j Дикие мальчики. Автор Берроуз / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-111017-8

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дикие мальчики. (Берроуз)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-111017-8

Дикие мальчики
Название книги Дикие мальчики
Автор Берроуз
Год публикации 2019
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги Чак Паланик и его бойцовский клуб
ISBN 978-5-17-111017-8
EAN13 9785171110178
Артикул P_9785171110178
Количество страниц 320
Тип переплета цел.
Формат -
Вес, г 480

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дикие мальчики"
автор Берроуз

Книга из серии 'Чак Паланик и его бойцовский клуб' \'"Дикие мальчики, или Книга мертвых", первый роман "Лондонской" трилогии, куда входит также "Дезинсектор" и "Пристань святых", повествует о группе подростков-мародеров, терроризирующих города Северной Африки. В гротескном, романтичном, кошмарном шедевре Берроуза технологии, плоть и насилие проникают друг в друга, сливаясь в вакханалии взаимного уничтожения.
Это произведение вдохновило группу Duran Duran на создание одноименной знаменитой песни с альбома "Arena".\'

Читать онлайн выдержки из книги "Дикие мальчики"
(Автор Берроуз)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дикие мальчики"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Чак Паланик и его бойцовский клуб"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дикие мальчики" (Автор Берроуз)

IБЕРРОУЗ
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
Б51
Серия «Чак Паланик и его бойцовский клуб»
William S. Burroughs THE WILD BOYS
Перевод с английского А. Комаринец
Серийное оформление и компьютерный дизайн В. Половцева
Печатается с разрешения наследников автора и литературного агентства The Wylie Agency (UK), Ltd.
Книга содержит нецензурную брань
Берроуз, Уильям.
Б51 Дикие мальчики : [роман] / Уильям Берроуз ; [пе
ISBN 978-5-17-111017-8
«Дикие мальчики, или Книга мертвых», первый роман «лон
Это произведение вдохновило группу Duran Duran на создание одноименной знаменитой песни с альбома «Arena».
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-111017-8
© William S. Burroughs, 1970
© Перевод. А. Комаринец, 2019
© Издание на русском языке AST
Publishers, 2019
Дядюшка Матэ улыбается
Камера — глаз стервятника, неспешно парящего над зарослями чахлых кустов, грудами битого кир
Остовы пятиэтажных зданий без лестниц, без стен... импровизированные жилища сквоттеров... этажи соединены приставными лестницами. лают собаки, кудахчут куры. когда камера проплывает мимо, мальчишка на крыше делает непристойные же
Приближаясь к земле мы видим тень от наших крыльев. подвалы заросли колючими сорняками, ржавые прутья торчат из растрескавшегося бетона стальными растениями, битые бутылки сверкают на солнце. комиксы цвета дерьма. индейский мальчик сидит у стены, подтянув к груди коленки, и ест апель
Камера поднимается, наплывает на многоквар
мельком видим цветочные горшки, собак, кошек, кур, козу на привязи, обезьяну, игуану. Vecinos 1 перегиба
Камера поднимается к верхним этажам здания, на фоне неба — силуэты двух балконов. Балконы распо
Яркое ветреное утро, в небе полумесяц цвета гоMaricon2 Хоселито, сын Тетушки До
NO PEGAN А MIO (НЕ БЕЙТЕ МЕНЯ)!
От этих невыносимых звуков звенят ложки на блюдцах и вибрируют оконные стекла. Vecinos недо
Es el puto qie canta 3.
— Сын Тетушки Долорес.
Какая-то тетка крестится. Молодой человек рас
No puedo con eso puto cantando4.
— Это же сын Долорес. А у нее дурной глаз.
1 Соседи (исп.). — Здесь и далее примечания перевод
2 Педераст (исп.).
3 Это педик поет (исп.).
4 Не могу, пока этот педик поет (исп.).
Лицо Хоселито, поющего NO PEGAN А MIO, проецируется на стену в каждой комнате. В кадре — старый паралитик, и в нескольких дюймах от его лица изо рта Хоселито вырывается рев: NO PEGAN А MIO.
Не забывай, он же сын Тетушки Долорес.
И один из «котяток» Лолы.
Старая Тетушка Долорес держит уличный киоск, торгует газетами и табаком. Сыночка ей явно заделал кто-то из клиентов.
На верхнем балконе Эсперанса, она недавно пришла с гор, поскольку мужа и всех ее братьев по
— Puto grosero, tus chingoa de pelos nos soplan en la cocina! 1
В кадре волосы падают в суп и посыпают омлет, как молотые специи.
Словечко «ебаные» задевает Хоселито. Он резко поворачивается, нечаянно порезав грудь. Мучимый горем, он зажимает рану точь-в-точь умирающий святой на картине Эль Греко. Потом ахает:
— Mamacita! 2
И опускается, капая кровью на красные плитки балкона.
1 Педик похабный, твои ебаные волосы летят нам в еду! (исп.)
2 Мамочка! (исп.)
На его стон из своего логова под лестницей, из крысиного гнезда из старых газет и журналов выле«ojo dulces» 1 и приобрела не
Тетушка Долорес — скорее грозная боевая машина, чем орудийная башня, и полагается на рассчитанное до доли секунды время и отражательное зеркало сво
1 Добрых глаз (исп.).
На наших подмостках появляется американский турист. Он считает себя хорошим парнем, но, когда смотрится в зеркало, брея этого самого хорошего парня, вынужден признать, мол, «чего уж, люди на меня не похожи, и я не слишком-то их жалую». От этого он испытывает чувство вины перед окружаю
Buenos dias senorita.
Desea algo?
Si... Tribune... Tribune Americano... 1
Поджав губы, она без единого слова складывает газету и протягивает туристу. Стараясь не обращать внимания на то, что выделывает глазами старуха, хо
— Gracias. Gracias.
Ребенок смотрит на него с холодной ненавистью, а он все стоит, держа монеты в руке.
— Es cuanto?
— Setenta centavos 2.
Он протягивает старухе песо. Она бросает монету в ящик и швыряет ему сдачу.
— Gracias. Gracias.
1 — Добрый день, сеньорита. Чего хотите? «Три
2 — Сколько? Семьдесят сентаво (исп.).
Тетушка Долорес смотрит на него ледяным взгля
— УБЬЮ СТАРУЮ СУКУ!
Он делает несколько боксерских выпадов, скла
— Сукин сын! ‘мериканец! Псих!
Двигаясь рывками, подходит полицейский.
Senor oiga. 1
СТАРАЯ СУКА. СТАРАЯ СУКА.
Перед глазами у туриста красное марево, он неи
Появляется беременная женщина. Просит испан
Nacido muerto 2, — шепчет Дядюшка Пепе, боч
В дни «доброго глаза» Тетушка Долорес превра
На сцене появляется американский турист, лицо забинтовано, рука на перевязи.
— А! Американский кабальеро желает «Три
1 Сеньор. Послушайте. (исп.).
2 Мертворожденный (исп.).
Вокруг глаз у нее собираются морщинки, улыбка наполняет лицо мягким светом.
Aqui senor, muchas gracias 1.
От газеты слабо пахнет розами. Монеты сами со
— Она принесет вам удачу, сеньор.
Турист идет своей дорогой, улыбаясь ребятишкам, а те улыбаются в ответ. «Думаю, ради такого мы сюда и приезжаем. эти дети. эта старая цветочница.»
Появляется женщина, родившая мертвого сына. Она пришла купить цветок на его могилу. Тетушка Долорес печально качает головой.
Pobrecito2.
Женщина протягивает монетку. Тетушка Долорес вздымает руки.
No senora. es de mio. 3
Однако ее расписание требует постоянной смены декораций, аксессуаров и характера. «Мой добрый глаз слабеет с луной». В тот день турист добирается до го
— Сукин сын, puto, пидор, я подцепил триппер из твоей ебаной жопы!
Иногда в одной половине ларька Тетушки Доло
1 Вот так, сеньор, больше спасибо (исп.).
2 Бедненький мальчик (исп.).
3 Нет, сеньора. это от меня (исп.).
она сидит посредине, чтобы газетный глаз оказался на одной половине, а цветочный — на другой. Пере
Окрыленная прошлыми победами, Тетушка До
Pobrecito...
Она гладит Хоселито по голове, стягивая вокруг себя силу.
Скажи своему пидору-сынку, чтобы брился в доме!
Украдкой глянув на три пары часов, Тетушка До
— Vieja loca, que haces con tu ojos? — ухмыляется Эсперанса. — Tu te pondras ciego como eso 1.
Выдохнув два слова: «ДЯДЮШКА ПЕПЕ», Допародия на добродушие, но его душу разон полагает, что это он насылает их своими «sugestiones» 2. Его «магия»
1 Ты что своими глазами вытворяешь, полоумная ты ста
2 Гипнотическими внушениями (исп.).
заключается в нашептывании многозначительных обрывков фраз из газетных заметок: «никто не спасся...», «обречен на смерть...», «пожар неизвестsugestiones, врезав жертве по яйцам, вдавив ко
Вот мужчина спит на скамейке в парке. Прибли
No hay supervivientes 1.
Мужчина беспокойно шевелится.
Muerto en el acto2.
Мужчина трясет головой и открывает глаза, подо
А вот парень спит в скверике. Дядюшка Пепе ро
.un joven muerto 3.
1 Выживших нет (исп.).
2 Скончался на месте (исп.).
3 .мертвый мальчишка (исп.).
Иногда vecinos отгоняют его от спящего, и он ко
Вот он заметил следы пьяной блевотины, а вот и сам пьянчуга — стоит, привалившись к стене, на штанах — потеки мочи. Нагнувшись, будто хочет по
Accidente horrible 1.
Потом выпрямляется и визжит высоким фальце
— EMASCULADO! EMASCULADO! EMASCU- LADO!1 2 — и трижды легонько пинает бедолагу в пах.
Он видит пьяную старуху, спящую на куче тряпья, и ладонью хлопает ее по рту и носу, нашептывая:
— Vieja borracha asfixiado 3.
Вот другой пьяница заснул в опасной близости от костра. Дядюшка Пепе тычет тлеющим окурком в без
- Cuerpo carbonizado. cuerpo carbonizado ... cuerpo carbonizado. cuerpo carbonizado.4
Он запрокидывает голову и заклинает сухие ку
— .Cuerpo carbonizado. cuerpo carbonizado.
1 Ужасное происшествие (исп.).
2 Кастрат! Кастрат! Кастрат!
3 Старая пьяница задохнулась (исп.).
4 Обуглившийся труп. обуглившийся труп. обуглив
На Эсперансу он сейчас смотрит с мерзкой улыб
— Ага, наша деревенская сестренка рано встает. — А сам тем временем напевает себе под нос: — Resbalando sobre tin pedazo de jabon se precipito de un balcon 1.
Описав огромными ручищами пренебрежитель
— Если бы только заманить ее к моему киоску в двадцать три минуты десятого в следующий втор
— Если бы я застал ее borracho2...
А я прикажу ее пристрелить! Скажу pistoleros 3.
Так похваляться Хоселито позволяют его дикоэто трехсотфутовый валун той же горной породы, что Эсперанса. Она продает героин сутенерам, ворам и шлюхам и денежки хранит между гигантскими сись
1 Поскользнулась на обмылке и с балкона свалилась (исп.).
2 Пьяной (исп.).
3 Бандитам (исп.).
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup