{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 90% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 99% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Прощай, оружие! (новый перевод) /м/. (Хемингуэй)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-098989-8

Прощай, оружие! (новый перевод) /м/
Название книги Прощай, оружие! (новый перевод) /м/
Автор Хемингуэй
Год публикации 2024
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-098989-8
EAN13 9785170989898
Артикул P_9785170989898
Количество страниц 352
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1040

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Прощай, оружие! (новый перевод) /м/"
автор Хемингуэй

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'

Читать онлайн выдержки из книги "Прощай, оружие! (новый перевод) /м/"
(Автор Хемингуэй)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Прощай, оружие! (новый перевод) /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Читать онлайн выдержки из книги "Прощай, оружие! (новый перевод) /м/" (Автор Хемингуэй)

ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ
ПРОЩАЙ, ОРУЖИЕ!
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
Х37
Серия «Эксклюзивная классика»
Ernest Hemingway
A FAREWELL TO ARMS
Перевод с английского С. Таска
Серийное оформление Е. Ферез
Печатается с разрешения Hemingway Foreign Rights Trust и литературного агентства Fort Ross, Inc.
Хемингуэй, Эрнест.
Х37 Прощай, оружие! : [роман] / Эрнест Хемингуэй ; [пер. с англ. С. Таска]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 352 с. — (Эксклюзивная классика).
ISBN 978-5-17-098989-8
Роман, прославивший Эрнеста Хемингуэя...
Первая — и лучшая! — книга «потерянного поколения» англоязычной литературы о Первой мировой...
Книга о войне, на которой наивные мальчишки стано
О войне, где любовь — лишь краткий миг покоя, не имеющий ни прошлого, ни будущего...
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-098989-8
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1929
© Перевод. С. Таск, 2015
© Издание на русском языке
AST Publishers, 2020
КНИГА ПЕРВАЯ
Глава первая
В тот год, поздним летом, мы жили в деревенском доме, откуда открывался вид на горы, отделенные ре
Равнина утопала во фруктовых садах, а за ней ко
Иногда в темноте мы слышали под окнами мер
дей, за ними тянулись другие — с ящиками снарядов, накрытых брезентом. Случалось, что и днем тягачи провозили тяжелые орудия со стволами, прикрытыми зелеными ветками и вьющимися растениями. На се
На огромной скорости, разбрызгивая больше грязи, чем тягачи, проносились серые легковые автомобили; впереди, рядом с водителем, обычно сидел офицер и еще несколько на заднем сиденье. Если сзади между двух генералов обнаруживался офицерик такого ро
С наступлением зимы зарядили дожди, а с ними пришла холера. Но ее взяли под контроль, так что в результате от нее умерли только семь тысяч воен
Глава вторая
Следующий год принес много побед. Мы отбили гору, что за долиной, и холм с каштановой рощей, и были победы в южном направлении, на плато за рав
попаданий, и груд обломков кирпичей и штукатурки в прилегающем садике, а то и на улице, и удачным на
От дубовой рощи на горе осталось одно воспоми
Позже, уже в городе, я наблюдал за падающим снегом из окна борделя для офицеров, где мы с при
по назначению, другие одним движением всасывали в рот, запивая вином из четырехлитровой плетеной фляги. Фляга раскачивалась в железной люльке, ты наклонял ее указательным пальцем, и отличное про
Молодой священник, красневший, как девица, был в такой же, как у всех, военной форме, только над левым нагрудным карманом серого френча болтался темно-красный бархатный крестик. Капитан в рас
— Сегодня святой отец с девочки, — сказал капи
— Не так? — удивился капитан. — Сегодня я ви
— Нет, — ответил священник. Офицеры тащились от этих наездов.
— Святой отец без девочка, — продолжал капи
— Святой отец каждую ночь пять девочки. — За столом все засмеялись. — Вы поняли? — Святой отец каждую ночь пять девочки. — Он показал пятерню и расхохотался. Священник отнесся к этому как к шутке.
— Папа римский хочет, чтобы австрийцы выигра
— Вы «Черную свинью» читали? — спросил лейте
— Грязная и подлая, — ответил священник. — Она не могла вам понравиться.
— Очень ценная книга, — возразил лейтенант. — Она рассказывает о церковниках. Вам понравится, — обратился он ко мне.
Мы со священником обменялись улыбками, нас разделяла горящая свеча.
— Не читайте, — сказал он.
— Я вам ее достану, — настаивал лейтенант.
— Все мыслящие люди атеисты, — заметил май
— Я верю в масонов, — заявил лейтенант. — До
Кто-то вошел в столовую, и через открытую дверь я увидел, что валит снег.
— Из-за снегопадов о наступлении придется за
— Само собой, — отозвался майор. — Берите от
— Пусть съездит в Амальфи, — предложил лейте
— Пусть едет в Палермо.
— На Капри.
— Почему бы вам не заглянуть в Абруцци и к моей семье в Капракотте, — сказал священник.
— Абруцци, скажете тоже. Да там снега больше, чем здесь. Что он, крестьян не видел? Пусть посмо
— Ему нужны хорошие девочки. Я вам дам адреса в Неаполе. Юные красотки... а при них мамочки. Ха- ха-ха!
Капитан выставил пятерню большим пальцем вверх, как это делают, демонстрируя игру теней на стене. Он снова заговорил на ломаном итальянском.
— Уезжать таким, — он показал на большой па
Все засмеялись.
— Смотрите, — продолжил капитан. Он снова расSoto tenente, tenente, capitano, maggiore, tenente colonello*. Вы уезжать soto tenente! А возвраtenente colonello!
Общий хохот. Игра на пальцах имела большой успех. Капитан крикнул, глядя на священника:
— Святой отец каждую ночь пять девочки!
Все снова засмеялись.
— Поезжайте прямо сейчас, — сказал майор.
— Я бы поехал с вами и все вам показал, — под
— Привезите фонограф.
— Привезите хороших оперных пластинок.
— Карузо.
— Не надо Карузо. Он вопит.
* Младший лейтенант, лейтенант, капитан, майор, под
— Тебе бы так.
— А я говорю: вопит!
— Почему бы вам не заглянуть в Абруцци, — по
— Пошли, — сказал капитан. — Идти в бордель, пока не закрылся.
— Спокойной ночи, — пожелал я священнику.
— Спокойной ночи, — ответил он.
Глава третья
Когда я вернулся из отпуска, мы по-прежнему сто
всегда, только на дворе весна. Я заглянул в большую комнату, залитую солнцем сквозь открытое окно. За столом сидел майор, он меня не видел, и я замешкал
Комната, которую я делил с лейтенантом Риналь
Ciao! — сказал он. — Как провел время?
— Лучше не бывает.
Мы обменялись рукопожатием, он за шею привлек меня к себе и поцеловал.
— Уф, — вздохнул я.
— Ты грязный, — сказал он. — Тебе надо помыть
— Где я только не был. Милан, Флоренция, Рим, Неаполь, Вилла Сан-Джованни, Мессина, Таормина...
— Звучит как расписание поездов. А красивые приключения?
— Да.
— Где?
— Милан, Флоренция, Рим, Неаполь...
— Довольно. Расскажи о самом лучшем.
— В Милане.
— Это потому что ты с него начал. Где ты с ней по
— Да.
— Забудь. У нас теперь такие красотки. Первый раз на фронте.
— Здорово.
— Не веришь? Вечером пойдем, и сам увидишь. А еще в городе появились шикарные англичанки. Я влюблен в мисс Баркли. Я вас познакомлю. Я, на
— Мне надо умыться и доложить о прибытии. Кто- нибудь вообще работает?
— У нас тут сплошной лазарет: обморожения, желтуха, триппер, членовредительство, пневмония и шанкры, твердые и мягкие. Иногда на кого-нибудь падает кусок скалы. Но бывают ранения и посерьез
— Непременно, — ответил я, набирая полный таз воды.
— Вечером ты мне все расскажешь, — сказал Ри
Я снял китель и нижнюю рубашку и вымылся хо
лежавшего на кровати с закрытыми глазами. Он был хорош собой, мой сверстник, родом из Амальфи. Он любил свою профессию хирурга, и мы были хороши
— У тебя деньги есть?
— Да.
— Одолжи мне пятьдесят лир.
Я обтер руки и достал бумажник из внутренне
— Я должен произвести на мисс Баркли впечатле
— Да пошел ты, — сказал я.
Вечером в офицерской столовой я оказался рядом со священником, и он расстроился и даже обиделся, что я так и не побывал в Абруцци. Он написал отцу, что я приеду, и они готовились к встрече. Я расстроил
Мы вдвоем разговаривали, пока вокруг шли спо
стьяне снимают шапки и обращаются к тебе «дон», и охота что надо. Я так и не побывал в тех местах, а поехал туда, где допоздна сидишь в прокуренных кафе, а потом комната плывет у тебя перед глазами, и, чтобы ее остановить, надо сфокусировать взгляд на стене, и ночью, пьяный, лежишь в постели, по
жались. Наш разговор оборвался, и капитан заявил во всеуслышание:
— Святой отец скучать. Он страдать без девочка.
— Я не страдаю, — отозвался священник.
— Святой отец страдает. Он хочет, чтобы войну выиграли австрийцы, — настаивал капитан. Все об
— Нет, — сказал он.
— Святой отец не хочет, чтобы мы шли в атаку. Вы же не хотите, чтобы мы шли в атаку?
— Почему? Раз идет война, наверное, мы должны атаковать.
— Должны и будем!
Священник согласно кивнул.
— Оставьте его в покое, — вмешался майор. — Все нормально.
— Все равно от него ничего не зависит, — сказал капитан. Все встали и вышли из-за стола.
Глава четвертая
Утром меня разбудила батарея в палисаднике по соседству. Уже светило солнце, я встал с кровати и по
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup