j Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/. Автор Дойл / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-107788-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/. (Дойл)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-107788-4

Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/
Название книги Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/
Автор Дойл
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-107788-4
EAN13 9785171077884
Артикул P_9785171077884
Количество страниц 672
Тип переплета мяг. м
Формат -
Вес, г 1840

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/"
автор Дойл

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' 'Прошло уже больше ста лет с того момента, как был напечатан первый рассказ о Шерлоке Холмсе, а читатели всего мира по-прежнему с упоением погружаются в мир интереснейших опасных приключений, особую прелесть которых составляет твердая уверенность в том, что все закончится хорошо, ведь рассказов-то – несколько дюжин!
Итак, два полных авторских сборника – \"Приключения Шерлока Холмса\" и \"Возвращение Шерлока Холмса\". Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.'

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/"
(Автор Дойл)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса /м/" (Автор Дойл)

АРТУР КОНАН ДОИЛ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
ШЕРЛОКА ХОЛМСА
ВОЗВРАЩЕНИЕ
ШЕРЛОКА ХОЛМСА
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.111-312.4
ББК 84(4Вел)-44
Д62
Серия «Эксклюзивная классика»
Л|'(1п.|г Сопап 1')оу1е
ТНЕ АОУЕКШКЕ8 ОЕ 8НЕВНОСК НО^МЕ8
ТНЕ К1;ИК\ ОЕ 8НЕВНОСК НО^МЕ8
Перевод с английского
Серийное оформление А.В. Фереза, Е.Д. Ферез Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Дойл, Артур Конан.
Д62 Приключения Шерлока Холмса. Возвра
I8В^ 978-5-17-107788-4
Два полных авторских сборника — «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апель
УДК 821.111-312.4 ББК 84(4Вел)-44
!8В\ 978-5-17-107788-4
© ООО «Издательство АСТ», 2022
ПРИКЛЮЧЕНИЯ
ШЕРЛОКА ХОЛМСА
Скандал в Богемии*
I
Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Той Женщиной». Я почти не слышал, чтобы он называл ее как-нибудь иначе. По его мнению, она затмевала и да
* © Перевод. Н. Войтинская, наследники, 2009.
ятностей такому человеку, как Холмс, нежели страсть. И тем не менее одна женщина для него все-таки суще
Последнее время я редко виделся с Холмсом: моя женитьба отдалила нас друг от друга. Безоблачного сча
Как и прежде, он был глубоко увлечен разгадкой преступлений. Свои огромные способности и необы
Однажды вечером — это было 20 марта 1888 года, — возвращаясь от пациента (я теперь вновь занялся част
Холмса, узнать, чем теперь занят его замечательный ум. Окна были ярко освещены, и я даже увидел его высо
Он встретил меня без пространных излияний. Он, как всегда, был сдержан, но, по-видимому, обрадовался моему приходу. Почти без слов он приветливым жестом пригласил меня сесть, подвинул ко мне коробку сигар и кивнул на погребец с вином и аппарат для газирова
— Семейная жизнь вам на пользу, Уотсон, — за
— Семь! — возразил я.
— Правда? А мне показалось, немного больше. Чу
— Так откуда вы это знаете?
— Смотрю и делаю выводы. Например, откуда я знаю, что вы недавно промокли до нитки и что ваша служанка — большая неряха?
— Дорогой Холмс, — сказал я, — это уж слишком! Несколько веков назад вас непременно сожгли бы на костре. Действительно, в четверг мне пришлось прогу
неисправима, и жена уже сделала ей предупреждение. Но я не понимаю, как вы об этом догадались.
Холмс усмехнулся и потер длинные нервные руки.
— Проще простого! — сказал он. — На внутренней стороне вашего левого башмака, как раз там, куда па
Я не мог удержаться от смеха, слушая, с какой легко
— Когда вы рассказываете, — заметил я, — все ка
— Совершенно верно, — ответил Холмс, закуривая трубку и вытягиваясь в кресле. — Вы смотрите, но вы не замечаете, а это большая разница. Например, сколько раз вы видели ступеньки, ведущие из прихожей в эту комнату?
— Много.
— Как много?
— Ну, несколько сотен раз.
— Отлично. Сколько же там ступенек?
— Сколько ступенек? Понятия не имею!
— Вот-вот, не заметили. А между тем вы видели! В этом вся суть. Ну а я знаю, что ступенек — семнад
Он кинул мне листок толстой розовой почтовой бу
— Получена с последней почтой, — сказал он. — Читайте вслух.
Записка была без даты, без подписи и без адреса.
«Сегодня вечером, без четверти восемь, к Вам зай
— И в самом деле загадочно, — заметил я. — Как вы думаете, что все это значит?
— У меня пока нет никаких данных. Теоретизиро
Я тщательно изучил почерк и бумагу, на которой была написана записка.
— Человек, который писал это, по-видимому, рас
— Необычайно — самое подходящее слово, — заме
Я так и сделал и увидел на бумаге водяные знаки: большое «Е» и маленькое «д», затем «Р» и большое «С» с маленьким «I».
— Что вы можете из этого заключить? — спросил Холмс.
— Это, несомненно, имя фабриканта или, скорее, его монограмма.
— Ничего подобного! Большое «С» с маленьким «I» — это сокращение «Сехе11хсНа1'1», что по-немецки означает «компания». Это обычное сокращение, как наше «К°». «Р», конечно, означает «1’ар1ст», бумага. Расшифруем теперь «Ед». Заглянем в географический справочник Европы... — Он достал с полки тяжелый фолиант в коричневом переплете. — Едкж, Ед1опП/... Нам нужна местность, где говорят по-немецки. Вот мы и нашли: Едпа, в Богемии, недалеко от Карлсбада. Место смерти Валленштейна, славится многочислен
— Бумага изготовлена в Богемии, — сказал я.
— Именно. А писал записку немец. Вы заметили ха
Мы услышали стук копыт и скрип колес остановивше
Холмс присвистнул.
— Судя по стуку, парный экипаж. да, — продол
рета и пара рысаков... по сто пятьдесят гиней. Так или иначе, но это дело пахнет деньгами, Уотсон.
— Может, мне лучше уйти, Холмс?
— Нет, нет, оставайтесь, доктор! Что я стану делать без моего Босуэлла*? Дело обещает быть интересным. Жаль, если вы его пропустите.
— Но ваш клиент.
— Ничего, ничего. Мне может понадобиться ваша помощь, и ему тоже. Вот он. Садитесь в это кресло, доктор, и внимательно наблюдайте.
Медленные, тяжелые шаги, которые слышались на лестнице и в коридоре, затихли перед самой нашей две
Кто-то громко и внятно постучал.
— Войдите! — сказал Холмс.
Вошел человек геркулесова сложения, не меньше шести футов и шести дюймов ростом. Одет он был ро
* Босуэлл, Джеймс (1740-1795) — биограф английского писа
— Вы получили мою записку? — спросил он низ
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Холмс. — Это мой друг и коллега, доктор Уотсон, он иногда любезно помогает мне в моей работе. С кем имею честь гово
— Можете называть меня графом фон Крамм, бо
Я встал, чтобы уйти, но Холмс схватил меня за руку и усадил обратно в кресло.
— Нет, мы оба выслушаем вас. В присутствии этого джентльмена вы можете говорить все, что сказали бы мне с глазу на глаз.
Граф пожал плечами.
— Хорошо! Прежде всего я должен взять с вас обоих слово, что дело, о котором я вам сейчас расскажу, оста
— Даю слово, — сказал Холмс.
— И я тоже.
— Простите, что я в маске, — продолжал странный посетитель. — Августейшее лицо, на службе у которого я состою, пожелало, чтобы его доверенный остался не
— Это я заметил, — сухо сказал Холмс.
— Обстоятельства весьма щекотливы, и необхо
— Так я и думал, — пробормотал Холмс, поудобнее располагаясь в кресле и закрывая глаза.
Посетитель с явным удивлением посмотрел на ле
— Если бы ваше величество соблаговолили изло
Посетитель вскочил со стула и в сильном возбужде
— Вы правы, — воскликнул он, — я король! Зачем скрывать?
