j
Название книги | Ты боишься темноты?/м/ |
Автор | Шелдон |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мШелдон-exclusive |
ISBN | 978-5-17-089123-8 |
EAN13 | 9785170891238 |
Артикул | P_9785170891238 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
сидни ШЕЛДОНты БОИШЬСЯ ТЕМНОТЫ?Издательство ACTМОСКВАУДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44Ш42Серия «Шелдон-exclusive»Sidney SheldonARE YOU AFRAID OF THE DARK?Перевод с английского т.а. ПерцевойСерийное оформление е.д. ФерезПечатается с разрешения Sidney Sheldon Family Limited Partnership и литературных агентств Janklow & Nesbit Associatesи Prava I Prevodi International Literary Agency.Шелдон, Сидни.Ш42 Ты боишься темноты? : [роман] / Сидни Шелexclusive).ISBN 978-5-17-089123-8Четыре несчастных случая — в Нью-Йорке, Денвере, Париже и Берлине.Четыре жертвы, не имевшие между собой почти ниНесчастные случаи — или убийства?Жены двоих погибших пытаются выяснить истисмертью...УДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 2004ISBN 978-5-17-089123-8© Издание на русском языке AST Publishers, 2021Атанасу и Вере — с любовьюМоя особая благодарность моей помощнице Мэри Ленгфорд за ее неоценимую помощьПрологБерлин, ГерманияСоня Вербрюгге и не подозревала, что это будет последний день ее жизни. Да и кто бы на ее месте думал о таком?Поэтому она энергично протискивалась сквозь толпу туристов, наводнивших этим летом и без того оживленные тротуары Унтер-ден-Линден.Только не паниковать, твердила она себе. ГлавНо как оставаться спокойной, когда на экране компьютера появилось ужасающее сообщение от Франца?«Беги, Соня! Доберись до отеля «Артемизия». Там ты будешь в безопасности. Пережди, пока не услышишь о...»Сообщение на этом обрывалось. Почему Франц не закончил его? Что происходит?Вчера ночью она слышала, как муж говорил кому-то по телефону, что Приму нужно остановить любой ценой. Что это за Прима?Фрау Вербрюгге приближалась к Бранденбурги- шештрассе, где находился отель «Артемизия», приПодожду, пока не приедет Франц. Надеюсь, он объяснит мне, что все это значит.Едва Соня Вербрюгге подошла к перекрестку, загорелся красный свет. Соня послушно остановиПроклятые туристы!Лимузин, стоявший во втором ряду, неожиданно свернул к Соне и задел ее достаточно сильно, сбив с ног. Вокруг упавшей женщины мгновенно собра— Что с ней?— Она в порядке?— Она может встать?В этот момент проезжавшая мимо машина «ско— Мы позаботимся о ней, — заверил тот, что поСоня почувствовала, как ее поднимают и несут к машине. Дверца закрылась. Мотор взревел, и «скоСоня попыталась сесть, но обнаружила, что при— Я в порядке, — запротестовала она. — Ничего страшного не случилось. Я.Один из санитаров наклонился над ней:— Все хорошо, фрау Вербрюгге. Расслабьтесь, лежите спокойно.Но вместо того чтобы последовать его совету, Соня, сама не понимая почему, встревожилась:— Откуда вы знаете мое...Договорить она не успела. Только почувствоваПариж, ФранцияМарк Харрис в одиночестве стоял на площадке обозрения Эйфелевой башни, не обращая внимания на внезапно разразившийся ливень. Время от времеГде-то там, на другом берегу Сены, за туманной мглой, маячили дворец Шайо и площадь Трокадеро, но Марку было не до них. Сейчас он был способен только лихорадочно вспоминать те поразительные новости, которые вот-вот станут известны всему миру.Обезумевший ветер взвихрил дождевые потоки, бросив в лицо Марку пригоршню воды. Марк, приИ почему настаивали на встрече здесь в полночь?Он встревоженно нахмурился, но тут же услыУзнав пришедших, Марк с облегчением вздохнул.— Вы опоздали.— Прости, Марк, это все чертова погода.— Ничего, лучше поздно, чем никогда. По край— Об этом мы и хотели потолковать с тобой. Видишь ли, сегодня утром мы долго обсуждали, как лучше решить эту проблему, и наконец договоПока первый продолжал объяснять, второй заряя сознание, ощутил, как его поднимают и переваДенвер, КолорадоГэри Рейнолдс вырос в неприветливом канад-II», то и дело настороКабина пилота была рассчитана на двоих, но сеТолько не в этом рейсе.Он представил в аэропорт Кеннеди фальшивый план полета. Никто не подумает искать его в ДенГолос диспетчера ворвался в его мысли:— «Ситейшн» один-один Лима Фокстрот, это контрольно-диспетчерский пункт международного аэропорта Денвер. Ответьте, пожалуйста.Гэри Рейнолдс нажал кнопку связи.— Это «Ситейшн» один-один Лима Фокстрот. Прошу номер посадочной полосы.— Один Лима Фокстрот, передайте ваши коор— Один Лима Фокстрот, я в пятнадцати милях к северо-востоку от денверского аэропорта. ВысоГэри заметил пик Пайка, выросший справа. НеХороший знак.