j
Название книги | Гений и богиня /м/ |
Автор | Хаксли |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-098302-5 |
EAN13 | 9785170983025 |
Артикул | P_9785170983025 |
Количество страниц | 480 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1360 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ОЛДОС ХАКСЛИгений и БОГИНЯИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВАУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44Х16Серия «Эксклюзивная классика»Aldous HuxleyTHE GENIUS AND THE GODDESSПеревод с английского В. БабковаСерийное оформление Е. ФерезКомпьютерный дизайн А. КирсановойПечатается с разрешенияAldous and Laura Huxley Literary Trust, наследников автора и литературных агентств Georges Borchardt, Inc.и Andrew Nurnberg.Хаксли, Олдос.Х16 Гений и богиня : [роман] / Олдос Хаксли ; [пер. с англ. В. Бабкова]. — Москва : ИздательISBN 978-5-17-098302-5Любовный треугольник... Кажется, довольно баУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44© Aldous Huxley, 1955© Перевод. В. Бабков, 2016ISBN 978-5-17-098302-5 © Издание на русском языке AST Publishers, 2021— Вся беда литературы в том, — сказал Джон Риверс, — что в ней слишком много смысла. В реальной жизни никакого смысла нет.— Так-таки нет? — спросил я.— Разве что с точки зрения Бога, — пося как раз те книги, в которых, по общеприняОн взял с ближнего столика книгу в глад— «Жизнь Генри Маартенса», — прочел я с равнодушием, с каким обычно встречаешь уже приевшиеся имена знаменитостей. Потом я приРиверс молча кивнул.— И это официальная биография?— Официальная литературная версия, — уточнил он. — Незабвенный портрет ученого из многосерийной телетягомотины, знакомый тип:слабоумный ребенок с гигантским интеллектом; страдающий гений, который отчаянно сражает— Ты хочешь сказать, что книга неточна?— Да нет, все, что тут написано, вроде бы правда. Но ведь это же все вздор — это не име— И ты собираешься описать все по-насто— Для широкой публики? Упаси боже!— Хотя бы для меня. В частной беседе.— В частной беседе, — повторил он. — Собственно, почему бы и нет? — Он пожал племаленькую оргию воспоминаний в честь одного из твоих редких визитов.— Можно подумать, ты говоришь о каком- нибудь вредном дурмане.— А это и есть дурман, — ответил он. — В воспоминания уходят с головой, как в джин или амиталат натрия.— Ты забываешь, — сказал я, — что я пи— А Бог, — живо добавил он, — братом им не приходится. Бог ведь не сын Памяти; Он диИмя девушки вызвало у меня в памяти бледКак раз в Баальбеке я сделал ей предложение и получил отказ.— А если б она выбрала меня, — промолвил я, — мне тоже пришлось бы этому выучиться?— Элен имела обыкновение делать, а не читать проповеди, — ответил Риверс. — У нее трудно было не научиться.— А как же насчет моего писательства, как насчет тех самых дочерей Памяти?— Можно отыскать способ с толком ис— Компромисс?— Синтез, третью позицию, объединяющую две других. Собственно говоря, нельзя ведь исБаальбек в моем воображении уступил ме— Я был в Афинах, когда она умерла, — вслух произнес я.— Помню. — И он продолжал: — Жаль, что тебя не случилось рядом. Ради нее — ты был ей очень по душе. Разумеется, и ради тебя тория о привидениях как раз кстати. И потом, ты мой старый приятель, и, даже если ты соЕго крупное морщинистое лицо осветилось ласковой иронией.— Если тебе это неприятно — не буду, — заверил я.На сей раз он рассмеялся открыто.— «И великие обеты в огне страстей сгораЯ попытался было возразить, но он не стал слушать.— Пожелай я сохранить это в тайне, — проящик. — Все мы вместе: Генри, Кэти, ребята и я. Вот чудеса, — заметил он, поворошив бумаОн подал мне выцветший увеличенный фо— Какой он пожилой на вид! — было мо— И при этом в пятьдесят шесть все еще такой неумеха, что Кэти нянчилась с ним, как с младенцем.— Довольно сложная кровосмесительная комбинация.— Но так все и было, — заверил Риверс. — У них получился настоящий симбиоз. Он жил за ее счет. И она охотно дарила ему эту возможЯ снова взглянул на фотографию.— Какая очаровательная смесь стилей! Ма- артенс — чистая готика. Его жена — вагнеров— Разве я не дотягиваю до оригинала? — огорчился он.Я покачал головой.— Взгляни на нос, — сказал я. — Взгляни на лепку челюсти. Это не Афины; это ГеркулаРиверс состроил кислую мину.— С виду я, может, и годился на эту роль, — произнес он. — Но если ты думаешь, что я мог сыграть ее. — Он покачал головой. — У месебя ревностной христианкой. Малыш Джонни занял и первое, и второе, и третье места; Бог очутился в аутсайдерах. И разумеется, у един— Но разве девушки позволяли тебе не заРиверс помолчал, затем ответил другим во— А твоя матушка когда-нибудь говорила тебе, что самый чудесный свадебный подарок, какой юноша может преподнести своей суже— К счастью, нет.— Так-то; а моя говорила. Причем опустивречь, еще натуральнее звучал нарочито витиеваВоцарилось молчание.— Бедняга Джон, — наконец произнес я. Он покачал головой.— Вернее сказать — бедная моя матушка. У нее все было так чудесно разложено по полочкой. Но милость божья была недалече — она же, как выяснилось, и возмездие. В одно прекрасМинули десять дней, и я вышел из такси у порога дома Маартенсов. Помню, я стоял там в холодном поту, пытаясь собрать все свое мужеДа не больше часу! Он станет презирать меня; я превращусь в посмешище для всей лаборатории. И вне лаборатории тоже будет ничуть не лучше. А может, и хуже. Маартенсы предложили мне погостить у них, пока я не устроюсь отдельно. Какая необычайная любезность! И вместе с тем какая дьявольская жестокость! В строгой и изы