j
Название книги | Умер-шмумер /м/ |
Автор | Вильмонт |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мПро жизнь и про любовь: Екатерина Вильмонт |
ISBN | 978-5-17-098625-5 |
EAN13 | 9785170986255 |
Артикул | P_9785170986255 |
Количество страниц | 128 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 480 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'мПро жизнь и про любовь: Екатерина Вильмонт' 'Люди встречаются, люди влюбляются. И вдруг расстаются. И вот, когда между ними пропасть времени, и все, казалось бы, позади, судьба дает новый шанс — новую встречу...'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Екатерина __дожУмер- шмумерИздательство ACT МоскваУДК 821.161.1-31ББК 84(2Рос=Рус)6-44В46Дизайн — Екатерина Ферез, Ксения ЩербаковаВильмонт, Екатерина Николаевна.В46 Умер-шмумер / Екатерина Вильмонт. — МоISBN 978-5-17-098625-5Люди встречаются, люди влюбляются. И вдруг расстаются. И вот, когда между ними пропасть вреУДК 821.161.1-31ББК 84(2Рос=Рус)6-44ISBN 978-5-17-098625-5© Вильмонт Е.Н., 2003© ООО «Издательство АСТ», 2020— Мама, ты слышала, Рабинович умер! — Ах, умер-шмумер, лишь бы был здоровенький!Старый еврейский анекдотВ жаркий майский день на залитой солнцем набережной Рейна за столиком кафе сидел мужчина. Он был не слишком молод, небреж«Jch weiB nicht, was soil es bedeuten, daB ich so traurig bin»1. Одним словом, ему было хорошо!Из этой приятной расслабленности его вырвал довольно резкий голос молоденького кельнера, который что-то быстро говорил смешному чернявому мальчонке с бойкими восточными глазами. Попрошайку гонит, ле1 Не знаю, что стало со мною — Душа моя грустью полна. (Пер. с нем. В. Левика)ниво подумал мужчина, достал монетку и бро«И как это я проворонил, когда тут появинет, даже не мыслей, а ощущений — он немно«Das ewig Weibliche!»1 Да, пожалуй, я хочу эту, с шейкой.1 Вечная женственность (нем.).Он встал и ленивой походкой направился к ту«Sorry» и вернулся за свой столик. Ничего, все нормально, я слишком небрежно одет, видимо, русские женщины по-прежнему ценят мужчин в дорогих костюмах с галстукафия. Очевидно, блондинка выронила и не заТеперь я уже этого не узнаю. Стой, дурак, скаКельн, а может, если соседка окажется дома, приглашу ее поужинать — и все будет отлично, просто здорово! Хороший перепих с молоденьУсевшись в кафе на простой деревянной лавке, он взял меню и, не успев даже его расК нему спешила кельнерша, но он только рукой махнул и пошел вслед за женщинами, сам не зная зачем. Они вошли в большой уничем-то темно-зеленым. Нике всегда шел зе— Алло! Да, мамочка! Мы с Никой шопин- гуем! Все нормально, не волнуйся! Да нет, ты же знаешь, у нас сегодня рандевушка! Надо ж ей немножко прибарахлиться! Все в порядке, мамочка, мы уже большие девочки. Да-да, ну все, пока!Из примерочной выглянула Ника:— Алла! Иди сюда!Блондинка скрылась в примерочной, и от— Тебе потрясающе это идет! Ерунда, сов— Нет, Алка, я сама, даже не думай, я просто не уверена, что это мое...— Твое, это именно то, что нужно!— Может, лучше черное?— Да ты что, посмотри, посмотри! Я как увидела, сразу решила: это для Веронички!— Вообще-то и вправду красиво.— Берешь?— Да, наверное.Он вдруг подбежал к продавщице и быстро сказал по-немецки:— Фрейлейн, я хочу заплатить за это зеленое платье, что примеряет русская дама. Но, пожаОн быстро вытащил кредитку и сунул продавщице. Та кивнула и одобрительно улыбнулась: ей, видимо, понравилась такая романтическая ситуация. Сам он метнулся в сторону. В этот момент дамы вышли из при— Мы берем! — по-немецки сказала блонНика вытащила кошелек. Ну конечно, рус— То есть как — оплачено? — воскликнула Алла. — Кем оплачено? Каким еще мужчиной? Что за чепуха, я ничего не понимаю!Она отлично говорит по-немецки, подумал он, наверное, давно здесь живет.— Ника, — уже по-русски обратилась к ней Алла, — продавщица говорит, что платье опла— Что? Какой тип?— Да я не знаю, но она говорит, покупка оп— Алла, это какая-то путаница. Вероятно, платье кто-то уже купил до нас и просто еще не забрал!— Что ж, я, по-немецки, что ли, не пониМежду тем продавщица сложила платье, сняла с него пластмассовое сигнальное уст— Вот возьмите, спасибо за покупку, захоС этими словами она протянула пакет Нике.— Послушайте, фрейлейн, но что это за тип, что он сказал? — недоуменно допытывалась Алла.— Не знаю, подошел мужчина, довольно приятной наружности, сказал, что хочет пода— Ну, Никуша, ты даешь! — покачала голо— Подожди, Алла, я уверена, что это недо— Ника, ты зануда! Ну, может, ты какому- нибудь старому болвану приглянулась и он ре— Но с какой стати?— Ой, ты меня достала! Не хочешь — не бе— Думаешь, не надо отдавать?— О господи, что ты за человек! Тебе пода— Но ведь некому сказать спасибо...— Так оно еще и лучше! Идем, идем, дуреха!И она буквально поволокла Нику к эскалаА он вернулся к продавщице забрать кре— Спасибо вам, фрейлейн, вы очень меня выручили.— Дама была смущена.— Ничего страшного, все в порядке! Вы отИ он поспешил вниз. Им овладел охотни