мелькор (Melkor), но Улмо (Ulmo). обозначает глухой звук [0], обозначает звонкий [д]. Эти фонемы не находят достаточно точных соответствий в русском языке и издавна следуют единой орфографической замене через «т» и «д». Мы передаем графическое th, dh через «т» и «д» соответственно. На(Thingol), Маэдрос (Maedhros). в середине некоторых слов обозначает [ff] (воз[pp]): Эффель Брандир (Ephel Brandir). <Е> обозначает звук, по описанию Толкина приwere, то есть не имеющий абсолютно точного соотВ системе транслитерации, принятой для данного издания, в именах и названиях, заимствованных из эль—Fin\w.) (но Эльфвине (Aelfwine)).—[j]): Галадриэль (Galadriel), Эол (Eol).—на стыке двух корней: например, Арэдель (Aredhel), Аданэдель (Adanedhel).В большинстве же случаев для передачи пресловутоBeren), Белерианд (Beleriand), Нуменор (Numenor).От переводчикаБуквав словах, заимствованных из синдарского и номского языков, обозначает звук, в русском языке передающийся буквой «ю»: например, Эхад и Седрюн (Echad i Sedryn). В Указателе после каждого слова в скобках дается наЦитаты из «Биографии» Х. Карпентера и «Писем» Дж. Р.Р. Толкина приводятся по русскоязычным издаКарпентер Х. Джон Р. Р. Толкин. Биография / Пер. А. Хромовой. М.: ЭКСМО-ПРЕСС, 2002.Толкин Дж. Р.Р. Письма / Под ред. Х. Карпентера при содействии К. Толкина; пер. С. Лихачевой. М.: ЭКСВ случае внутритекстовых ссылок на тома серии «Ис(The History of Middle-earth, далее — HOME), на «Неоконченные предания» (Unfinished Tales of Numenor and Middle-earth) и на «Сильмариллион» (The Silmardlion), номера страниц по умолчанию соответствуСодержаниеВведениеПримечание о произношении.НАРН И ХИН ХУРИНПовесть о детях ХуринаIПШIVVТурин среди изгоевО гноме МимеЗемля Лука и ШлемаСмерть БелегаТурин в Нарготронде.Падение НарготрондаВозвращение Турина в Дор-ломинПриход Турина в Бретиль.Выезд Морвен и Ниэнор в НарготрондНиэнор в БретилеПоявление ГлаурунгаСодержаниеXVII Смерть ГлаурунгаXVHI Смерть ТуринаГЕНЕАЛОГИИI Дом Хадора и народ ХалетП ДомБеораШ Владыки НолдорПРИЛОЖЕНИЕ(1) Эволюция великих преданий(2) Обоснование текста.УКАЗАТЕЛЬ ИМЕНПРИМЕЧАНИЕ КпредисловиеМногим читателям «Властелина Колец» легенды Древних Дней (опубликованные ранее в разных формах в составе «Сильмариллиона», «Утраченных преМне подумалось, что если преподнести в таком виде рассказ о судьбе Турина и Ниэнор, детей Хурина и МорЭта книга адресована в первую очередь тем читателям, которые, возможно, помнят, что пронзить шкуру Шелоб «не хватило бы сил человеческих, даже если бы сталь выМой отец еще в юности, в годы Первой мировой войТри легенды в книге оказались значительно длиннее и полнее других, и во всех трех речь идет как о людях, так и об эльфах. Это «Сказание о Тинувиэли» (записанное отцом в 1917 году; в сжатом виде оно приводится во «Влас* ВК, IV. 10. — Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.** ВК, II. 2.Предисловиебитам историю Берена и Лутиэн); «Турамбар и Фоалокэ» (о Турине Турамбаре и Драконе; это сказание, несомненОтсюда явствует, что отец с самого начала именно так представлял себе будущий «Сильмариллион»: часть «Сказаний» предстояло изложить гораздо более полно. Действительно, в том же письме от 1951 года отец одноные, — пишет отец дальше, — и почти столь же самоТаким образом, из собственных слов моего отца бесЗамысел данной книги никоим образом не предпоВ конце книги помещено Приложение в двух частях: в первой рассказывается о попытках отца создать оконПредисловиево многом отличается от варианта «Неоконченных преЯ глубоко признателен моему сыну Адаму Толкину за неоценимую помощь в упорядочении и компоновке материала во Введении и Приложении и за внедрение книги в устрашающий (для меня) мир электронных ноВозможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.