j Дом, где разбиваются сердца/м/. Автор Шоу / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-105975-0

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дом, где разбиваются сердца/м/. (Шоу)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-105975-0

Дом, где разбиваются сердца/м/
Название книги Дом, где разбиваются сердца/м/
Автор Шоу
Год публикации 2021
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-105975-0
EAN13 9785171059750
Артикул P_9785171059750
Количество страниц 416
Тип переплета мат.
Формат -
Вес, г 600

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дом, где разбиваются сердца/м/"
автор Шоу

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' \'В этот сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу, посвященных теме, неизменно занимавшей великого драматурга в течение всего его долгого творческого пути, — теме социальных недостатков, непредсказуемости человеческой натуры и двойственности человеческой души.
"Дом, где разбиваются сердца" — одна из "визитных карточек" Шоу, остроумная и тонкая трагикомедия нравов британского светского общества после Первой мировой войны, на которую автора вдохновила, по его собственным словам, драматургия Чехова.
"Профессия миссис Уоррен" — напротив, одна из самых печальных пьес Шоу: ведь ее заглавная героиня шла на весьма неблаговидные поступки, чтобы обеспечить лучшую жизнь своей дочери, и в итоге была этой дочерью отвергнута. Пьеса была признана безнравственной и до 1902 года запрещалась для постановки на сцене.
Политический гротеск "Горько, но правда" — беспощадный приговор, который автор выносит британским интеллектуалам послевоенного времени —"погибшим душам, которые опускаются в бездну", на чьих взглядах, характерах и поведении сказалось противоестественное устройство жизни.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Дом, где разбиваются сердца/м/"
(Автор Шоу)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дом, где разбиваются сердца/м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дом, где разбиваются сердца/м/" (Автор Шоу)

