j
Название книги | Гордость и предубеждение |
Автор | Остен |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Эксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-107714-3 |
EAN13 | 9785171077143 |
Артикул | P_9785171077143 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖЕИН ОСТЕНГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВАУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44О-76Серия «Эксклюзивная классика»Перевод с английского И. МаршакаСерийное оформление А. Фереза, Е. ФерезОстен, Джейн.О-76 Гордость и предубеждение : [роман] / Джейн Остен ; [пер. с англ. И. Маршака]. — Москва : ИзШ’А 978-5-17-107714-3«Гордость и предубеждение» — самый популярный женский роман в мире, провозглашенный интернет-поль- зователями Великобритании одной из лучших книг всех времен и народов.Мистер Дарси — главный герой романа — стал для многих читательниц эталоном мужчины, благородный аристократ, который закрывает глаза на сословные предНесколько экранизаций, два сериала и армия поУДК 821.111-31ББК 84(4Вел)-44!8В\ 978-5-17-107714-3© Перевод. И. Маршак, наследники, 2018© ООО «Издательство АСТ», 2022КНИГА ПЕРВАЯГлава IВсе знают, что молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену.Как бы мало ни были известны намерения и взгляды такого человека после того, как он поселился на новом месте, эта истина настолько прочно овладевает умами неподалеку живущих семейств, что на него тут же начи— Дорогой мистер Беннет, — сказала как-то раз мисМистер Беннет ответил, что он этого не слышал.— Тем не менее это так, — продолжала она. — Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!Мистер Беннет промолчал.— А хотелось бы вам знать, кто будет нашим новым соседом? — с нетерпением спросила его жена.— Готов вас выслушать, если вам очень хочется мне об этом сказать.Большего от него не требовалось.— Ну так слушайте, мой дорогой, — продолжала мис— А как его зовут?— Бингли.— Он женат или холост?— Холост, дорогой, в том-то и дело, что холост! Мо— Как так? Разве это имеет к ним отношение?— Дорогой мистер Беннет, — ответила его жена, — сегодня вы просто невыносимы. Разумеется, вы пони— Гм, таковы его планы?— Планы! Боже мой, скажете же вы иной раз! Но ведь может вполне случиться, что он в одну из них влюбится. Поэтому, как только он приедет, вам необходимо будет нанести ему визит.— Я, признаюсь, не вижу к тому достаточных основа— Вы мне льстите, дорогой. Когда-то я и в самом деле была не лишена привлекательности. Но сейчас, увы, я уже не претендую на то, чтобы слыть красавицей. Жен— В этих обстоятельствах у женщины не часто оста— Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.— Едва ли я за это возьмусь.— Но подумайте о наших девочках. Вы только пред— Вы чересчур щепетильны. Полагаю, мистер Бинг— Надеюсь, вы этого не сделаете. Лиззи ничуть не лучше других ваших дочерей. Я уверена, что она и впо— Ни одна из моих дочек ничем особенно не приме— Мистер Беннет, как смеете вы так оскорблять ва— Вы ошибаетесь, моя дорогая. Я давно привык с ними считаться. Ведь они — мои старые друзья. Неда— Ах, вы себе даже не представляете, как я страдаю.— Надеюсь, вы все же доживете до того времени, ког— Даже если их будет двадцать, какой в них прок, раз вы все равно отказываетесь к ним ездить?— Ну, если их будет двадцать, моя дорогая, тогда я, конечно, соберусь да сразу и объеду их всех подряд.В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалГлава IIМистер Беннет все же одним из первых навестил ми— Надеюсь, Лиззи, мистеру Бингли это понравится.— Мы никогда не узнаем, что нравится и что не нра— Но вы забываете, мама, — сказала Элизабет, — что мы встретим его на балу, и миссис Лонг обещала нас по— О нет, миссис Лонг ни за что этого не сделает. У нее у самой две племянницы. Терпеть не могу эту хан— И я тоже, — сказал мистер Беннет. — Как приятно, что в этом важном деле вы от нее не зависите.Миссис Беннет не снизошла до ответа; но, не будучи в силах сдержать свое раздражение, она напустилась на одну из дочерей:— Ради бога, Китти, перестань так кашлять! Хоть чу— Китти у нас ни с чем не считается, — сказал отец. — Вечно она кашляет невпопад.— Я кашляла не для удовольствия, — обиделась Китти.— Когда у вас следующий бал, Лиззи?— Через две недели.— Ах, вот как, — воскликнула мать. — Значит, мис— Тогда, дорогая моя, вы сможете оказаться полезной вашей приятельнице, представив ей мистера Бингли.— Невозможно, мистер Беннет, невозможно, раз я сама не буду с ним знакома. Вы просто надо мной из— Ваша осторожность делает вам честь. Конечно, таДевицы уставились на отца. Миссис Беннет пробор— Какой вздор!— Что означает ваше выразительное замечание, суМэри хотела сказать что-нибудь глубокомысленное, но ничего не смогла придумать.— Пока Мэри собирается с мыслями, — продолжал он, — вернемся к мистеру Бингли.— Не могу больше слышать о мистере Бингли, — за— Жаль, что вы не сказали мне об этом раньше. Знай я это сегодня утром, я бы ни в коем случае к нему не поМистер Беннет добился, чего хотел, — дамы при— Вы поступили в самом деле великодушно, мой до— Теперь, Китти, можешь кашлять сколько угод— Какой же, девочки, у вас прекрасный отец! — вос— Меня этим не удивишь, — храбро заявила ЛиОстаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистеГлава IIIКак ни старались миссис Беннет и ее пять дочерей, им все же не удалось добиться от главы семьи такого описания мистера Бингли, которое могло бы удовлетвобыл в восторге от мистера Бингли. Он еще очень молод, хорош собой, чрезвычайно любезен и, в довершение всеНичего лучшего нельзя было и желать. Кто интересу— Ах, если бы мне довелось увидеть одну из моих доЧерез несколько дней мистер Бингли отдал визит миВскоре после этого было послано приглашение на обед. Миссис Беннет составила уже меню, делавшее честь ее умению вести хозяйство, как вдруг из Незер- филда пришел ответ, расстроивший все планы. Мистеру Бингли необходимо на следующий день уехать в Лондон, что, к величайшему сожалению, лишает его возможнонесколько ободрились, услышав, что вместо двенадцати спутниц с ним приехали из Лондона только шесть: пять его сестер и одна кузина. Когда незерфилдская компания вступила в бальный зал, обнаружилось, что она состоит всего из пяти человек: мистера Бингли, двух его сестер, мужа старшей сестры и еще одного молодого господина.Мистер Бингли оказался молодым человеком с блаМистер Бингли вскоре перезнакомился почти со всежали надежду на то, что он больше никогда не появится в местном обществе. Среди злейших его противников окаИз-за недостатка кавалеров Элизабет Беннет была вынуждена в течение двух танцев просидеть у стены. При этом ей невольно пришлось подслушать разговор между мистером Дарси, который стоял неподалеку, и мистером Бингли, на минуту покинувшим танцующих для того, чтобы уговорить своего друга последовать их примеру.— Пойдемте, Дарси. Я должен заставить вас танце— Ни в коем случае! Вы знаете, танцы не доставляют мне удовольствия, если я не знаком со своей дамой. А в здешнем обществе — это было бы для меня просто невы— О, я не так привередлив, как вы! — воскликнул Бингли. — Клянусь честью, я еще ни разу не встречал за один вечер так много хорошеньких женщин; среди них есть просто красавицы!— Вы танцуете с единственной хорошенькой девицей в этом зале, — сказал мистер Дарси, взглянув на старшую мисс Беннет.— О, это самое очаровательное создание, какое мне когда-нибудь приходилось встречать! Но вон там, за ва— Про кого это вы говорите? — Обернувшись, Дарси взглянул на Элизабет, но, заметив, что она на него смомолодых леди, которыми пренебрегли другие кавалеры. Возвращайтесь-ка к своей даме. Уверяю вас, вы теряете со мной время, которое могли бы провести, наслаждаясь ее улыбками.Бингли последовал этому совету, его приятель отоВся семья провела вечер все же очень приятно. Мис— О дорогой мистер Беннет, — входя в комнату, восмисс Лукас. Меня всю покоробило, когда я увидела его с ней в паре. Но она ему ничуть не понравилась. Да и кому она может понравиться, вы сами знаете! Зато когда ста— Будь у него ко мне хоть капля сочувствия, — нетер— Ах, дорогой мой, я от него в восторге! — продолЗдесь ее речь была снова прервана, так как мистер Беннет не пожелал выслушивать описание туалетов. По— Могу вас заверить, — заключила она, — Лиззи не много потеряла от того, что пришлась ему не по вкусу! Этому противному человеку и нравиться даже не стоит. Такой важный и надутый, недаром его все невзлюбили. Расхаживает туда-сюда, воображая о себе Бог весть что! Недостаточно хороша, чтобы с ним танцевать!.. Хотела бы я, чтобы вы были там и осадили его как следует. ТерГлава IVКогда Джейн и Элизабет остались одни, Джейн, до того отзывавшаяся о мистере Бингли весьма сдержанно, призналась сестре, насколько он ей понравился.— Он именно такой, каким должен быть молодой ченикогда еще не видела подобных манер — столько сво— К тому же он недурен собой, — добавила Элиза— Я была так польщена, когда он пригласил меня танцевать второй раз! Признаюсь, я этого совершенно не ожидала.— Не ожидала? Зато я ожидала вместо тебя. Знаки внимания каждый раз застигают тебя врасплох, а меня никогда. В этом — одно из различий между нами. Ну что могло быть естественнее того, что он дважды пригласил тебя танцевать? Разве он не видел, что ты самая красивая девушка в зале? Чего же тут удивляться его галантности? Впрочем, он в самом деле довольно милый молодой че— Лиззи, дорогая!— Ты сама знаешь, что слишком склонна расхвали— Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осу— Я знаю. Именно это меня больше всего и удивля— Разумеется, если судить по первому взгляду. Но достаточно с ними немного разговориться, чтобы покажется, я не ошибусь, предсказывая, что в ее лице мы приобретем необычайно приятную соседку.Элизабет выслушала ее молча, но в душе с ней не соОтец мистера Бингли оставил сыну около ста тысяч фунтов. При жизни он собирался приобрести имение, но своей мечты так и не осуществил. Сам мистер Бингли тоже питал в душе такое намерение и даже как-то ездил с этой целью в родное графство. Но после того, как он обЕго сестрам очень хотелось, чтобы он стал землевла