Название книги | Властелин колец (пер. Муравьев, Кистяковский) |
Автор | Толкин |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Толкин |
ISBN | 978-5-17-094268-8 |
EAN13 | 9785170942688 |
Артикул | P_9785170942688 |
Количество страниц | 1120 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Джон Р.Р. ТолкинJohn R.R. TolkienThe Lord of the RingsДжон Р.Р. ТолкинВластелин Колецв переводеВ. Муравьева, А. КистяковскогоИздательство ACT МоскваУДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44Т52Серия «Толкин: разные переводы»John R.R. TolkienTHE LORD OF THE RINGSThe Fellowship of the Ring The Two Towers The Return of the King Originally published in the English language by HarperCollins Publishers Ltd.Печатается с разрешения издательства HarperCollins Publishers Limited и литературного агентства Andrew Nurnberg.Перевод с английскогоВ. Муравьева (пролог, книги 1, 3-6), А. Кистяковского (книги 1, 2 и стихи) Компьютерный дизайн В. ВоронинаТолкин, Джон Рональд Руэл.Т52 Властелин Колец : [трилогия] / Джон Р.Р. Толкин ; [пер. с англ. В. Муравьева, А. Кистяковского]. — Москва: Издательство АСТ, 2021. — 1104, [16] с. — (Толкин: разные переводы).ISBN 978-5-17-094268-8Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892-2.09.1973) — писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник совреВ последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, комСуществует свыше десятка переводов трилогии на русский язык. В данное издание вошел перевод В. Муравьева и А. Кистяковского.УДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44The Fellowship of the Ring© The Trustees of The J.R.R. Tolkien 1967 Settlement, 1954, 1966. The Two Towers © The Trustees of The J.R.R. Tolkien 1967 Settlement, 1954, 1966.The Return of the King ©The Trustees of The J.R.R. Tolkien 1967, 1955, 1966.© Перевод. В. Муравьев, наследники, 2008© Перевод. А. Кистяковский, наследники, 2008© Перевод стихов. А. Кистяковский, наследники, 2012© Издание на русском языке AST Publishers, 2021ПРЕДЫСТОРИЯВ. МуравьевДолгая жизнь Джона Рональда Руэла Толкина (1892—1973) заВыйти-то он, конечно, вышел, от смерти никуда не денешься, но вышел затем, чтобы остаться с нами. И остался, даром что его покамест в кабинете вроде бы и нет; ну как же нет, есть он, и даже без особенной мистики — говорил же завзятый материалист лорд Бертран Рассел: почем мы знаем, вдруг столы за нашей спиной преным началом. И много чего еще до странности знакомого мы обнаНо мы не оглядываемся — успеется; мы медленно обводим глаДжон Рональд Руэл Толкин (и Джон, и в особенности Руэл — имена фамильные, до поры до времени, а у друзей всегда он звался просто Рональдом) родился 3 января 1892 года в городе БлумфонXX век англо-бурская война, повсюду запели «Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне», а название жалкого городка замелькало во фронтоОчень мало осталось в памяти у старшего сына от Южной АфВ апреле 1895 года мальчики вместе с матерью отплыли в АнгПлыть в Южную Африку было незачем. Мейбл Толкин остаМало того, она и детей решила, что называется, «испортить», сильно затруднив им жизнеустройство, и со свойственной ей неукоснительностью занялась их религиозным воспитанием. Роль этоМейбл преподавала сыновьям отнюдь не только вероучение и закон божий. По-видимому, у нее был недюжинный педагогичесДетей она препоручила своему духовнику, отцу Френсису МорНельзя сказать, чтобы Рональд был развит не по летам; напромая, а веселая и затейливая. К этому времени он хорошо знал лаМы забегаем вперед. Процесс этот шел, но в школьные годы так далеко еще не продвинулся. Увлеченность Рональда была очень заразительна, и он прекрасно умел ею делиться. В школе он осноСловом, в общем счете Рональду было примерно шестнадцать; а вот очаровательная резвушка Эдит Брэтт, для которой потом був гостиной, хозяйка пансиона охотно разрешала играть для гостей, упражняться на нем не дозволялось. Вот она и шила — не сидеть же без дела! Тем более что с музыкальной карьерой было не к спеху: от матери осталось кой-какое наследство (земельный участок), и на прожитье худо-бедно хватало. Но жилось ей довольно одиноко, и с Рональдом они сразу подружились — у них обоих был талант челоВначале недооценив опасности девического соседства, отец Морган затем ее переоценил. Он привык выслушивать исповеди и видеть изнанку отношений полов — то, что настоятельно требует покаяния. Рональду каяться пока было явно не в чем (а то бы он, кстати, покаялся), но когда отец Морган стороной случайно узнал об одной велосипедной прогулке своего подопечного, он сопостаНе способствует ей и насильственное разлучение с подругой, которая оттого становится втрое дороже; горечь и тоска тоже не способствуют. Однако прав был и отец Морган: Рональд действистить руки и заодно уж взбунтоваться против опекуна. Все это, одВ Оксфорде ему повезло с наставниками: тщательно выявив характер его способностей и устремлений, в нем угадали будущего крупного ученого-педагога и перевели с классического отделения, куда он поступил, на недавно созданное отделение истории английВсе ли переменилось после 4 августа, дня вступления Англии в войну? Для Толкина — почти ничего: те же аудитории, те же преИх отношения с Эдит возобновились еще в 1913 году; в тот саобручилась с другим, но это недоразумение было улажено, и она согласилась ждать дальше — уже в качестве невесты перед богом. Этот заключенный на небесах брак был освящен на земле 22 марта 1916 года, с благословения отца Моргана. А 4 июня Ланкаширских стрелков отправили во Францию: готовилось грандиозное наступНачалось оно 1 июля, и в этот день на пятнадцатимильном учаБез малого четыре месяца на передовой в разгар самой кровоТут, собственно, конец биографической предыстории и начало семейной жизни и академической карьеры профессора Толкина — это с одной стороны, а с другой — тогда-то, на больничной койке, он наконец понял, что он пишет и что ему надо писать помимо ученых сказаний». Для того чтобы — «не смейтесь, пожалуйста!» (это он в письме)— «можно было ее просто посвятить Англии, моей стране».Вот и видно, что не писатель Толкин — в том смысле, с каким мы привыкли связывать писательство. Визионер какой-то, выдумТак что очень нетипичен и совсем не ко времени был стыдливоИ замысел этот добрых два десятилетия срастался с его професПоэтому людям, сотворенным вслед за эльфами в том же облике, смерть дарована в виде особой милости, как таинственный залог иного, высшего назначенья, высшего, нежели даже блаженство.Однако не будем вдаваться в тонкости; кое-что из этого нелишЗато не мешает знать, откуда взялись в Средиземье гномы, а также орки, драконы, тролли и прочая нечисть, не говоря уже о саЗло в Средиземье, как сказано, присутствует изначально: пракор от начала веков и дней Средиземья всеми силами возвеличиКогда Средиземье еще пребывало во тьме, Валинор озаряло сиМелкора они томили нестерпимым вожделеньем: он с того и начал, что возжаждал Света, но для одного себя, и до времени затаПервым делом он нашел себе сообщницу — исчадие мрака и пуВ наступившей вселенской тьме он перенесся на север Средизе