БЕРНАРД ШОУ
ДОМ, ГДЕ РАЗБИВАЮТСЯ СЕРДЦА
ИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВА
УДК 821.111-2
ББК 84(4Вел)-6
Ш81
Серия «Эксклюзивная классика»
George Bernard Shaw HEARTBREAK HOUSE MRS WARREN'S PROFESSION TOO TRUE TO BE GOOD
Перевод с английского
Серийное оформление Е. Ферез Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Печатается с разрешения The Estate of Bernard Shaw c/o The Society of Authors.
Шоу, Бернард.
Ш81 Дом, где разбиваются сердца : [пьесы : перевод с английского] / Бернард Шоу. — Москва : Издатель
ISBN 978-5-17-105975-0
«Дом, где разбиваются сердца» — одна из «визитных кар
«Профессия миссис Уоррен» — напротив, одна из самых печальных пьес Шоу: ведь ее заглавная героиня шла на весьма неблаговидные поступки, чтобы обеспечить лучшую жизнь сво
становки на сцене.
Политический гротеск «Горько, но правда» — беспощадный приговор, который автор выносит британским интеллектуалам послевоенного времени — «погибшим душам, которые опускают
противоестественное устройство жизни.
УДК 821.111-2
ББК 84(4Вел)-6
ISBN 978-5-17-105975-0
© George Bernard Shaw, 1898, 1913, 1919, 1926, 1930, 1933, 1934, 1941, 1948
© The Public Trustee as Executor of the Estate
of George Bernard Shaw, 1957, 1958, 1960, 1961
© Перевод. С. Бобров, М. Богословская, наследники, 2018
© Перевод. Н. Дарузес, наследники, 2018
© Перевод. В. Топер, наследники, 2018
© Издание на русском языке AST Publishers, 2021
ПРОФЕССИЯ
МИССИС УОРРЕН
Действие первое
Летний день в Суррее. Садик перед коттеджем на восточ
Джентльмен (снимая шляпу). Простите. Не можете ли вы сказать мне, где здесь Хайндхед-Вью, дом миссис Элисон?
Молодая девушка (отрываясь от книги). Это и есть дом миссис Элисон. (Опять углубляется в чтение.)
Джентльмен. Ах, вот как! Быть может... по
Молодая девушка (резким тоном, припод
Джентльмен (робко и миролюбиво). Я, кажет
Виви с размаху швыряет книги на стул и соскакивает с гамака.
О, пожалуйста, не беспокойтесь из-за меня.
Виви (идет к калитке и распахивает ее перед го
Прейд входит.
Рада вас видеть. (Решительно и приветливо пожимает ему руку.) Это очень привлекательный образец здраво
Пр ейд.Выочень любезны, мисс Уоррен.
Виви с шумом захлопывает калитку. Прейд идет в глубину сада, пошевеливая пальцами, слегка онемевшими от ее пожатия.
Ваша матушка уже приехала?
Виви (быстро, настораживаясь). А она должна приехать?
Пр ейд (в изумлении). Разве вы нас не ждали?
Виви. Нет.
Пр ейд. Боже мой, надеюсь, что я не ошибся днем. Я на это способен, знаете ли. Ваша матушка условилась со мной, что она приедет из Лондона, а я приеду из Хоршэма, для того чтобы познакомиться с вами.
Виви (отнюдь не радостно). Вот как? Гм! Моя матушка любит делать мне сюрпризы; должно быть, проверяет, как я веду себя без нее. Что ж, как-нибудь я ей тоже устрою сюрприз: впредь пускай ставит ме
Пр ейд (в смущении). Мне, право, очень жаль.
Виви (сменив гнев на милость). Ведь это же не ваша вина, мистер Прейд! Я очень рада, что вы при
Пр ейд (успокоенный и обрадованный). Вот это действительно мило с вашей стороны, мисс Уоррен!
Виви. Хотите войти в дом? Или лучше посидим и поговорим здесь, на воздухе?
Прейд. На воздухе будет гораздо приятнее, как вы думаете?
Виви. Ну, так я пойду принесу вам стул. (Идет к крыльцу за садовым стулом.)
Пр ейд (следует за ней). Ради бога! Позвольте мне. (Завладевает стулом.)
Виви (выпуская стул из рук). Берегите пальцы; они довольно-таки каверзные, эти стулья. (Идет к стулу, на котором лежат книги, сбрасывает их
в гамак и одним движением руки переставляет стул вперед.)
Пр ейд (кое-как справившись с раскладным сту
Виви. Я тоже люблю. Садитесь, мистер Прейд. (Приглашение звучит добродушно-повелительно — оче
Прейд медлит.
Прейд. А не лучше ли нам пойти на станцию встречать вашу матушку?
Виви (равнодушно). Зачем? Дорогу она знает.
Прейд (огорченно). Да, да, надо полагать. (Са
Виви. А знаете ли, вы именно такой, как я дума
Пр ейд (снова просияв). Благодарю вас, милая мисс Уоррен, благодарю вас. Боже мой! Как я рад, что ваша матушка не испортила вас!
Виви. Чем это?
Прейд. Ну, вас могли вырастить очень чопор
Виви. А разве я вела себя неприлично?
Прейд. О нет, боже мой, нет! То есть это не то, что принято считать неприличным, вы же понимаете.
Виви кивает и садится.
(Прейд воодушевленно продолжает.) Но как вы это прелестно сказали, что хотите дружить со мной. Вы, современные девушки, замечательный народ, просто замечательный.
В и в и. Да? (Смотрит на него с сомнением, начи
Пр ейд. Когда я был в вашем возрасте, юноши и девушки боялись друг друга; не было товарищеских отношений, ничего настоящего, одна галантность, взятая напрокат из романов, да и то фальшивая и вуль
Виви. Да, могу себе представить. Должно быть, много времени тратилось попусту, особенно у женщин.
Прейд. Да, тратилась попусту жизнь, время, все решительно. Но теперь все идет к лучшему. Знаете, после ваших блестящих успехов в Кембридже я был в таком волнении от предстоящего знакомства с ва
В и в и. Это себе дороже стоит. В другой раз я бы не взялась держать экзамен за такие деньги.
Пр ейд (в ужасе). За какие деньги?
В ив и. Я выдержала экзамен за пятьдесят фунтов.
Пр ейд. За пятьдесят фунтов?
В ив и. Да, за пятьдесят фунтов. Вы, может быть, не знаете, как это было? Миссис Лейтем, моя препо
давательница в Ньюнхэме, сказала маме, что я могу отличиться на экзамене по математике, если возьмусь за это дело всерьез. А тогда газеты наперебой кричали о Филиппе Саммерс, которая отвоевала первое место по математике — да вы, верно, помните, — вот мама и вбила себе в голову, что я должна сделать то же са
Пр ейд (значительно остыв). Боже правый! Ка
В и в и. А вы разве думали, что я непрактичная?
Пр ейд. Нет, нет, что вы. Но ведь практический человек должен принять в соображение, что эта вы
В и в и. Обогащает! Дорогой мистер Прейд, да знаете ли вы, что такое экзамен по математике? Надо зубрить, зубрить и зубрить по шести, по восьми часов в день математику, и только математику. Предпола
Пр ейд (в возмущении). Какая дикая, гнусная, подлая система! Я так и знал! Я всегда чувствовал, что она должна губить в женщине все прекрасное...
Виви. Ну, против этого я ничуть не возражаю. Мне это только на пользу, уверяю вас.
Прейд. Ну! Каким это образом?
Виви. Я хочу снять контору в Сити и заняться страховыми расчетами и делами по передаче имуще
Прейд. Вас послушать — волосы становятся ды
Виви. Мне до них никакого дела нет, уверяю вас.
Прейд.Неможет быть.
Виви. Нет, почему же. Я люблю работать, лю
Пр ейд (вскакивает вне себя от возмущения). Не верю! Я художник, и я не могу этому поверить, отка
Виви. Да нет, знаю. Весной я прожила полтора месяца в Лондоне у Онории Фрейзер. Мама думала, что мы вдвоем бегаем по театрам и музеям, а на са
ходить, разве только на прогулку. Я замечательно провела время, просто как никогда. Оправдала все свои расходы, да еще познакомилась с делом, не пла
Пр ейд. Но, боже правый, при чем же тут искус
В и в и. Постойте! Я не так начала. Я приехала в город по приглашению одного артистического се
Пр ейд (одобрительно). Ага! (Успокоившись, са
Виви (продолжает). .в оперу.
Пр ейд (еще более довольный). Отлично!
В и в и. .и на концерт; там оркестр целый вечер играл Бетховена, Вагнера и тому подобное. Во вто
Пр ейд (растерявшись). Ну, я надеюсь, э. э.
В и в и. Нет, мне не так уж важно, на что вы наде
Пр ейд. Откровенно говоря, боюсь, что ваша ма
В и в и. На. что?
Прейд. Наее идеал.
В и в и. То есть на тот идеал, каким она меня во
Прейд.Да.
Виви. Какой же у нее идеал?
Прейд. Вы, наверное, заметили, мисс Уоррен, что люди, недовольные собственным воспитанием, обычно думают, что жизнь станет лучше, если воспи
Виви. Ничего я не знаю. С самого детства я жи
Пр ейд (чувствуя себя очень неловко). В таком случае. (Умолкает, совершенно растерявшись, затем делает отчаянную попытку перейти на веселый тон.) К чему, однако, мы все это говорим! Разумеется, вы отлично поладите с вашей матушкой. (Встает и лю
Виви (непреклонно). Вы сильно уклонились от темы, мистер Прейд. Почему же нам нельзя говорить о моей матери?
Пр ейд. Подумайте сами, мисс Виви. Ведь так естественно, что я считаю неудобным говорить о мо
Виви. Нет, она тоже не захочет. (Вставая.) Что ж, вам виднее. Только вот что, мистер Прейд. Нам не
обойтись без генерального сражения, когда мать уз
Пр ейд (сокрушенно). Боюсь, что не обойтись.
В и в и. Я это сражение выиграю, потому что мне ничего не нужно, разве только на дорогу до Лондона, а там я начну зарабатывать на жизнь, помогая Оно- рии. Кроме того, у меня нет никаких тайн, а у матери, кажется, есть. Я и это пущу в ход, если понадобится.
Пр ейд (глубоко возмущенный). Нет, нет, ради бога! Этого никак нельзя.
В и в и. Тогда скажите, почему нельзя.
Прейд. Право, ну как же это можно. Я обраща
Виви улыбается его сентиментальности.
Кроме того, вы, может быть, слишком много берете на себя. С вашей матушкой шутки плохи, если она рассердится.
В и в и. Вы меня не запугаете, мистер Прейд. На Чансери-лейн я имела случай изучить двух-трех дам, очень похожих на мою матушку; они приходили за советом к Онории. Можете держать пари, я непре
Пр ейд (в отчаянии идет напролом). Одно слово, мисс Уоррен. Пожалуй, лучше сказать вам. Это очень нелегко, но...
К калитке подходят миссис Уоррен и сэр Джордж Крофтс. Миссис Уоррен — женщина лет сорока пяти, видная собой, одета очень крикливо — в яркой шляпке
и пестрой, в обтяжку кофточке с модными рукавами. По
В и в и. Вот они. (Встречает их у калитки.) Здрав
Миссис Уоррен. Ну, если вам пришлось ждать, Предди, вы сами виноваты: я думала, у вас хватит догадки сообразить, что я поеду с поездом в три десять. Виви, надень шляпу, деточка, ты заго
Крофтс подходит к Виви с самым галантным видом, на какой способен. Она кланяется, не подавая ему руки.
Крофтс. Могу ли пожать руку молодой особе, с которой я очень давно знаком понаслышке, как с дочерью одной из самых моих старинных прия
Виви (недружелюбно меряя его взглядом). Если хотите. (Берет галантно протянутую ей руку и жмет с такой силой, что у Крофтса глаза лезут на лоб; по
Миссис Уоррен. Ну, Джордж, что вы о ней думаете?
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup