j
Название книги | Жребий Салема |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Король на все времена |
ISBN | 978-5-17-088846-7 |
EAN13 | 9785170888467 |
Артикул | P_9785170888467 |
Количество страниц | 544 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 1520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Посвящается Наоми Рэйчел Кинг «...выполняя обещание»ОТ АВТОРАНикто не пишет объемный роман в одиночку, и я хотел бы начать с благодарности тем людям, которые помогли мне создать это произведение. Особую признательность мне хотелось бы выразить Г. Эверетту Маккатчону из Хэмп- денской академии за его практические советы и поддержку; доктору Джону Пирсону из Олд-Тауна, штат Мэн, — судебно-медицинскому эксперту округа Пенобскот и заНесмотря на то что города, окружающие Салемс-Лот, действительно существуют, он сам является исключительСтивен КингПРОЛОГМой старый друг, чего ты ищешь?Ты возвратился из чужих краев, Где образы далеких дней минувших Хранил ты в сердце бережно и верно В скитаньях многолетних по чужбине.Георгос Сеферис1Многие принимали мужчину и мальчика за отца с сыОни проехали через всю страну на стареньком «ситроеВезде, где они останавливались, мужчина покупал портЕще до приезда в Сентрал-Фоллс, штат Род-Айленд, мужчина составил план-проспект романа и отправил поОн произнес это без всякой горечи, и за книгу все равно сел.Мальчик говорил мало. Его лицо сохраняло какое-то загнанное выражение, а сумрачный взгляд, казалось, был неизменно обращен внутрь. В закусочных и на заправках, где они останавливались, мальчик держался подчеркнуто вежливо. Он старался не выпускать мужчину из виду и, казалось, начинал нервничать, даже если тот отлучался в туалет. Он отказывался говорить о городке Джерусалемс- Лот, хотя мужчина время от времени и поднимал эту тему, и не читал портлендских газет, которые тот специально оставлял на виду.Книга была закончена, когда они жили в пляжном домиИ хотя они жили вполне прилично, хорошо питались и имели крышу над головой, мужчина явно начинал испысхватывал на лету и любил читать, как и сам мужчина в его возрасте), но мужчине казалось, что намеренное вычеркиИз Нью-Йорка пришло письмо от агента, в котором сообщалось, что издательство «Рэндом хаус» готово выплаБыло ли это хорошо?Да, было.Мужчина бросил работу на бензоколонке, и они с маль2Маленький поселок рядом с океаном назывался Лос- Сапатос, что на испанском означает «башмаки» (мужчину это название чрезвычайно забавляло). Туристы редко поЗа пределами Штатов оба ощутили почти неземной поудавалось поймать станцию с поп-музыкой из Монтерея, где голос неистового Вольфмана Джека то и дело пропадал из-за плохого сигнала. Единственным источником шума двигателя мог быть только допотопный культиватор одного местного фермера. При подходящем ветре его доносивДва или три раза в месяц (не всегда вместе) они посещаРаз в неделю мужчина ездил в город за сорок миль, чтобы достать портлендскую газету, которая всегда оказыОн оставил статью на видном месте, не особенно наНа следующий день к мужчине подошел мальчик с га— Мне страшно, — сказал мальчик.— Мне тоже, — отозвался высокий мужчина.3ГОРОД-ПРИЗРАК В МЭНЕ?Джон Льюис,обозреватель «Пресс геральд»Небольшой городок Джерусалемс-Лот расположен восВ Новой Англии единственным аналогом загадочно опуЛюди в округе любят развлекать туристов рассказами о привидениях, которыми населен город. Но на самом делеМомсен мог опустеть потому, что находится в глухом уголке штата и удален от основных дорог. В нем нет ничего, что выТо же самое можно сказать и про Джерусалемс-Лот.Согласно данным 1970 года в городе проживало 1319 чеЕсли, выйдя на пенсию, вы хотите провести остаток жизни в маленьком провинциальном городке, где никто не будет лезть в душу, а самым большим событием является конкурс домохозяек на лучшую выпечку, то Салемс-Лот отлично для этого подходит. Перепись 1970 года показала типичную демоОднако чуть больше года назад в Джерусалемс-Лоте наБывший констебль города Паркинс Гиллеспи живет у се* Судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найКамберленде. Паулин Диккенс переехала в Лос-Анджелес, а Рода Кэрлесс трудится в миссии Святого Матфея в Портленде. Этот список можно продолжать и дальше.Вместе с тем единодушное нежелание — или неспособНекоторые исчезновения вполне поддаются разумному объяснению. Так, местный агент по торговле недвижимостью Лоренс Крокетт исчез вместе с женой и дочерью, оставив поИ все же, хотя в словах капитана Макфи определенно есть здравый смысл, вопросов, связанных с исчезновением людей в Джерусалемс-Лоте, остается немало. Исчез Генри Питри вместе с женой и сыном, а мистера Питри, занимавшего рукоВ соседних городках уже ходят нехорошие слухи, что в Салемс-Лоте нечисто. Иногда поступают сообщения о разПосле посещения Салемс-Лота подобные догадки уже не кажутся столь дикими. Универсальный магазин Спенсера, продержавшийся дольше других, закрылся в январе. ЗаколоПолиция пытается разыскать или хоть что-то узнать о судь4Через два месяца после выхода статьи мальчика при5Священник был седым стариком с иссушенным солн— Меня зовут Хесус де ла рэй Муньос, — сухо предста— Вполне, — подтвердил высокий мужчина и пожал руку сначала Муньосу, а затем Грасону.Грасон ответил по-испански и улыбнулся. У него оста— Он спрашивает, не хотите ли чаю. Это зеленый чай. Он очень освежает.— С удовольствием.Когда обмен любезностями закончился, священник сказал:— Мальчик не ваш сын.— Нет.— На исповеди он рассказывал очень странные вещи. По правде сказать, мне никогда не приходилось слышать ничего подобного.— Меня это не удивляет.— Он плакал, — продолжил отец Грасон, сделав гло— В этом нет необходимости, — ровным голосом проГрасон кивнул, даже не успев услышать перевод, и вы— Отец говорит, что в мире много странного. Сорок лет назад крестьянин из Эль-Гранионес принес ему ящерицу, которая кричала женским голосом. Он видел человека со стигматами точь-в-точь как у распятого Господа нашего Иисуса Христа, и эти раны кровоточили в Страстную пятГрасон снова что-то произнес, но на этот раз коротко.— Он спрашивает, понимаете ли вы, что сделали в этом Новом Иерусалиме.— Джерусалемс-Лоте, — поправил высокий мужчиГрасон снова заговорил.— Он спрашивает, что вы собираетесь делать дальше.Высокий мужчина покачал головой.— Я не знаю.— Он говорит, что будет за вас молиться.6Через неделю мужчина проснулся весь в поту от ночно— Я возвращаюсь.Даже загар не мог скрыть, как побледнел мальчик.— Ты поедешь со мной? — спросил высокий мужчина.— Ты меня любишь?— Господи! Конечно!Мальчик заплакал, и высокий мужчина обнял его.7Но уснуть мужчина так и не смог. Перед глазами проДжерусалемс-Лот.Мужчина прикрыл рукой глаза, и все начало возвраДжерусалемс-Лот...Часть первая МАРСТЕН-ХАУСНи один живой организм не может постоянно поддерживать связь с реальностью: даже жавоШирли Джексон. Призраки дома на холмеГлава первая Бен (I)1Двигаясь по шоссе на север, Бен Миерс миновал Порт