j
Название книги | Песнь Ахилла |
Автор | Миллер |
Год публикации | 2019 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Corpus. (roman) |
ISBN | 978-5-17-108765-4 |
EAN13 | 9785171087654 |
Артикул | P_9785171087654 |
Количество страниц | 380 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1110 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Мадлен МиллерПеснь АхиллаMAXUN< MILL TH< SON OFA МАДДЕН МИАЛ<|>Л«НЬ АХИЛЛАПеревод с английского Анастасии Завозовойиздательство астМоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44М60Художественное оформление и макет Андрея БондаренкоМиллер, МадленМ60 Песнь Ахилла / Мадлен Миллер ; пер. с англ. А. Завозовой. — Москва : Издательство АСТ : CORPUS, 2021. — 384 с.ISBN 978-5-17-108765-4Кто из нас не зачитывался в юном возрасте мифами Древней Греции? Кому не хотелось загляНеудивительно, что дебютный роман Мадлен Миллер мгновенно завоевал сердца читателей. На страницах “Песни Ахилла” рассказывает свою историю один из самых интересных персоУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-108765-4©© ©©Madeline Miller, 2012А. Завозова, перевод на русский язык, 2020А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2020ООО “Издательство АСТ”, 2020Издательство CORPUS ®Моей матери Мадлен и НатаниэлюМой отец был царем и сыном царей. Росту он был невысокого, как почти все мы, и слоОн до самой свадьбы не знал, что она дурочка. Ее отец осторожничал, не дозволял ей открывать лица до самой цереКогда родился я, сын, отец выхватил меня у нее из рук и отдал кормилице. Повитуха, сжалившись над матерью, вместо меня дала ей подержать подушку. Мать прижала ее к себе. Она как будто и не заметила подмены.Отец быстро во мне разочаровался: мал, тщедушен. Я не был сильным. Не был проворным. Не умел петь. Все, что можно было обо мне сказать хорошего, — я не болел. Хвори и колики, терзавшие моих сверстников, обходили меня стороной. Но у отца это вызывало лишь подозрения.Может, я и не человек вовсе, подменыш? Он хмурился, глядя на меня. Под его взглядом у меня тряслись руки. По подбоМне пять лет, когда настает очередь отца быть распорядиБольше всего мне запомнились бегуны: их орехово-коБыка закололи, тот истек кровавой пеной в пыль и темБегуны собираются у помоста, где мы с отцом сидим в окружении наград, которые потом вручим победителям. Тут золотые чаши, в которых разбавляют вино, кованые бронзовые треножники, ясеневые копья, увенчанные драСамые юные бегут первыми, и мальчишки возят ногами по песку, дожидаясь, когда жрец кивнет им. Они только наОн ниже своих сверстников, еще по-детски круглощеКогда жрец ударяет оземь, он проскальзывает мимо неЯ не свожу с него глаз: отец берет венок, лежащий у меня на коленях, увенчивает им победителя, на его ярких воло— Вот каким подобает быть сыну.Без венка мне некуда деть руки. Я смотрю, как царь Пе- лей обнимает сына. Мальчик подкидывает венок и затем лоКроме этого, я мало что помню из той моей жизни, одни лишь разрозненные образы: хмурый отец, сидящий на троне, моя любимая игрушка — искусно сработанная лошадка, мать на берегу моря, вперившая взор в сторону Эгейских остроственное мое воспоминание о матери, и оно до того золоСтолько воды с тех пор утекло.Царь призвал меня к себе. Помню, до чего нена— Царь Тиндарей наконец выдает дочь замуж, — сказал он.Мне было знакомо это имя. Тиндарей был царем Спарты и владел огромными угодьями плодороднейших земель, коЯ ничего не ответил на отцовскую весть. Такие новости для меня ничего не значили.Отец откашлялся, звук разнесся по пустынному залу.— Нам хорошо бы с ней породниться. Ты поедешь просить ее руки.В зале больше никого не было, мой перепуганный резМы отправились в путь на следующее утро, дорожные сумы были до отказа набиты дарами и съестными припасами. Нас сопровождали воины в парадных доспехах. Дороги я поМы не первыми приехали свататься к дочери Тиндарея. В конюшнях было не протолкнуться: мулы, лошади, снуюНаконец настал день, когда отец приказал выкупать меня и причесать. Он велел мне переодеть хламиду, затем — навала ни та ни другая. Отец выглядел суровым и властным, черная борода наотмашь рассекала лицо. Дар, что мы при— Не посрами нас, — сказал он.До того, как увидеть парадную залу, я ее услышал: сотни голосов ударялись о каменные стены, звенели кубки и доНас призвали к распорядителю, усадили на скамьи, устланные коровьими шкурами. Слуги сливались со стеНад залою витал раздор, ведь на одну награду притяМой отец был старше всех, кроме одного мужа, котосоратником, единственным из доселе живущих. Седовласый, толстые пальцы — сплошные жилы, и эта их жилистая лов— Лук Геракла, — провозгласил Филоктет, — который он подарил мне перед смертью.В наших краях лук считался оружием трусов. Но ниТут заговорил следующий муж, с накрашенными, будто у женщины, глазами:— Идоменей, царь Крита.Он был строен, и когда поднялся с места, стало видно, что волосы доходят ему до пояса. Его даром было редкое у нас железо, обоюдоострый топор.— Знак моего народа.Своими движениями он напомнил мне танцоров, котоЗа ним — Менелай, сын Атрея, сидевший подле своего грузного, медведеподобного брата Агамемнона. Волосы у Менелая были ослепительно рыжими, цвета раскаленной в горниле бронзы. Сильное тело ярилось мускулами, самой жизнью. Он привез богатый дар, прекрасно выкрашенную ткань.— Хоть дева и не нуждается в украшениях, — улыбаясь, прибавил он.Красиво сказал. Я жалел, что не умею выражаться так же остроумно. Среди всех собравшихся я был единственным, кому было меньше двадцати и кто не возводил свой род к богам. Светловолосый сын Пелея, наверное, был бы тут на своем месте, думал я. Но отец оставил его дома.Муж следовал за мужем, их имена смешались у меня в го— Приветствую тебя, Менетий. — Я вздрогнул, заслы— Моя жена здравствует, Тиндарей. Это мой сын приехал просить руки твоей дочери.Наступила тишина, и я преклонил колени, голова шла кругом от множества лиц.—Твой сын еще не муж.Голос Тиндарея доносился словно бы издалека. Я не мог ничего в нем расслышать.—И пусть. Я могу быть мужем за нас двоих.Наш народ любил такие шутки, дерзкие, хвастливые. Но никто не рассмеялся.—Ясно, — ответил Тиндарей.Каменный пол впечатывался мне в кожу, но я даже не шеВ тишине мой отец заговорил снова:—Другие поднесли тебе вино и бронзу, масло и дерево. Я же подношу тебе золото, и это лишь малая толика моих богатств.Я вдруг остро ощутил, что сжимаю прекрасную чашу, чувствую под пальцами фигурки героев истории: Зевс, воз-Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.