j
Название книги | Долорес Клейборн /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мКороль на все времена |
ISBN | 978-5-17-092206-2 |
EAN13 | 9785170922062 |
Артикул | P_9785170922062 |
Количество страниц | 320 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 960 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мКороль на все времена'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕНКИНГДОЛОРЕС КЛЕЙБОРНИздательство ACT МоскваМоей материРут Пиллзбури КингЧего хочет женщина?Зигмунд ФрейдУ-В-А-Ж-Е-Н-И-Е, поймите, что это значит для меня.Арета ФранклинЧего ты спрашиваешь, Энди Биссет? Поняла я права эти, как ты их мне отбарабанил? Господи! И что это мужчины все такие безмозглые? Нет, это ты помолчи! Хватит языком молоть, а лучше меня послушай. И думается, будешь ты меня слушать за полночь, так что сразу попривыкни. Да все я поняПрава свои я еще как понимаю. Энди! Моя мать дураков и дур не растила, слава тебе Господи. И обяГоворишь, все, что я ни скажу, может быть исде меня не трать. Мне тебя прочесть проще, чем реНу ладно, повеселились и будет, пора и к делу. Я вам троим много чего понарасскажу, и, может, поА вот на одно мне не наложить, потому-то я и пришла сюда сама, никто меня за ворот не таЕще одно, а уж потом начнем. Тебя, Энди, я знаю, ну и Фрэнка, само собой, а вот кто эта женГосподи, Энди! Да знаю я, что она стенографистверно? Может, мне в ноябре и стукнет шестьдесят шесть, но голова у меня в порядке. Если женщина сидит с диктофоном и блокнотом, значит, она стеУймись, Энди! Какие у тебя еще дела нынче веНу вот! Так-то лучше. Ты, значит, Нэнси БанЧто-то тут засквозило, Энди. Смотри, я уйду, если ты не закроешь свою дурацкую пасть. И чего ты глаза выпучил? Ты же знаешь, что я убила Джо. На Литл-Толле это все знают, да и в Джонспорте за проливом тоже, думается, каждый второй знастарая, стерва Вера, не взялась опять за подлые свои штучки.Ну да больше-то ей не пакостить, а? Одно утеПридвинь-ка диктофон поближе ко мне, Нэн— Что?Да ну тебя, Энди! Я бы давно до дела добралась, не дергай ты меня каждую секунду. Просто я еще не решила, рассказывать от конца к началу или от наДа иди ты со своим кофе! И кофейник убери куда подальше. Дай простой воды, если уж жалко тебе отлить глоточек из бутылки вон в том ящике. Не такая уж я...То есть как откуда я знаю? Энди Биссет, можно подумать, ты только вчера из люльки выполз! По-твоему, у людей на острове только и разговору,как я своего мужа убила? Черт, новость-то старень- ка! А вот ты... сочности в тебе пока хватает. СпасиДа, Энди, да! Я все расскажу. Да что у тебя в брюках — муравьи?Вот что: начну-ка я не с конца и не с начала, а с середки и пойду в обе стороны. А если тебе, Энди Биссет, это не нравится, запиши в список своУ нас с Джо было трое детей, и, когда он помер летом шестьдесят третьего, Селене сравнялось пятНаверное, Нэнси, тебе придется чуток почиО чем бишь я? Совсем сбилась...А-а! Спасибо тебе, деточка.Оставил мне Джо лачужку у Восточного мыса да шесть акров земли сплошь в ежевике и всякой дряВот что он мне оставил. А думаешь, еще и деньОстров, конечно, не место, чтобы убивать копроводили. В те дни мозги у Веры еще набекрень не съехали.Значит, нет больше Джо и денег нет — вот и деПарень, который у нее тогда работал... Имя я заЧем ее муж-то занимался, Энди? Самолеты строил?А-а! Наверное, я слыхала, но ты же знаешь, как люди на острове болтают о чем ни попадя. Точно я знаю одно: денег у них хватало, очень даже хватало, и все они ей достались после его смерти. Кроме того, конечно, что правительство отхватило, да только очень сомневаюсь, что оно хотя бы половиТеперь-то не важно. Теперь важно, что я угодиНачала я у Веры Донован экономкой, а кончиПервый удар ее хватил в шестьдесят восьмом году, когда она смотрела по телевизору съезд демои у меня лопнул сосуд в мозгу. Могла бы сообраВ семьдесят пятом удар был потяжелее, и сваНу, и некоторое время казалось, что выйдет по ее — он ей выговаривал, а она, знай себе, плавала, что твоя «Куин Мэри». Ну а в восемьдесят первом ее стукнуло уже крепко, а в следующем году красавОбязательно это было? Не знаю. Да нет, пожаНо мы свыклись друг с другом. Мужчине это пои диктофоном, думается, понимает, да говорить ей, верно, не полагается. Так мы привыкли друг к друДумается, просто, кроме меня, больше некому было. В Нью-Йорке у нее был управляющий по фаНу и что? Я за это ордена не жду, ни даже «Пурлась. Думается, не бросила я ее потому, что никого другого у нее не было. Либо я, либо больница. Дети ее не навещали, и вот тут я ее жалела. Конечно, я не ждала, что они вокруг нее будут прыгать, — не ду— Что?Ну да, это чистая правда. Если я вру, так пусть сразу умру, как говорят мои внуки. А не верите мне, так позвоните этому Гринбушу. Думается, едва все выплывет наружу — а уж выплывет наверняка, инав долгу у меня — на свой чокнутый манер она ведь, глядишь, думала, что очень даже в долгу передо мной, только сказать это она бы никогда не сказаНичего, что вам пока непонятно, потом ясно станет. Обещаю, когда вы по домам отправитесь, то все поймете, все!Стерва из нее по трем причинам вылазила. ЗнаЕсли ты работала для миссис Веры-Целуй-Ме- ня-В-Задницу Донован, так обязана была помнить, как что положено делать, и ничегошеньки не забы