j
Название книги | Если наступит завтра 2 /м/ |
Автор | Бэгшоу |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Шелдон-exclusive |
ISBN | 978-5-17-098073-4 |
EAN13 | 9785170980734 |
Артикул | P_9785170980734 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
сидни ШЕЛДОНЕСЛИ НАСТУПИТ ЗАВТРА 2 ТИЛЛИ БЭГШОУИздательство ACTМОСКВАУДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44Б97Серия «Шелдон-exclusive»Tilly BagshaweSIDNEY SHELDON’S CHASING TOMORROWПеревод с английского Т. ПерцевойКомпьютерный дизайн К. ЩербаковойПечатается с разрешения Sidney Sheldon Family Limited Partnership и литературных агентств Janklow & Nesbit Associatesи Prava I Prevodi International Literary Agency.Бэгшоу, Тилли.Б97 Сидни Шелдон. Если наступит завтра 2 : [роман] / Тилли Бэгшоу ; [пер. с англ. Т. Перцевой]. — Моexclusive).ISBN 978-5-17-098073-4... Семейное счастье Трейси и ее партнера по кримиНо когда однажды Трейси бесследно исчезает, Джеф понимает: во что бы то ни стало он должен найти и верУДК 821.111-312.4(73)ББК 84(7Сое)-44© Sheldon Family Limited Partnership, successor to the rights and Interests of Sidney Sheldon, 2014© Перевод. Т. Перцева, 2015ISBN 978-5-17-098073-4© Издание на русском языке AST Publishers, 2017Катрине с любовьюЧАСТЬ 1ПрологРио-де-Жанейро, БразилияОн повернулся и с упавшим сердцем оглядел пу— Она не придет, верно? Передумала.— Конечно, придет, Джеф. Расслабься.Гюнтер Хартог с искренней жалостью посмотрел на Джефа Стивенса и подумал: «Как ужасно, должно быть, любить кого-то!»Джеф Стивенс был одним из лучших в мире среТрейси Уитни была самой талантливой в мире моНа душе становилось все тревожнее. Слава богу, в церкви не было гостей. Ни одного свидетеля его униГде она?— Она опаздывает на четверть часа, Гюнтер.— Это право невесты.— Нет, дело не в этом. Что-то неладно.— Ничего подобного.Старик снисходительно улыбнулся. Он был крайне польщен, когда Джеф пригласил его стать шафером на их с Трейси свадьбе. Бездетному Гюнтеру было уже под семьдесят, и он любил Джефа и Трейси как родВсе же как чудесно было вернуться в Бразилию! Те— Что, если Пьерпонт догадался? — Джеф озабоЕго ангелом.На душе Джефа сразу стало легко.Стройную фигуру Трейси идеально облегало кремовнешности, что являлось залогом ее удачливости в деДжеф Стивенс ощутил, как колотится сердце.— Привет, Гюнтер, дорогой!Трейси решительно подошла к старику, расцелова— Как чудесно, что ты приехал! — Трейси любила Гюнтера как отца, потому что скучала по своему. Она надеялась, что тот гордился бы ею сегодня. — Прости, я опоздала, — обратилась она к Джефу.— Никогда не извиняйся. Для этого ты слишком красива.Он заметил, как она раскраснелась, а лоб слегка вспотел. Неужели бежала?Трейси улыбнулась:— У меня веская причина. Я забирала твой свадеб— Понятно, — улыбнулся Джеф. — Что же, я лю— Знаю, дорогой.— Особенно когда их делаешь ты.Священник нетерпеливо заворчал, посмотрев на часы:— Возможно, нам стоит начать?Через час отцу Альфонсо предстояло проводить крестины. Хорошо бы эти надоедливые американего из равновесия. Отец Альфонсо чувствовал себя не в своей тарелке, словно совершал грех, всего лишь стоя рядом с ними. Но они очень хорошо заплатили за про— Так ты получила его? — спросил Джеф, не сводя серых глаз с Трейси.— Что именно?— Мой подарок, конечно.— О да! — Трейси сделала гримаску. — Еще как поДжеф страстно поцеловал ее в губы.Отец Альфонсо громко кашлянул.— Пожалуйста, мистер Стивенс, постарайтесь сдер— Простите.Джеф ухмыльнулся. Вид у него был совсем не по«Она сделала это! Трейси сделала это! ПерехитриДжеф с обожанием смотрел на невесту. Он никогда не любил ее больше, чем в этот момент.Глава 1Аэропорт Схипхол, АмстердамДесятью днями ранееТрейси Уитни откинулась на спинку кресла номер 4В первого класса и вздохнула. Ее переполняла ра«Больше никаких воровских дел, — подумала она, — я вполне обойдусь без них. Жизнь достаточИх последнее дело — кража бесценного бриллианта «Лукулл» на алмазной фабрике в Амстердаме — было прекрасной лебединой песней. Трейси и Джеф вместе сумели перехитрить голландскую полицию и Дэниела Купера — упертого частного сыщика, нанятого ассо— Прошу прощения.Рядом с ней остановился одутловатый мужчина средних лет со следами разгульной жизни на лице. Он показал на кресло у окна.— Это мое место, крошка. Прекрасный день для поТрейси отвернулась. Ей вовсе не хотелось разговаМужчина уселся и подтолкнул ее локтем.