{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 90% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 99% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Большие надежды /м/. (Диккенс)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-096334-8

Большие надежды /м/
Название книги Большие надежды /м/
Автор Диккенс
Год публикации 2021
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-096334-8
EAN13 9785170963348
Артикул P_9785170963348
Количество страниц 608
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 840

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Большие надежды /м/"
автор Диккенс

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' \'Чарлз Диккенс – непревзойденный мастер, подаривший миру незабываемые романы "золотого века английской литературы" – "Большие надежды", "Жизнь Дэвида Копперфилда", "Приключения Оливера Твиста", "Посмертные записки Пиквикского клуба" и множество других.

Роман, который выдержал невероятное количество экранизаций и театральных постановок и лег в основу культовой осовремененной версии с Гвинет Пэлтроу и Робертом де Ниро в главных ролях.
История Пипа – мальчишки из простой крестьянской семьи, который нежданно-негаданно получил возможность "выбиться в люди" и войти в лучшее лондонское общество, и Эстеллы, которую опекунша – полубезумная аристократка – сделала орудием своей мести, вырастив из нее роковую красавицу, разбивающую мужские сердца, завораживает читателя с первых же страниц, однако обрамляющие ее колоритные и яркие картины викторианского Лондона не уступают ей ни в остроумии, ни в обаянии.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Большие надежды /м/"
(Автор Диккенс)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Большие надежды /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Читать онлайн выдержки из книги "Большие надежды /м/" (Автор Диккенс)

ЧАРЛЗ ДИККЕНС
БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
Д45
Серия «Эксклюзивная классика»
Перевод с английского М. Лорие
Серийное оформление Е. Ферез
Компьютерный дизайн А. Кирсановой
Диккенс, Чарлз.
Д45 Большие надежды: [роман; пер. с англ. М. Лорне] / Чарлз Диккенс. — Москва: Издательство АСТ, 2021. — 608 с. — (Эксклюзивная классика).
ISBN 978-5-17-096334-8
Роман, который выдержал невероятное количество экрани
История Пипа - мальчишки из простой крестьянской семьи, который нежданно-негаданно получил возможность «выбиться в люди» и войти в лучшее лондонское общество, и Эстеллы, кото
УДК 821.111-31
ББК 84(4Вел)-44
ISBN 978-5-17-096334-8
© Перевод. М. Лорие, наследники, 2014
© ООО «Издательство АСТ», 2021
ГЛАВА I
Фамилия моего отца была Пиррип, мне дали при крещении имя Филип, а так как из того и другого мой младенческий язык не мог слепить ничего более внят
О том, что отец мой носил фамилию Пиррип, мне достоверно известно из надписи на его могильной плите, а также со слов моей сестры миссис Джо Гар- джери, которая вышла замуж за кузнеца. Оттого, что я никогда не видел ни отца, ни матери, ни каких-либо их портретов (о фотографии в те времена и не слыхи
4 откуда и не вынимали их за все время своего пребывания на земле.
Мы жили в болотистом крае близ большой реки, в двадцати милях от ее впадения в море. Вероятно, свое первое сознательное впечатление от окружающего меня широкого мира я получил в один памятный зим
— А ну, замолчи! — раздался грозный окрик, и среди могил, возле паперти, внезапно вырос чело
Страшный человек в грубой серой одежде, с тяже
— Ой, не режьте меня, сэр! — в ужасе взмолил
— Как тебя звать? — спросил человек. — Ну, живо!
— Пип, сэр.
— Как, как? — переспросил человек, свер- 5 ля меня глазами. — Повтори.
— Пип. Пип, сэр.
— Где ты живешь? — спросил человек. — Покажи!
Я указал пальцем туда, где на плоской прибрежной низине, в доброй миле от церкви, приютилась среди ольхи и ветел наша деревня.
Посмотрев на меня с минуту, человек перевернул меня вниз головой и вытряс мои карманы. В них ни
— Ух ты, щенок, — сказал человек, облизываясь. — Надо же, какие толстые щеки!
Возможно, что они и правда были толстые, хотя я в ту пору был невелик для своих лет и не отличался крепким сложением.
— Так бы вот и съел их, — сказал человек и ярост
Я очень серьезно его попросил не делать этого и крепче ухватился за могильный камень, на который он меня посадил, — отчасти для того, чтобы не сва
— Слышь ты, — сказал человек. — Где твоя мать?
— Здесь, сэр, — сказал я.
Он вздрогнул и кинулся было бежать, потом, оста
— Вот здесь, сэр, — робко пояснил я. — «Также Джорджиана». Это моя мать.
— А-а, — сказал он, возвращаясь. — А это, рядом с матерью, твой отец?
6
«Житель сего прихода».
— Так, — протянул он и помолчал. — С кем же ты живешь, или, вернее сказать, с кем жил, потому что я не решил еще, оставить тебя в живых или нет.
— С сестрой, сэр. Миссис Джо Гарджери. Она жена кузнеца, сэр.
— Кузнеца, говоришь? — переспросил он. И по
Он несколько раз переводил хмурый взгляд со сво
— Теперь слушай меня, — сказал он, — и помни, что я еще не решил, оставить тебя в живых или нет. Что такое подпилок, ты знаешь?
— Да, сэр.
— А что такое жратва, знаешь?
— Да, сэр.
После каждого вопроса он легонько встряхивал меня, чтобы я лучше чувствовал грозящую мне опас
— Ты мне достанешь подпилок. — Он тряхнул меня. — И достанешь жратвы. — Он снова тряхнул меня. — И принесешь все сюда. — Он снова тряхнул меня. — Не то я вырву у тебя сердце с печенкой. — Он снова тряхнул меня.
Я был до смерти перепуган, и голова у меня так кружилась, что я вцепился в него обеими руками и сказал:
— Пожалуйста, сэр, не трясите меня, тогда меня, может, не будет тошнить и я лучше пойму.
Он так запрокинул меня назад, что церковь пере
ним рывком и, все еще держа за плечи, заго- 7 ворил страшнее прежнего:
— Завтра чуть свет ты принесешь мне подпилок и жратвы. Вон туда, к старой батарее. Если принесешь, и никому ни слова не скажешь, и виду не подашь, что встретил меня или кого другого, тогда, так и быть, живи. А не принесешь или отступишь от моих слов хоть вот на столько, тогда вырвут у тебя сердце с пе
Я сказал, что достану ему подпилок, и еды доста
— Повтори за мной: «Разрази меня Бог, если вру», — сказал человек.
Я повторил, и он снял меня с камня.
— А теперь, — сказал он, — не забудь, что обещал, и про того моего приятеля не забудь, и беги домой.
— П-покойной ночи, сэр, — пролепетал я.
— Покойной! — сказал он, окидывая взглядом хо
Он крепко обхватил обеими руками свое дрожащее тело, словно опасаясь, что оно развалится, и заковы-
8 лял к низкой церковной ограде. Он продирал
Он дошел до низкой церковной ограды, тяжело перелез через нее, — видно было, что ноги у него за
Я смотрел ему вслед, болота тянулись передо мною длинной черной полосой; и река за ними тоже тянулась полосой, только поуже и посветлее; а в небе длинные кроваво-красные полосы перемежались с гу
ГЛАВА II
Моя сестра миссис Джо Гарджери была меня стар
Моя сестра была далеко не красавица; поэтому у меня создалось впечатление, что она и женила на себе Джо Гарджери своими руками. У Джо Гарджери, светловолосого великана, льняные кудри обрамляли чистое лицо, а голубые глаза были до того светлые, как будто их синева нечаянно перемешалась с их же бел
У моей сестры, миссис Джо, черноволосой и чер
Кузница Джо примыкала к нашему дому, а дом был деревянный, как и многие другие, — вернее, как почти все дома в нашей местности в то время. Когда я прибежал домой с кладбища, кузница была закрыта
10 и Джо сидел один в кухне. Так как мы с Джо были товарищами по несчастью и у нас не было секретов друг от друга, он и тут шепнул мне кое- что, едва я, приподняв щеколду и заглянув в щелку, увидел его в углу у очага, как раз против двери.
— Миссис Джо раз двенадцать, не меньше, выхо
— Ой, правда?
— Правда, Пип, — сказал Джо. — И хуже того, она Щекотун с собой захватила.
Услышав эту печальную весть, я совсем упал духом и, глядя в огонь, стал крутить единственную пуговицу на своей жилетке. Щекотун — это была трость с наво
— Она тут сидела, — сказал Джо, — а потом как вскочит, да как схватит Щекотун, да и побежала лю
— Она давно ушла, Джо? — Я всегда видел в нем равного себе, такого же ребенка, только побольше ро
Джо взглянул на стенные часы.
— Да наверно уже минут пять как лютует. Ого, идет! Прячься за дверь, дружок, да завесься полотенцем.
Я послушался его совета. Моя сестра миссис Джо распахнула дверь и, почувствовав, что она не отворя
— Где тебя носило, постреленок? — сказа- 11 ла миссис Джо, топнув ногой. — Сейчас же говори, где ты шатался, пока я тут места себе не нахо
— Я только ходил на кладбище, — сказал я, плача и потирая побитые места.
— На кладбище! — повторила сестра. — Кабы не я, ты бы давно был на кладбище. Кто тебя воспитал своими руками?
— Вы, — сказал я.
— А для чего это мне понадобилось, скажи на ми
Я всхлипнул:
— Не знаю.
— Ну и я не знаю, — сказала сестра. — В другой раз ни за что бы не стала. Это-то я знаю наверняка. С тех пор как ты родился, я вот этот передник, можно сказать, никогда не снимала. Мало мне горя, что я кузнецова жена (да притом муж-то Гарджери), так нет, изволь еще тебе быть матерью!
Но я уже не прислушивался к ее словам. Я уныло смотрел на огонь, и в злобно мерцающих углях передо мной вставали болота, беглец с тяжелой цепью на ноге, его таинственный приятель, подпилок, жратва и связывавшая меня страшная клятва обворовать род
— Н-да! — сказала миссис Джо, водворяя Щеко- тун на место. — Кладбище! Легко вам говорить «клад
Воспользовавшись тем, что она стала накрывать на стол к чаю, Джо заглянул через свое колено ко мне
12 в уголок, словно прикидывая в уме, какая из нас получится парочка, в случае если осуще
У моей сестры был особый, весьма решительный способ готовить нам хлеб с маслом. Левой рукой она крепко прижимала ковригу к нагруднику, откуда в нее иногда впивалась иголка или булавка, которая затем попадала нам в рот. Потом брала на нож масла (не слишком много) и размазывала его по хлебу, как аптекарь готовит горчичник, проворно поворачивая нож то одной, то другой стороной, аккуратно подправ
В тот вечер я не посмел съесть свою порцию, хоть и был голоден. Нужно было приберечь что-нибудь для моего страшного знакомца и его еще более страшного приятеля. Я знал, что миссис Джо придерживается строжайшей экономии в хозяйстве и что моя попытка стащить у нее что-нибудь может окончиться ничем. Поэтому я решил на всякий случай спустить свой хлеб в штанину.
Оказалось, что отвага для выполнения этого за
ужином мы украдкой показывали друг другу 13 свои надкусанные ломти, а потом старались
еще пуще. В тот вечер Джо несколько раз вызывал меня на это дружеское состязание, показывая мне свой быстро убывающий ломоть; но всякий раз он убе
Джо явно огорчился, вообразив, что я потерял ап
Изумление и ужас, изобразившиеся на лице Джо, когда он, не успев донести ломоть до рта, впился в меня глазами, не ускользнули от внимания моей сестры.
— Что там еще случилось? — сварливо спросила она, отставляя свою чашку.
— Ну, знаешь ли! — пробормотал Джо, укориз
— Что еще случилось? — повторила сестра, повы
— Я тебе советую, Пип, — продолжал ошеломлен
14
налетела на Джо, схватила его за бакенбарды и стала колотить головой об стену, а я виновато взирал на это из своего угла.
— Теперь ты, может быть, скажешь мне, что слу
Джо рассеянно посмотрел на нее, потом так же рассеянно откусил от своего ломтя и опять уставился на меня.
— Ты ведь знаешь, Пип, — торжественно произ
— Опять глотает не прожевав? — крикнула сестра.
— Ты пойми, дружок, — сказал Джо, глядя не на миссис Джо, а на меня и все еще держа свой кусок за щекой, — я в твоем возрасте и сам так озорничал и много мальчишек видел, которые этакие штуки вы
Сестра коршуном налетела на меня и за волосы вытащила из угла, ограничившись зловещими слова
В те дни какой-то злодей-доктор воскресил репу
в меня и влили, для чего миссис Джо зажала 15 мою голову под мышкой, словно в тисках, Джо отделался половинной дозой, которую его, одна
Укоры совести тяжелы и для взрослого и для ре
Дело было в сочельник, и меня заставили от семи до восьми, по часам, месить скалкой рождественский пудинг. Я попробовал месить с грузом на ноге (при этом лишний раз вспомнив про груз на ноге того че
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup