j
Название книги | Чужак |
Автор | Кинг |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Темная Башня |
ISBN | 978-5-17-110170-1 |
EAN13 | 9785171101701 |
Артикул | P_9785171101701 |
Количество страниц | 576 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 800 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
СТИВЕН КИНГСТИВЕН КИНГЧУЖАКИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44К41Stephen KingTHE OUTSIDERПеревод с английского Т. ПокидаевойКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПечатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.Кинг, Стивен.К41 Чужак : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с английISBN 978-5-17-121485-2 (С.: КИНО)Cover art © 2020 Home Box Office, Inc. All Rights Reserved.ISBN 978-5-17-110170-1 (С.: Темная башня)Фото автора на обложке: Shane LeonardХудожник В. ЛебедеваВ парке маленького городка Флинт-Сити найден труп жестоко убитого одиннадцатилетнего мальчика. Все улики, показания свиК тому же у Терри есть неопровержимое алиби: на момент соверНо как мог один и тот же человек оказаться в двух местах одноДетектив полиции Флинт-Сити Ральф Андерсон и частный сыУДК 821.111-313.2(73)ББК 84(7Сое)-44© Stephen King, 2018© Перевод. Т. Покидаева, 2018© Издание на русском языке AST Publishers, 2020Рэнду и Джуди ХолстонМысль придает миру лишь видимость поКолин Уилсон. Страна слепыхАРЕСТ14 июля1Машина была неприметной, без всяких опознава— Это копы.Второй согласился:— В натуре копы.Без лишних слов оба запрыгнули на скейтборды и поМальчишки ни разу не оглянулись.2Показания мистера Джонатана Ритца [10 июля, 21:30, допрос свидетеля провел детектив Ральф Андерсон]Детектив Андерсон: Я понимаю, что вы сейчас чувР итц: Я никогда этого не забуду. Никогда в жизни. НаДетектив Андерсон: Я уверен, что врач обязательно выпишет вам подходящее успокоительное, когда мы законР и тц: Да. Конечно.Детектив Андерсон: Расскажите мне все, что вы виР и тц: Думаю, да. Сегодня, около шести вечера, я вышел выгулять Дейва. Это наш бигль. Вечером он ест ровно в пять. Мы с женой садимся ужинать в половине шестого. К шести Дейв готов делать свои дела. В смысле, по-маленькому и по-большому. Я гуляю с собакой, а Сэнди, моя жена, моет посуду. Это и есть справедливое разделение труда. СпраДетектив Андерсон: Ничего страшного, мистер Ритц. Рассказывайте, как считаете нужным.Р итц: Пожалуйста, называйте меня просто Джон. Не люблю, когда ко мне обращаются «мистер Ритц». Как будто я крекер. Так меня в школе дразнили: Крекер Ритц.Детектив Андерсон: Хорошо. Стало быть, вы гуляли с собакой...Ритц: Все верно. Он что-то почуял. запах смерти, как теперь понимаю. и мне пришлось держать поводок двумя руками, хотя Дейв — мелкий песик. Он так рвался туда, на тот запах. Он.Детектив Андерсон: Погодите, давайте вернемся немного назад. Вы вышли из дома номер двести сорок деР и тц: Может, даже чуть раньше. Мы с Дейвом спустиДетектив Андерсон: Вы всегда ходите этой дорогой на вечерней прогулке с собакой?Р и тц: Иногда мы немного меняем маршрут, чтобы не надоедало, но в парк заходим почти всегда. Дейв любит все нюхать, а там много разных запахов. Рядом есть небольшая стоянка, но по вечерам там почти никогда не бывает машин, если только детишки-старшеклассники не приезжают играть в теннис. Сегодня они не играли, потому что корты грунтоДетектив Андерсон: Фургон?Р и тц: Точно. Без окон, только сзади двойная дверца. На таких микроавтобусах мелкие компании обычно развозят тоДетектив Андерсон: На нем были какие-то надпиР и тц: Никаких надписей не было. Просто белый микролаять и рванулся в кусты справа. Тогда-то он и почуял тот запах. Чуть не вырвал у меня из рук поводок. Я пытался его оттащить, но он не слушался, только рыл лапами землю и лаял. Тогда я укоротил поводок — у меня рулетка, очень удобная штука — и шагнул следом за ним. Теперь он подрос и уже не гоняет белок и бурундуков, как раньше, когда был щенком, но я подумал, что, может быть, он учуял енота. Я как раз собирался вернуть его на дорожку... Пес должен знать, кто здесь хозяин, иначе вконец обнаглеет, и потом с ним не справишься. И вот тут я заметил первые капли крови. На листе березы, на уровне моей груди, то есть фуДетектив Андерсон: Да, я понял.Р и тц: Я не стану с уверенностью утверждать, что это был тот белый микроавтобус, и я возвращался другой дороДетектив Андерсон: Что же, Джон?Р и тц: Что, может быть, он за мной наблюдал. Убийца. Прятался где-то среди деревьев и наблюдал. У меня прямо мороз по коже, стоит только об этом подумать. В смысле, сейчас. А тогда я еще ничего не знал. Я думал только о кроДетектив Андерсон: Это заслуживает уважения. А вы не помните, в котором часу вы заметили первые капли крови?Р итц: Я не смотрел на часы, но, наверное, было минут двадцать седьмого. Может быть, двадцать пять. Я позволил Дейву вести меня. Но держал его на коротком поводке. У неДетектив Андерсон: Я знаю, но мне нужно, чтобы вы это сказали для занесения в протокол, мистер Ритц.Р и тц: Он лежал на животе, и ветка торчала из его задДетектив Андерсон: Да, конечно. Мы обязательно его поймаем.3Стоянка у парка Эстель Барга была почти такой же огромной, как парковка у супермаркета «Крогер», куда Ральф Андерсон с женой ездили за продуктами по суббомашин виднелись надписи мылом: «МЫ ВАС ПОРВЕМ»; «ДРАКОНЫ СОЖРУТ МЕДВЕДЕЙ»; «КЭП-СИТИ, МЫ ИДЕМ»; «В ЭТОМ ГОДУ — НАША ОЧЕРЕДЬ». Со стадиона, где уже включились прожекторы (хотя до темноты было еще далеко), доносились крики и аплодисменты болельЗа рулем неприметной машины без опознавательных знаков сидел Трой Рэмидж, ветеран, отслуживший в по— Каждый раз, когда я сюда приезжаю, задумываюсь: кто такая Эстель Барга?Ральф не ответил. Он был напряжен, мышцы сводило, кожа горела, сердцебиение зашкаливало. За годы службы в полиции он присутствовал при аресте многих мерзавцев, но тут все было иначе. Особенно жутко. И касалось его напрямую. Вот в чем самый ужас: это касалось его напряРальф очень надеялся, что они не слишком поторо— Все-таки остаются некоторые шероховатости, ко— Если он скажет про алиби, — ответил ему СэмюРальф в этом не сомневался, он знал, что убийце не оттогда уже произ— Три пункта, — сказал Сэмюэлс. — Ты готов меня выслушать?Ральф кивнул. Как-никак, им еще вместе работать.— Во-первых, родители в этом городе, особенно ро— Да.— Отлично, тогда переходим к третьему. Самому главному. — Сэмюэлс подался вперед. — Мы не знаем, делал ли он что-то подобное раньше — хотя, если делал, узнаем, когда начнем копать всерьез, — но мы точно зна— Это может повториться, — закончил за него Ральф.— Вот именно. Может быть, и не так скоро после ПиРальфу уже было трудно простить себе, что он ничего не заметил раньше. Хотя он понимал, что это абсурд. Нельзя посмотреть человеку в глаза на большом пикнике в честь окончания сезона Малой бейсбольной лиги и понять, что он замышляет немыслимое преступление — хоТеперь, наклонившись вперед, Ральф сказал Рэмиджу:— Давай уже где-нибудь встанем. Проверь места для инвалидов.— Штраф двести долларов, шеф, — заметил сидевший спереди офицер Том Йейтс.— Думаю, в этот раз нам простят.— Я пошутил.Ральф промолчал, он был не в настроении для поли— Вижу свободное место для инвалидов, — объявил Рэмидж. — Даже два места.Он припарковался, и все трое вышли из машины. Ральф увидел, как Йейтс расстегивает кобуру на поясе, и покачал головой:— Ты с ума сошел? Там на трибунах полторы тысячи зрителей.— А если он попытается сбежать?— Тебе придется его ловить.Прислонившись к капоту седана, Ральф наблюдал, как два офицера полиции Флинт-Сити направляются в стоРэмидж оглянулся.— Ты идешь?— Нет. Арестуйте его, зачитайте ему права четко и гром— Но ведь ты ведешь дело, — сказал Йейтс. — ПочеРальф скрестил руки на груди.— Потому что подонок, который изнасиловал Фрэн— Ясно, — сказал Трой Рэмидж, и они с Йейтсом по— Да, и еще одно, — окликнул их Ральф.Они обернулись к нему.— Наденьте на него наручники сразу. Руки спереди.— Это не по протоколу, шеф, — сказал Рэмидж.— Я знаю, но мне наплевать. Я хочу, чтобы все видеКогда они ушли, Ральф снял с пояса свой мобильный и набрал Бетси Риггинс.— Ты на месте?— Так точно. Сижу в машине перед его домом. Со мной еще четверо ребят из полиции штата.— Ордер на обыск?— Зажат в моей потной ладошке.— Хорошо. — Он уже собирался дать отбой, но тут ему в голову пришла одна мысль. — Бет, а когда тебе надо в роддом?— Еще вчера. Так что, ребята, давайте быстрее, — сказала она и сама дала отбой.4Показания миссис Арлин Стэнхоуп [12 июля, 13:00, до]Стэнхоуп: Это надолго, детектив?Детектив Андерсон: Совсем ненадолго. Расскажите мне все, что вы видели днем во вторник, десятого июля, и мы быстро закончим.