j
Название книги | Остров/м/ |
Автор | Хаксли |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-092444-8 |
EAN13 | 9785170924448 |
Артикул | P_9785170924448 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 1440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ОЛДОС ХАКСЛИОСТРОВИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВАУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Х16Серия «Эксклюзивная классика»Aldous HuxleyISLANDПеревод с английского И. МоничеваСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезПечатается с разрешения The Estate of Aldous Huxley и литературных агентств Georges Borchardt, Inc.и Andrew Nurnberg.Хаксли, Олдос.Х16 Остров : [роман] / Олдос Хаксли; [пер. с англ. И. Моничева]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 512 с. — (Эксклюзивная классика).ISBN 978-5-17-092444-8Идеи культового «О дивного нового мира» нашли продолУдивительная и странная история совершенного общества свободных людей на затерянном в океане острове... Но одУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Aldous Huxley, 1962© Перевод. И. Моничев, 2015© Издание на русском языке ASTISBN 978-5-17-092444-8Publishers, 2021Посвящается ЛореФормируя свой идеал, мы можем стремиться к желаемому, но должны избегать попыток достичь невозможного.АристотельГлава первая— Внимание, — начал взывать голос, и прозвуЛежа как труп среди опавших листьев со спу— Спасибо, дорогая, — сказал он и сел. Острая боль пронзила правое колено, а потом другого рода болезненные ощущения возникли в спине, в руках, во лбу.— Внимание, — настойчиво твердил голос без малейшего изменения интонации.Приподнявшись на локте, Уилл осмотрелся по сторонам и с изумлением увидел не серые обои и желтые шторы своей лондонской спальни, а по— Внимание.Почему она говорила все время: «Внимание»?— Внимание, внимание, — талдычил голос упрямо. Так странно, настолько бессмысленно.— Молли? — окликнул он. — Молли?Имя словно приоткрыло окошко в его памяти. Внезапно вместе со знакомой тяжестью чувства вины внизу живота он почуял запах формальде«Это я, — сказал он. — Это Уилл».Пальцы опять шевельнулись. Медленно, с очевидным огромным усилием они сомкнулись вокруг его пальцев, сжали их на секунду, а потом снова безжизненно замерли.— Внимание, — произнес нечеловеческий гоЭто был несчастный случай, поспешил завеответил «да»; суть состояла в том, что менее чем через час после того, как она вышла под дождь поОн не посмотрел на нее, когда она повернуВ самом деле, любил ли он ее когда-нибудь?«До свидания, Уилл», — вспомнился ее шепот уже от порога. И потом она произнесла все тем же шепотом фразу, слова, шедшие из глубины души: «Я все еще люблю тебя, Уилл. Несмотря ни на что».Мгновение спустя дверь квартиры почти безОн вскочил на ноги, бросился к двери и распахемый крик. Но окно осталось закрытым; маши— Внимание, — пропел гобой.Да, внимание. Внимание к пропахшей мус* с клубнично-розовым аль* Бабз — сокращение от имени Барбара. — Здесь и далее примеч. пер.Но нет, пунктуально отсчитав десять секунд, электрический таймер совершал переход к дру«Как же ты можешь, Уилл?»«Да, как же ты можешь?» — эхом повторяла Мод, и слезы звучали в ее вибрирующем контральто.Ответа не существовало. То есть не было ответа в таких словах, которые могли бы правильно поМолчание затянулось, но потом странный го— Внимание. Внимание.Внимание Молли, внимание Мод и матери, внимание Бабз. А потом другое воспоминание вы— Внимание.Голос приблизился и доносился теперь откуСлишком утомленный даже для воспоминаний, он долго лежал, глядя вверх сквозь наполовину сомкнутые веки на непостижимый мир вокруг себя. Куда он попал и как, черт побери, здесь очуНапример, вот это дерево, под которым непоОтвет: сгусток эктоплазмы. Из раннего Дали. Нет, это определенно не Чилтерны*. Что подтвер* Чилтерны — небольшая пологая гряда холмов на юго-востоке Англии.ными, со столь необычными глазками и пятнами на крыльях? Пурпурные на каштановом фоне, присыпанные серебряной пудрой, и изумруды, и топазы, и сапфиры.— Внимание.— Кто здесь? — спросил Уилл Фарнаби, собиСнова воцарилась долгая и, как казалось, чем- то ему грозившая тишина. Между двумя деревян— Кто здесь? — проквакал он еще раз.Слева послышался хруст веток, и внезапно, как кукушка из часов в детской, показалась большая черная птица размером примерно с галку, но тольоткрыла клюв и негромко высвистала десять или двенадцать нот пятиступенчатой октавы, издала звук, похожий на человеческую икоту, а потом на— Здесь и сейчас, парни; здесь и сейчас, парни.И слова словно спустили курок в памяти. Он мгновенно вспомнил все. Это была Пала. Запрет«Втроем мы с парнями сильнее врагов, — начал он ритмично декламировать, пусть его слова сразу уносил вдаль бриз. — И двое в зеленом всегда всех смелее. Мы, белые парни, всегда всех сильнее. Один же — как перст одинок...»Да, он остался один. Совершенно один посреди огромного изумруда моря.«И был одинок во веки веков.»Надо ли говорить, что вскоре после этого слуданно невесть откуда налетевший шквал, огром— Здесь и сейчас, парни, — скандировала птиА действительно невероятным, пришла ему мысль, казалось теперь то, что он все-таки очутом упал. Смерть, смерть, смерть. Однако почти сразу в ушах раздался оглушительный треск, и он обнаружил, что вцепился в ветки росшего внизу небольшого деревца, расцарапав лицо, повредив колено, которое обильно кровоточило, но остав— Здесь и сейчас, парни! — выкрикнула птица.Но Уилла Фарнаби не было ни здесь, ни сейчас. Он был там, на вершине скалы, он все еще переГлава втораяВнезапно птица перестала издавать членораз— Майна! — а потом добавил что-то на языке, которого Уилл не понимал.Послышались шаги по сухим листьям. Потом легкий испуганный возглас. И наступила тишина. Уилл открыл глаза и увидел, что на него смотрят два изящнейших детских существа с широко от