— Поскольку мы оказались в соседних креслах, миЛицо Трейси осталось бесстрастным, но память мгновенно выдала информацию: «Максимилиан Пьер- понт. Легендарный корпоративный рейдер. Покупает компании и обдирает как липку. Безжалостен. Трижды разведен. Владелец самой ценной коллекции яиц Фа— Графиня Валентина ди Сорренти, — представи— Графиня? Вот как? Очарован.Максимилиан прижал губы к запястью Трейси. МоОна заставила себя улыбнуться.Впервые Трейси услышала это имя на борту судна «Королева Елизавета II» много лет назад, когда она и Джеф Стивенс оказались пассажирами на корабле, плывПозже Гюнтер нанял Трейси ограбить Пьерпонта в Восточном экспрессе, идущем в Венецию, но МаксиДорис, горячо любимая мать Трейси, покончила с собой, после того как Джо Романо, местный мафиозо в ее родном Новом Орлеане, хитростью и обманом лишил ее семейного бизнеса. Отец Трейси положил жизнь на создание «Уитни отомотив патс компани». После его смерти Романо организовал захват компаТрейси давно отомстила Джо Романо, но ненависть к подобного рода людям так и не угасла. Она свято ве«На этот раз, ублюдок, ты не уйдешь».Полет был долгим. Трейси мило болтала с Пьер- понтом почти два часа, прежде чем он громко захра— Бедный Марко! Он умер таким молодым... глупая смерть — разбился на гидроцикле на Сардинии. Я виПроисходила Валентина из древнего аристократиДовольная тем, что надоедливый Пьерпонт уснул, Трейси взяла из кармашка переднего сиденья журнал.Первая же статья была о растущей стоимости приТрейси благоговейно провела пальцем по фотогра«Мы с Джефом были бы счастливы в таком месте. Наши дети могли бы плавать в этом бассейне. Они обязательно станут изумительными пловцами. Когда- нибудь наша дочь выйдет замуж в этом саду, и девочки с корзинками будут разбрасывать лепестки у нее на пуОна рассмеялась над собой. Может, сначала им с Джефом следует пожениться? Не все фантазии сразу!Вторая статья была о защите окружающей среды и разрушительном влиянии эрозии на прибрежные насеТолько когда снова зажглось табло «Пристегни— Да, — внезапно прошептала она.— С вами все в порядке, милочка?Проснувшийся Пьерпонт наклонился ближе. От не— О, простите. Да, все в порядке. — Графиня Ва— Я тоже, беби. — Пьерпонт сжал ее бедро и приВечером он отвез Трейси в «Квадрифолио» — трех— Вы так щедры, мистер Пьерпонт.— Пожалуйста, я для вас Макс.— Макс? — Трейси улыбнулась.Она выглядела неотразимо в белой кружевной блузИнтересно, сколько времени уйдет на то, чтобы ос— Итак, Валентина, что вас привело в Рио?Он до краев наполнил ее бокал густым красным виПрелестное лицо графини опечалилось.— Бизнес. — Она посмотрела на Пьерпонта нежныМаксимилиан сжал ее пальцы пухлой влажной ла— Он оставил мне прекрасное наследство. Почти милю земли вдоль побережья. Я думала построить там дом. Могло бы получиться изумительное поместье. У меня есть разрешение на строительство. Какие там виды! Так не расскажешь — нужно смотреть, но... — Она тяжело вздохнула. — Этому не суждено случиться.— Почему?Макс насторожился подобно гончей, почуявшей за— Просто мне будет очень грустно. Я всегда буду думать о папе. — Трейси в обличье графини ди Сор- ренти печально вздохнула.— Да. Это ужасно. Что вы собираетесь делать с земТрейси заметила алчность, промелькнувшую в его маленьких глазках, но спокойно пригубила вино.— Я думала сохранить ее в первозданном виде. Но потом решила, что грех позволить такой красоте про— Очень благородно с вашей стороны. Вижу, вы очень великодушны, Валентина.— Спасибо, Макс.Принесли заказ. Трейси была вынуждена признать, что еда великолепна. Особенно была вкусна полента с икрой и яичным желтком. Трейси поняла, почему зна— Возможно, мы сумеем помочь друг другу, граМаксимилиан запихивал еду в рот с такой быстро— Валентина, — проворковала Трейси.— Видите ли, Валентина, недвижимость — одна из моих страстей. Я смог бы освободить вас от этого бре— Чудесная мысль. — Трейси снова вздохнула, от— О чем вы?— Я согласилась продать землю церкви. Шесть акров, прекрасное место для небольшого монастыря. Монсиньор Кунарди показал мне чертежи церкви, коМаксимилиана словно ударили ножом в грудь.«Забудь папу. Кто строит церковь на лучшем в Рио прибрежном участке земли?»— Могу я спросить, сколько вам предложил мон- синьор?— Пять миллионов бразильских реалов. Это щедрое предложение.Пьерпонт едва не подавился вином. Пять милли— Это хорошая цена, Валентина, — с серьезным ви— Это было бы великолепно, Макс!— Прекрасно!