После короткой паузы снова раздался голос дис— Один Лима Фокстрот, взлетная полоса два- шесть свободна. Повторяю, два-шесть.— Один Лима Фокстрот, вас понял.И тут совершенно неожиданно самолет резко дернулся и подскочил, как на невидимой выбоине. Гэри удивленно глянул в окно. Откуда-то налетел резкий ветер, и уже через несколько секунд «сессну», оказавшуюся в зоне турбулентности, стало безжа— Это один Лима Фокстрот. У меня ЧП.— Один Лима Фокстрот, объясните подробно, какого именно характера ваше ЧП?— Я попал в область шквалистого ветра! — за— Один Лима Фокстрот, вы всего в четырех с половиной минутах от денверского аэропорта, и на наших экранах нет ни малейшего признака турбу— Да плевать мне на ваши экраны! Говорю вам... — Голос пилота перешел в панический визг. — Мэйдей! Мэй*.И диспетчер с ужасом увидел, как светлое пят* Мэйдей — международный сигнал бедствия. — При- меч. пер.Манхэттен, Нью-ЙоркНа рассвете с полдюжины полицейских в мунСтарший в группе, детектив Эрл Гринберг из отКарл Уорд, медицинский эксперт, завершил об— Он в вашем распоряжении целиком и полно— И что мы имеем?— Причина смерти — перерезанное горло. Рас— Как насчет времени смерти?Уорд задумчиво уставился на волны, плескавши— Трудно сказать. Думаю, его сбросили в реку где-то после полуночи. Точнее скажу, когда мы доГринберг снова оглядел труп. Серый пиджак, темно-синие брюки, светло-голубой галстук, на ле— Написано на итальянском. — Он осмотрел— Да, сэр! — откликнулся один из полицейГринберг протянул ему записку:— Можешь перевести это?— «Последний шанс, — медленно прочитал Джа- нелли. — Жди меня у семнадцатого пирса с остальОн отдал записку Гринбергу. Роберт Прегитцер удивленно качнул головой:— Мафиозные разборки? В таком случае с чего это они бросили его тут, на открытом месте?— Хороший вопрос, — кивнул Гринберг, про— Во всяком случае, охотились они не за его де— Ричард Стивенс? — пробормотал Прегит- цер. — Постойте, это не о нем что-то было в газетах?— О его жене, — поправил Гринберг, — о Дай— Ну как же, — оживился Прегитцер. — Она поИ оба вновь повернулись к телу Ричарда СтиГлава 1В деловой части Манхэттена в зале заседаний номер тридцать семь суда по уголовным делам на Сентр-стрит, дом сто восемьдесят, шли очередные слушания по делу Энтони (Тони) Алтьери. Большое, просторное помещение было набито до отказа предНа скамье подсудимых, в инвалидном кресле, скорчившись, сидел Энтони Алтьери, походивший на бледную жирную жабу. На одутловатом лице, каРядом с Алтьери сидел Джейк Рубинштейн, заСмуглый коротышка с острым логическим умом и живым воображением, Рубинштейн старался кажстигнув больших успехов в актерском ремесле. Ко всему прочему, он умел с первого взгляда оценить своих противников и обладал потрясающей способПорой он представал в образе терпеливого рыбаАдвокат внимательно изучал вызванного свиде«Значит, рыбак», — решил он, неспешно при— Миссис Стивенс, — мягко начал он, — вчера вы заявили, что в указанный день, четырнадцатого октября, вы направлялись на юг по автомагистра— Да, — негромко, с безупречным произноше— Что заставило вас остановиться именно в этом месте?— Я уже сказала. Спущенная шина. Пришлось покинуть шоссе, и, кроме того, я увидела между де— Вы член автоклуба?— Разумеется.— И в вашей машине есть телефон?— Да.— Так почему же вы не позвонили в автоклуб?— Подумала, что это займет слишком много вре— Конечно, — сочувственно кивнул Рубин— Именно.— И поэтому вы направились к дому, чтобы по— Совершенно верно.— На улице все еще было светло?— Да. Еще не было пяти часов дня.— И поэтому вы могли все видеть ясно?— Могла.— И что вы видели, миссис Стивенс?— Я увидела Энтони Алтьери...— Вот как? Значит, вы знали его раньше?— Нет.— Почему же были так уверены, что это Энтони Алтьери?— Мне встречались его снимки в газетах, и.— Следовательно, на снимках вы видели челове— Понимаете.— Итак, что вы видели в том строении?Дайана Стивенс прерывисто вздохнула и мед— В комнате было четверо. Один из них был привязан к стулу. Двое стояли по бокам, а мистер Алтьери, кажется, допрашивал его. — Ее голос дрогДжейк покосился на присяжных. Поглощенные рассказом Дайаны, они зачарованно слушали.— И что вы сделали потом, миссис Стивенс?— Побежала к машине и позвонила в полицию с сотового.— А дальше?— Уехала.— На спущенной шине?— Да.Пришла пора взбаламутить тихие воды.— Почему же не подождали полицейских?Дайана бросила взгляд на скамью подсудимых. Алтьери с нескрываемой злобой смотрел на нее. Дайана отвела глаза.— Я... я не могла остаться, потому что... боя— Все это вполне понятно. — Голос Рубинштей— Ничего не могу поделать. Я.— Вы художница, не так ли?Дайана с недоумением нахмурилась, явно за— Да, я.