j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Ярмарка тщеславия |
Автор | Теккерей |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная новая классика |
ISBN | 978-5-17-098063-5 |
EAN13 | 9785170980635 |
Артикул | P_9785170980635 |
Количество страниц | 960 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 2560 |
Книга из серии 'мЭксклюзивная новая классика'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
УИЛЬЯМ ТЕККЕРЕЙЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Т30Серия «Эксклюзивная классика»Перевод с английского М. ДьяконоваСерийное оформление а.в. Фереза, е.д. ФерезКомпьютерный дизайн А. КирсановойПечатается с разрешения наследников автора и литературных агентств ТНе 8ау1е I .Негагу Адепсу, ик, и ТНе МакИ Адепсу Ий.Теккерей, Уильям Мейкпис.Т30 Ярмарка тщеславия : [роман] / Уильям Мейкпис Теккерей ; [пер. с англ. М. Дьяконова]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 960 с. — (Эксклюзивная классика).I8В^ 978-5-17-098063-5«Ярмарка тщеславия» — главное произведение Тек- керея, в центре внимания писателя — люди лживые и поУДК 821.111-31 ББК 84(4Вел)-44© Перевод. М.А. Дьяконов, наследники, 2016© Издание на русском языке!8В\ 978-5-17-098063-5Перед занавесомЧувство глубокой грусти охватывает Кукольника, когда он сидит на подмостках и смотрит на Ярмарку, гомонящую вокруг. Здесь едят и пьют без всякой меры, влюбляются и изменяют, кто плачет, а кто радуется; здесь курят, плутуют, дерутся и пляшут под пиликанье скрипки; здесь шатаются буяны и забияки, повесы подЧеловек, склонный к раздумью, случись ему бро4 лит его или позабавит: румяный мальчуган, заВот и вся мораль, какую я хотел бы предпослать своему рассказу о Ярмарке тщеславия. Многие самого дурного мнения о ярмарках и сторонятся их со своими чадами и домочадцами; быть может, они и правы. Но люди другого склада, обладающие умом ленивым, снисЧто еще может сказать Кукольник? Разве лишь упомянуть о благосклонности, с какой представление было принято во всех главнейших английских горовеличайшим старанием; фигура Доббина, пусть 5 и неуклюжая с виду, пляшет преестественно и презабавно; многим понравился танец мальчиков. А вот, обратите внимание на богато разодетую фигуру Нечестивого вельможи, на которую мы не пожалели никаких издержек и которую в конце этого замечательЗасим, отвесив глубокий поклон своим покровитеЛондон, 28 июня 1848 г.ГЛАВА IЧизикская аллеяОднажды ясным июньским утром, когда нынешний век был еще зеленым юнцом, к большим чугунным во— Это карета миссис Седли, сестрица, — доложила мисс Джемайма. — Звонит чернокожий лакей Самбо. Представьте, на кучере новый красный жилет!— Вы закончили все приготовления к отъезду мисс Седли, мисс Джемайма? — спросила мисс Пинкертон, величественная дама — хэммерсмитская Семирамида, друг доктора Джонсона, доверенная корреспондентка самой миссис Шапон.— Девочки поднялись в четыре утра, чтобы уломайма, — и мы собрали ей целый пук цве- 7 тов.— Скажите «букет», сестра Джемайма, так будет бла— Ну хорошо, букет, и очень большой, чуть ли не с веник. Я положила в сундук Эмилии две бутылки гво— Надеюсь, мисс Джемайма, вы приготовили счет мисс Седли? Ах, вот он! Очень хорошо! Девяносто три фунта четыре шиллинга. Будьте добры адресовать его Джону Седли, эсквайру, и запечатать вот эту записку, которую я написала его супруге.Для мисс Джемаймы каждое собственноручное письмо ее сестры, мисс Пинкертон, было священно, как послание какой-нибудь коронованной особы. ИзвестНа этот раз записка мисс Пинкертон гласила:«Чизикская аллея, июня 15-го дня 18.. г.Милостивая государыня!После шестилетнего пребывания мисс Эмилии Сед8 ли ей любовь наставников, а прелестной кротоВ музыке и танцах, в правописании, во всех видах вышивания и рукоделия она, без сомнения, осуществит самые пламенные пожелания своих друзей. В географии ее успехи оставляют желать лучшего; кроме того, рекоВ отношении правил благочестия и нравственности мисс Седли покажет себя достойной того заведения, комилостивая государыня,покорнейшей и нижайшей слугой,Барбарою Пинкертон.Р.8. Мисс Седли едет в сопровождении мисс Шарп. Особая просьба: пребывание мисс Шарп на Рассел- сквер не должно превышать десяти дней. Знатное сеЗакончив письмо, мисс Пинкертон приступила к надамы и его памятное посещение положило осно- 9 ву ее репутации и благосостоянию.Получив от старшей сестры приказ достать Словарь из шкафа, мисс Джемайма извлекла из упомянутого хра— Для кого это, мисс Джемайма? — произнесла мисс Пинкертон с ужасающей холодностью.— Для Бекки Шарп, — ответила Джемайма, трепеща всем телом и слегка отвернувшись, чтобы скрыть от се— МИСС ДЖЕМАЙМА! — воскликнула мисс Пин— Но, сестрица, ведь всей книге цена два шиллинга десять пенсов, а для бедняжки Бекки это такая обида.— Пришлите мне сейчас же мисс Седли, — сказала мисс Пинкертон.И бедная Джемайма, не смея больше произнести ни слова, выбежала из комнаты в полном расстройстве чувств.Мисс Седли была дочерью лондонского купца, чеХотя письмам школьных наставниц можно дове10 супругой или супругом и воистину оставил безутешную семью, оплакивающую его. Так и в училищах, мужских и женских, иной раз бывает, что питомец вполне достоин похвал, расточаемых ему беспристрастным наставником. Мисс Эмилия Седли принадлежала к этой редкой разновидности молодых девиц. Она не только заслуживала всего того, что мисс Пинкертон написала ей в похвалу, но и обладала еще многими очаровательными свойствами, которых не могла видеть эта напыщенная и престарелая МинерЭмилия не только пела, словно жаворонок или католько воспитанницам, занимающим отдельную 11 комнату, между тем как честной Джемайме полаНо с Эмилией мы будем видеться очень часто, а потому не мешает сказать в самом же начале нашего знакомства, что она была прелестным существом; а это великое благо и в жизни и в романах (последние в особенности изобилуют злодеями самого мрачноКогда наступил день отъезда, мисс Седли стала в ту12гому. Она радовалась, что едет домой, и страшно горевала, что надо расставаться со школой. Уже три дня маленькая Лора Мартин, круглая сиротка, ходила за ней по пятам, как собачонка. Эмилии пришлось сделать и принять, по крайней мере, четырнадцать подарков и четырнадцать раз дать торжественную клятву писать еженедельно. «Посылай мне письма по адресу моего дедушки, графа Декстера», — наказывала ей мисс Сол- тайр (кстати сказать, род ее был из захудалых). «Не заЯ не сомневаюсь, что какой-нибудь Джонс, читаюИтак, будем продолжать. Цветы, сундуки, подарки и шляпные картонки мисс Седли уже уложены мистером Самбо в карету вместе с потрепанным кожаным чемопобудило Эмилию к философским размышле- 13 ниям или же вооружило ее тем спокойствием, которое осеняет нас в результате глубокомысленных доводов. Нет, речь эта была невыносимо скучна, на— А вы, Бекки, не зайдете проститься с мисс Пин— Я полагаю, что должна это сделать, — спокойно ответила мисс Шарп, к великому изумлению мисс Дже— Майето18е11е, ]е \аепа Vои8 Гааге тез аШеих1.Мисс Пинкертон не понимала по-французски, она только руководила теми, кто знал этот язык. Закусив губу и вздернув украшенную римским носом почтенную голову (на макушке которой покачивался огромный пышный тюрбан), она процедила сквозь зубы: «Мисс Шарп, всего вам хорошего». Произнеся эти слова, хэм- мерсмитская Семирамида сделала мановение рукой, как бы прощаясь и вместе с тем давая мисс Шарп возможМисс Шарп только скрестила руки и с очень холод1 Мадемуазель, я пришла проститься с вами (фр.).14 когда-либо, негодованием тряхнула тюрбаном.Собственно говоря, это была маленькая баталия между молодой женщиной и старой, причем последняя оказалась побежденной.— Да хранит вас Бог, дитя мое! — произнесла она, обнимая Эмилию и грозно хмурясь через ее плечо в сто— Пойдем, Бекки! — сказала страшно перепуганная мисс Джемайма, увлекая за собой молодую девушку, и дверь гостиной навсегда закрылась за строптивицей.Затем начались суматоха и прощание внизу. Словами этого не выразить. В прихожей собралась вся прислуга, все милые сердцу, все юные воспитанницы и только что приехавший учитель танцев. Поднялась такая кутерьма, пошли такие объятия, поцелуи, рыдания вперемежку с истерическими взвизгиваниями привилегированной пансионерки мисс Суорц, доносившимися из ее комКривоногий Самбо захлопнул дверцу за своей ры— Стой! — закричала мисс Джемайма, кидаясь к воротам с каким-то свертком. — Это сандвичи, миИ доброе создание вернулось в садик, обуреваемое волнением.Но что это? Едва лошади тронули с места, как мисс Шарп высунула из кареты свое бледное лицо и швырДжемайма чуть не упала в обморок от ужаса.— Да что же это!.. — воскликнула она. — Какаядерзкая...Волнение помешало ей кончить и ту и другую фраГЛАВА II,в которой мисс Шарп и мисс Седли готовятся к открытию кампанииПосле того как мисс Шарп совершила геройский поступок, упомянутый в предыдущей главе, и удо— Так, со Словарем покончено! Слава Богу, я вырМисс Седли была поражена дерзкой выходкой, по— Сегодня мне снилось, будто меня высек доктор Рейн!Воображение перенесло его в эту ночь на пятьдесят пять лет назад. В шестьдесят восемь лет доктор Рейн и его розга казались ему в глубине души такими же страшными, как и в тринадцать. А что, если бы доктор с длинной березовой розгой предстал перед ним во плоти