j Острова и море/м/. Автор Хемингуэй / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-108797-5

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Острова и море/м/. (Хемингуэй)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-108797-5

Острова и море/м/
Название книги Острова и море/м/
Автор Хемингуэй
Год публикации 2022
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-108797-5
EAN13 9785171087975
Артикул P_9785171087975
Количество страниц 512
Тип переплета мяг. м
Формат -
Вес, г 1440

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Острова и море/м/"
автор Хемингуэй

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика' ' \"Острова и море\". Искренняя и правдивая история жизни и гибели меланхоличного отшельника, художника-мариниста Томаса Хадсона и его сыновей. Роман об одиночестве и отчаянии, самоотверженности и отваге, поиске выхода из тупика и нравственном долге перед собой и окружающими.
\r'

Читать онлайн выдержки из книги "Острова и море/м/"
(Автор Хемингуэй)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Острова и море/м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Острова и море/м/" (Автор Хемингуэй)

ЭРНЕСТ ХЕМИНГУЭЙ
ОСТРОВА И МОРЕ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.111-32(73)
ББК 84(7Сое)-44
Х37
Серия «Эксклюзивная классика»
Егпез! Неттдтау 181АЫП8 ТЫ ТНЕ 8ТКЕЛМ
Перевод с английского В. Бернацкой
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез
Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Печатается с разрешения
Неттдтау I 'огсадп ШдЫз Тгиа1 и литературного агентства №\-га Т _|Исга.
Хемингуэй, Эрнест.
Х37 Острова и море : [роман] / Эрнест Хемингу
181’А 978-5-17-108797-5
«Острова и море». Искренняя и правдивая история жизни и гибели меланхоличного отшельника, художни
УДК 821.111-32(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Неттдиау Воге|дп ШдИ^ ТпЫ, 1970
© Перевод. В. Бернацкая, 2016
© Издание на русском языке
18^ 978-5-17-108797-5
Часть первая
БИМИНИ
1
Дом был построен на вершине узкой косы между гаванью и открытым морем. Сколоченный крепко, как корабль, он выдержал три урагана. Высокие ко
Здесь было приятно и безопасно купаться днем, но только не ночью. Тогда к берегу подплывали на охоту акулы, и тихими ночами с балкона можно было слы
В доме жил Томас Хадсон. Он был хороший худож
Иногда лето бывало слишком жарким, это слу
За много лет Томас Хадсон достаточно изучил тро
Сам дом походил на корабль. Построенный так, чтобы противостоять бурям, он словно сросся с островом, став с ним одним целым; все его окна вы
ском роде, словно тот был теплым лоном, так ан*. Зимой, когда дули северные ветры и становилось по-настоящему холодно, в доме было тепло и уютно, потому что в нем имелся камин — единственный на острове. Большой, открытый камин — Хадсон топил его выброшенным на берег плавником.
У южной стены дома он сложил целую кучу плав
Иногда Хадсон гасил лампу, ложился на ковер и следил за цветовыми переливами в тех местах, где сгорали морская соль и песок, пропитавшие дрова. Он лежал на полу, его глаза были вровень с очагом, и когда он видел, как пламя отпускает дерево, ему становилось и грустно, и радостно. Горящее дерево всегда вызывало в нем такие чувства. Но когда горел плавник, у него все в душе переворачивалось. Хадсон думал, что, наверное, нельзя сжигать то, что слишком нравится, но вины при этом не испытывал.
Лежа на полу, он чувствовал себя неуязвимым для ветра, хотя тот разгуливал в нижних углах дома,
* Английское «§Шр» (корабль) — «она», то есть женского рода.