— Действительно, зачем? Ваше величество еще не начали говорить, как я уже знал, что передо мной Виль
— Но вы понимаете... вы понимаете, что я не при
— Прошу вас, — сказал Холмс, снова закрывая глаза.
— Факты вкратце таковы: лет пять назад, во время продолжительного пребывания в Варшаве, я познако
мился с известной авантюристкой Ирен Адлер. Это имя вам, наверное, знакомо?
— Будьте любезны, доктор, посмотрите в моей кар
Много лет назад он взял за правило регистриро
— Покажите-ка, — сказал Холмс. — Гм! Роди
— Совершенно верно. Но каким образом.
— Вы тайно обвенчались с ней?
— Нет.
— Оставили какие-нибудь документы или свиде
— Ничего.
— В таком случае я не понимаю, ваше величество. Если эта женщина захочет воспользоваться письмами для шантажа или каких-нибудь других целей, как она докажет их подлинность?
— Но мой почерк.
— Пустяки! Почерк легко подделать.
— А почтовая бумага с моим именем?
— Украдена.
— Моя личная печать.
— Снова подделка.
— Моя фотография.
— Куплена.
— Но мы сфотографированы вместе!
— О-о, вот это действительно плохо! Ваше величе
— Я был без ума от нее.
— Да, фотография — это серьезно.
— Тогда я был кронпринцем. Я был совсем молод. Мне и теперь только тридцать.
— Фотографию необходимо во что бы то ни стало вернуть.
— Мы пытались, но нам не удалось.
— Да, придется расплачиваться. Надо купить фото
— Она не желает ее продавать.
— Тогда ее надо выкрасть.
— Было сделано пять попыток. Я дважды нанимал взломщиков, и они перерыли у нее весь дом. Когда она путешествовала, мы обыскали ее багаж. Дважды пыта
— Никаких следов?
— Абсолютно никаких.
Холмс усмехнулся:
— Любопытная задачка!
— Но для меня это очень серьезно! — с упреком воз
— Еще бы! А для чего ей нужна фотография?
— Чтобы погубить меня.
— Но каким образом?
— Я собираюсь жениться.
— Об этом я слышал.
— .на Клотильде Лотман фон Саксе-Менинген, второй дочери скандинавского короля. Быть может, вам известно, что эта семья строгих правил. Сама Кло
— А Ирен Адлер?
— Она грозится послать им фотографию. И она не
лицо обаятельнейшей женщины, а душа — как у самого твердого мужчины. Она ни перед чем не остановится, лишь бы не дать мне жениться на другой.
— Вы уверены, что она еще не отослала фотогра
— Уверен.
— Почему?
— Она сказала, что пошлет фотографию в тот день, когда будет объявлено о помолвке. А это намечено на ближайший понедельник.
— О, у нас впереди целых три дня! — зевнул Холмс. — Вам повезло, потому что сейчас мне надо за
— Конечно. Меня можно найти в гостинице «Лэнг- хэм». Я остановился под именем графа фон Крамма.
— Я дам вам знать, как подвигается дело.
— Очень прошу вас. Я так волнуюсь!
— А как насчет денег?
— Тратьте, сколько сочтете нужным.
— Без ограничений?
— Я готов отдать за эту фотографию любую провин
— А на текущие расходы?
Король достал из-под плаща тяжелый замшевый ко
— Здесь триста фунтов золотом и семьсот ассигна
Холмс написал расписку на страничке своей запис
— Адрес мадемуазель? — спросил он.
— Брайени-Лодж, Серпентайн-авеню, Сент-Джон- свул.
Холмс записал.
— Еще один вопрос: фотография была кабинетного формата?
— Да.
— А теперь доброй ночи, ваше величество, я наде
II
Ровно в три часа я был на Бейкер-стрит, но Холмс еще не вернулся. Экономка сообщила мне, что он вышел из дому в начале девятого. Я уселся у камина с твердым намерением дождаться его во что бы то ни стало. Меня глубоко заинтересовало, как он поведет дело, ибо своеобразие случая и высокое положение клиента придавали ему необычный характер, хотя тут не было причудливости и мрачности, присущих двум преступлениям, о которых я рассказал в другом месте. Если даже оставить в стороне самое содержание рас
Около четырех часов дверь отворилась, и в комнату вошел подвыпивший человек, по внешности конюх — с всклокоченными волосами и бакенбардами, с рас
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup