j
Название книги | Дорожные работы /м/ |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мКороль на все времена |
ISBN | 978-5-17-092891-0 |
EAN13 | 9785170928910 |
Артикул | P_9785170928910 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мКороль на все времена'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕН КИНГ под псевдонимом РИЧАРД БАХМАНДОРОЖНЫЕ РАБОТЫИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Серия «Король на все времена»$1ерГеп Ктд (1<1сГагс1 ВасГтап)КОДОЖЖКПеревод с английского А. Санина Серийное оформление А. КудрявцеваХудожник В. Лебедева Компьютерный дизайн В. Воронина Фото автора на обложке: 8'капе ГеопагНПечатается с разрешения автора и литературных агентствТГе 1.0118 Лдепсу и Лпс||'сч' Жп'пЬегд.Кинг, Стивен.К41с англ. А. Санина]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 352 с. — (Король на все времена).I8В^ 978-5-17-092891-0В обычном маленьком городке живет обычный человек, медленно, но верно погружающийся в пучиУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© 8(еркеп Ктд, 1979© Перевод. А. Санин, 1998I8В^ 978-5-17-092891-0Памяти Шарлотты Литфилд посвящаетсяЯ и сам не знаю почему. Да и вы не знаете. Думаю, что и сам Господь не знает. Это все штучки-дрючки нашего правиИз личного интервью по поводу войны во Вьетнаме, приблиз. 1967 г.ПрологОднако вьетнамская война завершилась, и жизнь в стране продолжалась.В тот жаркий августовский день 1972 года непоВ ожидании приезда на церемонию начала строиПодойдя к старику в темных очках, он поднес к его лицу микрофон.— Ну, — заговорил старик, с опаской глядя в зра— Спасибо, сэр. Большое спасибо.— Как считаете, меня покажут по телевизору? — взволнованно спросил старик. — В сегодняшних «НоАльберт сверкнул профессиональной, ничего не значащей улыбкой:— Трудно сказать, сэр. Вполне возможно.Его звукооператор указал на подъездную площадАльберт кивнул и показал помощнику один палец. Они подошли к мужчине в белой рубашке с закатан— А вы не поделитесь с нами своим мнением по поводу этого проекта, мистер...— Доус. С удовольствием поделюсь. — Голос у него был негромкий и приятный.— Мотор, — шепнул оператор.Не повышая голоса и тем же приятным тоном ми— По-моему, это просто дерьмо собачье.Оператор поморщился. Альберт кивнул и, метнув на говорившего укоризненный взгляд, резко скрестил два пальца на правой руке — знак помощнику, что это интервью придется вырезать.Старик следил за этой сценой с непритворным ужасом. Тем временем губернатор уже выбрался из «империала» и величественно поднимался по травя— А когда меня покажут — в шестичасовом выпу— Ну вы даете, приятель, — хмыкнул Альберт и, отвернувшись от него, принялся рассекать толпу, наСемнадцать месяцев спустя Альберт и мужчина в белой рубашке встретились вновь, хотя ни один из них так и не вспомнил про первую встречу.Часть перваяНОЯБРЬВчера поздно ночью дождь стучал мне в окно Я пересек темную комнатуи при отблеске фонаряМне показалось что я вижу на улицеДух векаКоторый говорит намчто все мы стоим на самой кромкеЭл Стюарт20 ноября 1973 годаОн по-прежнему делал все чисто машинально, не позволяя себе задуматься над своими поступками. Так было безопаснее. Словно в голове у него был установлен невидимый прерыватель, который щелОн уже подходил к автобусной остановке, когда увидел вывеску:БОЕПРИПАСЫ И АМУНИЦИЯ ОРУЖЕЙНАЯ ЛАВКА ГАРВИ«РЕМИНГТОН», «ВИНЧЕСТЕР», «КОЛЬТ», «СМИТ-ВЕССОН»ОХОТНИКИ, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!С серого неба сыпал мелкий снег. Это были саОн увидел мальчишку в красной шапочке, котоОстановившись перед оружейной лавкой, он осмотрелся, переминаясь с ноги на ногу. На журнальЗЫБКОЕ ПРЕКРАЩЕНИЕ ОГНЯ ЕЩЕ СОХРАНЯЕТСЯЧуть ниже смазанная надпись на листе картона гласила:ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ПЛАТИТЬЗА ГАЗЕТЫ!ПРОДАВЕЦ ЗА НИХ УЖЕ РАСПЛАТИЛСЯВнутри было тепло. Магазинчик был длинный и узкий. С одним-единственным проходом. За дверью по левую сторону располагался застекленный приластве, когда он еще жил в Коннектикуте, у него было одноствольное ружье, стрелявшее такими патронами. Года три он мечтал об этом ружье, а потом, заполучив, не знал, что с ним делать. Палил по пустым жестянДругие патроны выглядели менее знакомыми. Да, это для ружья калибра тридцать-тридцать, это — триПродавец — или владелец — беседовал с каким-то толстяком в зеленых брюках и рубашке защитного цвета. С накладными карманами. Речь шла о писто— Кто тебе сказал, Мак, что в пистолетах вечно что-то заклинивает? Папаша твой, что ли?— Слушай, Гарри, не будь таким задавакой!И ты тоже задавака, Фред, подумал он. Причем отъявленный. Ты это знаешь, Фредди?Фред ответил, что знает.Вдоль всей правой стены протянулась застекленные ружья. Он сразу узнал несколько двуствольных дробовиков, но вот все остальное видел впервые. Для него это оружие казалось загадкой. Для него, но не для других. Другие люди — скажем, эти двое — разПройдя дальше, он остановился перед прилавком, под стеклом которого были разложены пистолеты. Пневматические, пара мелкокалиберных, револьвер тридцать восьмого калибра с обрубленным рылом и рукояткой, инкрустированной деревом, пистолет соТем временем толстяк по имени Мак и прода— Звякни мне, когда тебе этот «меншлер» доста— Ладно... хотя ты зря так против автоматических пистолетов выступаешь, — проворчал Гарри. (Он ре— Да, желательно, — кивнул Мак.— Боюсь, что не могу обещать.* Имеется в виду герой одноименного голливудского фильма с Клинтом Иствудом в роли Грязного Гарри — Гарри Каллахэна. — Здесь и далее примеч. пер.— Ты никогда не обещаешь... но, сам знаешь, ты единственный в нашей дыре, кто знает толк в оружии.— Пожалуй.Мак на прощание похлопал лежавший на прилавЗЫБКОЕ ПРЕКРАЩ...Гарри, по-прежнему улыбаясь, неодобрительно покачал головой и посмотрел на него:— Чем могу помочь?— Сейчас объясню. Только хочу сразу предупреГарри пожал плечами:— А вы вовсе и не обязаны смыслить. Что, вам подарок нужен? К Рождеству?— Да, именно. — Он поспешил ухватиться за спа— Хобби? — подсказал Гарри, улыбаясь.— Да, точно. Именно хобби. — Он чуть было не сказал «нечто вроде фетиша». Потупив взор, он поЕСЛИ ОБЪЯВИТЬ ОРУЖИЕ ВНЕ ЗАКОНА, ТО ВЛАДЕТЬ ИМ БУДУТ ТОЛЬКО БАНДИТЫОн улыбнулся Гарри и сказал:— А ведь это и впрямь так.— Конечно, — кивнул Гарри. — Значит, ваш ку— Да, дело в том, что я ему обязан по гроб жизни. Он знает, как я люблю на моторках гонять, и на проГарри сочувственно закивал.— Ну вот, а полтора месяца назад он мне письмо прислал. Совершенно восторженное, словно написал его шестилетний мальчуган, которому контрамарку в цирк дали. Оказывается, он и еще шестеро приятелей скинулись и купили себе тур в Мексику, туда, где уст— С охотой без ограничений?— Да, именно так. Без всяких ограничений. — Он усмехнулся. — Там можно палить сколько душе угодно. Туда постоянно поставляют любых живот— Может, это Бока-Рио?— Точно не помню. По-моему, название чуть поГлаза Гарри мечтательно затуманились.— В шестьдесят пятом году мы вот с этим клиен— Так вот, я посоветовался с женой, — продол— Да, знаю.Он вдруг понял, что может говорить с Гарри ча— В этом году к нам и центральная больница пере— «Кволити мотор-корт», что на Франклин-аве— Да.— Я останавливался там пару раз, — промолвил Гарри. — Простыни и впрямь были словно новень— Да, так что год выдался удачный. Вот я и подуГарри достал из-под прилавка «магнум» сорок четОн опустил «магнум» на прилавок.— Патронник у него... — начал было Гарри.Он расхохотался и предупреждающе поднял руку:— Нечего меня уговаривать. Я уже сам уговорилГарри пожал плечами:— Я бы на вашем месте взял коробочек десять. Если понадобится, ваш кузен легко достанет еще. Сто— Еще бы, — сказал он совершенно искренне. А затем, понимая, что от него ожидают еще чего-то, добавил: — Красивая штучка.— Если речь и впрямь идет о Бока-Рио, ваш ку— Теперь о ружье...— А что у него есть?Он беспомощно пожал плечами и развел руками:— Понятия не имею. Два или три дробовика, ка— «Ремингтон»? — Гарри спросил так быстро, что он даже испугался; у него вдруг возникло ощущение, что он прыгнул в реку, а дно ушло из-под ног.— Да, кажется. Но я могу и ошибиться.— Лучше «ремингтона» ничего не сыскать, — ска— Сейчас скажу. Мотор обошелся ему сотни в че— Да, вижу, кузен вам дорог.— Мы вместе выросли, — искренне заверил он. — Господи, да ради Ника я бы правую руку отдал!— Что ж, сейчас я вам кое-что покажу, — сказал Гарри.