гнул островную траву, разметывал морские водорос
Зимой камин был незаменим, и в остальные меся
2
Прошла зима, и уже подходила к концу весна, ког
Томас Хадсон уже привык к этим капризам, и дело в конце концов кончилось компромиссом. Было ре
Мать Тома-младшего не требовала сына к себе и с удовольствием отпустила бы его к отцу на все лето.
Но сыну она обрадуется, и так будет достигнут разум
Но план планом, а договор договором, и Томас Хадсон, зная это и пройдя хорошую школу бракораз
Впрочем, это не очень его беспокоило. Он дав
Ради работы и той сложившейся размеренной тру
что будет всегда удерживать его здесь. Теперь, когда он тосковал по Парижу, то не мчался туда, а просто вспоминал. Это относилось и к остальной Европе, а также к некоторым местам в Азии и Африке.
Он вспоминал слова Ренуара, когда тому сообщи
Иногда он покидал остров, чтобы порыбачить у бе
Время от времени ему приходилось ездить в Нью- Йорк, чтобы повидаться со своим агентом. Но теперь агент все чаще сам приезжал к нему и увозил на се
квартал, квартира (фр.).
Он был удачлив во всем, кроме семейной жизни, хотя за удачей никогда не гонялся. Работа и дети — вот то, чем он дорожил, и еще он продолжал любить ту пер
В пределах, допускаемых установленной дисци
— Вам ничего не нужно, мистер Том? — спросил слуга Джозеф. — Вы ведь сегодня уже закончили ра
Джозеф был высоким парнем с длинным, очень черным лицом, большими руками и ногами. Он хо
— Спасибо, Джозеф. Пожалуй, ничего не надо.
— Может, немного джина с тоником?
— Нет. Лучше спущусь вниз и пропущу стаканчик у мистера Бобби.
— Выпейте лучше дома. Дешевле выйдет. Когда я видел мистера Бобби, он был в плохом настроении. Говорит, его замучили коктейлями. Кто-то с яхты по*, а он послал к столу бутылку американской минералки — той, где дама сидит у ру
— Нет, я все-таки пойду.
— Давайте сначала смешаю одну порцию дома. С катера доставили почту. Почитаете письма, выпье
— Ладно.
— Вот и хорошо, — сказал Бобби. — Потому что я его уже приготовил. Писем сегодня не так и мно
— А где они?
— Внизу, на кухне. Сейчас принесу. Два пись
— Хочешь ответить за меня?
— Да, сэр. Если желаете. Ведь я кое-чему выучил
— Лучше принеси их сюда.
— Хорошо, мистер Том. Там и газета есть.
— Ее прочитаю за завтраком.
Томас Хадсон сидел, просматривал почту и потя
* Коктейль из джина, апельсинового ликера и лимонно
— Джозеф! — позвал он. — К приезду мальчиков все готово?
— Да, сэр. Даже два лишних ящика кока-колы. Том-младший, верно, уж перерос меня?
— Еще нет.
— Как думаете, теперь он меня поборет?
— Не уверен.
— Частенько мы с ним мерились силой, — ска
— Таким уж родился, — сказал Томас Хадсон.
— Да и когда подрос, хитрецом остался, — восхи
— Ты им будь хорошим примером.
— Вы не можете требовать от меня этого, мистер Том. Еще три-четыре года назад, пожалуй, мог бы. Теперь, скорее, я буду равняться на Тома. Он учится в дорогущей школе, и манеры у него как у настоящего джентльмена. Мне так никогда не выглядеть. Но вот держаться как он — свободно, естественно и в то же время вежливо — постараюсь научиться. А умом по
— Только не вздумай потом хитрить здесь.
— Нет, мистер Том, вы меня не так поняли. Хи
— А хорошо, что они приедут, правда?
— Мистер Том, такого важного события не было со времен большого пожара. Я могу его сравнить раз
— Надо придумать для них интересные развлече
— Нет, мистер Том, — сказал Джозеф. — Скорее, надо раскинуть мозгами, как уберечь ребят от их соб
— Как дела у Эдди?
— Он тут немного выпил по случаю дня рождения королевы, но сейчас в отличной форме.
— Пойду, пожалуй, к мистеру Бобби, надо под
— Он спрашивал о вас, мистер Том. Мистер Боб
— А ты что там делал?
— Пошел за кока-колой, а потом немного размял
— Стол все такой же?
— Еще хуже стал.
— Пойду, — сказал Томас Хадсон. — Только спер
— Все чистое лежит на кровати, — предупредил Джозеф. — Хотите еще джину с тоником?
— Нет, спасибо.
— Мистер Роджер приехал.
— Отлично. Обязательно его разыщу.
— Он остановится у нас?
— Возможно.
— На всякий случай приготовлю ему постель.
— Вот и хорошо.
3
Томас Хадсон принял душ, намылил голову и дол
сы выгорели прядями. И ни грамма лишнего веса — весы показали 192 фунта.
Надо было сначала поплавать, а потом принять душ, подумал он. Но перед работой я уже сделал боль
Хадсон надел свежие шорты, выгоревшую тенни
С крыльца дощатой хижины в тени кокосовых пальм, таких хижин еще много стояло вдоль дороги, вышел старик негр с очень прямой спиной в черной шерстяной рубашке и выглаженных темных брюках, он прежде Хадсона свернул на шоссе. Когда он по
Из-за хижины донесся детский голосок, распевав
Дядя Эдвард был в Нассау, Леденцы привез оттуда.
Я купил, и друг купил,
И было нам ох как худо...
Дядя Эдвард обернулся, и в ярком свете дня его красивое лицо было печальным и рассерженным.
— Я тебя знаю! — крикнул он. — Не вижу, но знаю, кто ты такой. Вот пожалуюсь на тебя констеблю.
А мальчишка выводил чистым, веселым голоском:
Ох, Эдвард,
Ох, Эдвард,
Ну и плут ты, дядя Эдвард!
И конфеты твои — дрянь!
— Вот расскажу все констеблю, — пригрозил дядя Эдвард. — Уж он тебе всыплет.
— Как, дядя Эдвард, сегодня опять накормишь нас дрянными конфетами? — продолжал мальчишка. Он предусмотрительно прятался от старика.
— Человека преследуют, — громко объявил дядя Эдвард, продолжая идти. — Срывают с него покро
Впереди на Королевском шоссе из окон над баром «Понсе-де-Леон» тоже неслось пение. Хадсона догнал негритянский юноша.
— Там заварушка, мистер Том, — сказал он. — Или что-то вроде того. Господин, приплывший на яхте, выбрасывает из окна вещи.
— Какие еще вещи, Луис?
— Всякие, мистер Том. Все, что под руку попа
— Откуда взялся этот господин?
— С севера — богач какой-то. Божится, что мо
— А что констебль?
— Да ничего, мистер Том. Его пока не вызвали. Но собираются. Без него, видимо, не обойтись.
— Так ты сейчас занят, Луис? А как насчет нажив
— Я все заготовлю, мистер Том. Не беспокойтесь. Будет наживка. С теми, с яхты, я вроде как работаю. Меня наняли на утреннюю рыбную ловлю, с тех пор я при них. Но никакой рыбной ловли нет и не было. Так вот, сэр. Он только швырял тарелки, чашки, кружки, стулья, а когда мистер Бобби приносил ему счет, он этот счет рвал и кричал, что мистер Бобби
ворюга и негодяй и ни черта не смыслит в рыбной ловле.
— Похоже, тебе попался трудный господин, Луис.
— Мистер Том, да хуже него я никого не видел. Он еще и петь меня заставил. Вы знаете, я пою, как умею, — не так хорошо, как Джози, но иногда у меня выходит лучше обычного. Словом, пою, как могу. Сами знаете. Вы меня слышали. Но он хочет слушать только одну песню — про маму, которая не желает ни гороха, ни риса, ни кокосового масла. И так раз за разом. Это старая песня, мне надоело ее петь, я и говорю: «Сэр, я знаю новые песни — хорошие песни, замечательные. Знаю и старые — например, о гибели Джона Джейкоба Астора на «Титанике», когда корабль столкнулся с айс
— И что ты теперь для них делаешь, Луис?
— Вот, достал для дамы ракушечный жемчуг.
Во время всего разговора они стояли в тени паль
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup