Название книги | Билли/м/ |
Автор | Гавальда Анна |
Год публикации | 2016 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Гавальда |
ISBN | 978-5-17-099698-8 |
EAN13 | 9785170996988 |
Артикул | P_9785170996988 |
Количество страниц | 224 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 720 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Гавальда'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Анна ГавальдаAnna GavaldaBillieАнна ГавальдаБиллиИздательство ACT МоскваУДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44Г12Anna GavaldaBILLIEПеревод с французского Татьяны ПоздневойПечатается с разрешения издательства Editions Le Dilettante и литературного агентства Anastasia LesterОформление обложки Екатерины ФерезБлагодарим компанию «Georgia Road Travel. Автомобильные туры по Грузии» и лично Ирину Циновскую за фотографию осликаГавальда, АннаГ12 Билли / Анна Гавальда ; [пер. с фр. Т. Позд- невой]. — Москва : Издательство АСТ, 2016. — 224 с. — (Лучше, чем жизнь).ISBN 978-5-17-099698-8Эта книга о мужестве, о дружбе, о любви. И о том кайДвое подростков из провинциального захолустного гоНо однажды по воле жребия им выпало вместе разучивать сценку из пьесы Альфреда де Мюссе «С любовью не шутят». С этого момента и начинается история одной большой любви, благодаря которой два гадких утенка, поддерживая друг друга и неустанно напоминая друг другу о том, что оба они красивы, взрослеют и превращаются в прекрасных лебедей.УДК 821.133.1-31ББК 84(4Фра)-44© Editions Le Dilettante, Paris, 2013© Позднева Т., перевод, 2014 © ООО «Издательство АСТ», ISBN 978-5-17-099698-8 издание на русском языке, 2016Всем «подпольщикам» посвящаетсяМы злобно переглянулись. Должно быть, он думал, что именно я во всем виновата, я же считала, что это все равно не дает ему права так на меня смотреть. Ведь я уже столько глупостей натворила с тех пор, как мы с ним знакомы, и столько раз это было ему на руку, стольЧерт побери, откуда я могла знать, что все так оберЯ плакала.— Ну что, доигралась? Тебя мучают угрызения соОн был слишком слаб, чтобы всерьез на меня серМы находились на дне какой-то ущелины, или как там ее называют, в общем, в полной географической заднице. В самом низу этакой... каменистой осыпи поЯ всегда знала, что он мужественный человек, но тут он вновь преподносил мне урок.В который уж раз...Он лежал на спине. Сначала я попыталась было соорудить ему из своих ботинок нечто вроде подушки, но стоило мне приподнять ему голову, как он практиЛадно. Поскольку мне нечем было аккуратно его прибить, я предложила поиграть в больничку.Увы, мы не были с ним знакомы в том возрасте, когда играют в доктора понарошку, но я уверена, что и тогда мы не стали бы с ним засиживаться в приемной... Моя мысль его позабавила, и это было по-настоящему здорово, это единственное, что мне хотелось бы забрать с собою на тот свет, в ад или куда еще, потому что такиеулыбки — слабые, едва живые, буквально вырванные из небытия — они дорогого стоят.Все остальное, прямо скажем, можно оставить в камере хранения...Я принялась щипать его за разные места, сначала легонько, потом сильнее. Всякий раз, когда он мор— Ну что ж, кажись, все не так уж страшно... ты только повизгиваешь, значит все путем, да? На мой взгляд, ты просто сломал себе ногу, а еще бедро или таз... ну, в общем, что-то такое в этом периметре...— М-м-м-м...Кажется, я его не убедила. Кажется, что-то его смуЯ видела, в каком он состоянии, — я знала все выДа уж, точнее не скажешь...— Эй, Франки, заканчивай... полный бред, глазам своим не верю... ты что, хочешь, чтоб я и его провери— Да?Я видела, как он изо всех сил старается сохранить приличествующий умирающему вид, но для меня про— Эй, я не то чтобы не хочу, слышишь? Но ты же...Все это мне напомнило Джека Леммона в финаль1 *. Как и у не— Я девочка, Франк...И тут, видите ли... если бы я сейчас представляла доклад по углубленному изучению Дружбы, такой, знаЭти три простых слова, которые он шутливо выдо* Здесь и далее цифрами отмечены примечания переводчика, выв сплошное страдание, и сможет ли он еще когда- нибудь трахаться:— Well... Nobody’s perfect...*Да, впервые в жизни я была бы стопудово уверена в себе, и пусть пеняют на себя все те, кто что-либо не понял, плохо разглядел или вообще не догоняет — им никогда не отличить искреннего друга от несчастного гея, и я ничем не смогу им помочь.Так что теперь — потому, что это был он, и потому, что это была я2, и нам все еще удавалось оставаться вместе, поддерживая друг друга на высоте даже в такие гнусные моменты, как этот, — я перелезла через него и протянула свою уцелевшую руку к низу его живота.Я едва к нему прикоснулась.— Послушай, — проворчал он через какое-то вре— Я не решаюсь...Он тяжело вздохнул.Понятное дело, обижен. Вместе мы с ним попадали и в куда более неприятные ситуации, и я никогда осоТо есть абсолютно неубедительно!Однако я не придурялась... я действительно не ре* Что ж... Никто не совершенен... (англ.)Вот ведь никогда не знаешь наперед, где окажется та грань, за которой скрывается святое. По-прежнему сидя с протянутой рукой, я неожиданно осознала ту пропасть, что отделяла меня — со всем моим нехилым сексуальным опытом — от его пиписьки. Да я бы все пиписьки перещупала, если надо, но только не его — я в кои-то веки сама себе преподносила урок.Я всегда знала, что обожаю его, но прежде мне ниИли вся безмерность моего стыда. Нашего целомуКонечно, я понимала, что не смогу долго пребывать в этом идиотском образе застенчивой недотроги, однаЛадно. Достаточно. Кончай болтать. Берись за раДля начала, чтобы он расслабился, я принялась ласлюни, все то, из чего, на мой взгляд, состояли самые худшие или лучшие его фантазмы, в любом случае — самые сокровенные, при этом еле заметным движениНаконец волосики в его ухе вздыбились от ужаса, и моя честь была спасена.Он чертыхнулся. Он улыбнулся. Он засмеялся. СкаНо все это было давно. Тогда у него еще оставались силы на то, чтобы заканчивать фразы, а я и подумать не могла, что когда-нибудь буду плакать с ним рядом.А сейчас надвигалась ночь, я замерзла, меня мучил голод, я умирала от жажды, и я сломалась, потому что не хотела, чтобы он страдал. И если бы я была честной, то тоже закончила бы свою фразу, добавив к ней «по моей вине».Но я не честная.Я сидела с ним рядом, прислонившись к уступу, и тихо убивалась.Изводила сама себя горькими упреками.Ценой немыслимого усилия, он приподнял руку и положил ее мне на колено. Я накрыла его ладонь своею и почувствовала себя еще слабее.Мне не нравилось, что этот гнусный падальщик играл на моих чувствах. Это было нечестно.Некоторое время спустя я спросила:— Что это за звук?— ...— Ты думаешь, это волк? Думаешь, здесь водятся волки?Поскольку он продолжал молчать, я закричала:— Да ответь же мне, черт тебя побери! Скажи мне хоть что-нибудь! Скажи хоть «да» или «нет», скажи «ОтЯ взывала не к нему, нет, скорее, к самой себе. К своей глупости. К своему стыду. К бедности собВпервые за долгое время его лицо не было похоже на немой упрек, и мысль о том, что ему легче, меня приободрила: ведь так или иначе, я нас отсюда вытащу, я просто обязана. Не для того мы проделали весь этот путь, чтобы закончить его безвестными героями «В ди3 в этой лозерской дыре.Нет, черт побери, такому позору не бывать...Я размышляла. Во-первых, ухали явно не волки, а птицы. То ли совы, то ли кто-то еще. А во-вторых, от переломов не умирают. У него не было жара, он не ис