Название книги | Язык шипов |
Автор | Бардуго |
Год публикации | 2022 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Миры Ли Бардуго. Grishaverse |
ISBN | 978-5-17-112359-8 |
EAN13 | 9785171123598 |
Артикул | P_9785171123598 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 880 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
Книга из серии 'Миры Ли Бардуго. Grishaverse'
'Сказания о прекрасных русалках и рыжебородых големах, монстрах и принцессах, зачарованных городах и наводящих ужас лесах. Коллекция завораживающих историй с великолепными цветными иллюстрациями — для всех любителей вселенной гришей и темного фэнтези.
\r'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
УДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44Б24Leigh BardugoTHE LANGUAGE OF THORNSMIDNIGHT TALES AND DANGEROUS MAGICПечатается с разрешения литературных агентств New Leaf Literary & Media, Inc и Andrew NurnbergGrishaverse logo and Grishaverse monogram usedon cover and spine with permission ™ and © 2017 Leigh Bardugo Cover and Interior Illustrations © 2017 by Leigh Bardugo.Used with permission. All rights reserved. Illustrations designed by Sara Kipin. Cover designed by Natalie C. SousaХудожественное оформление Екатерины КлимовойПеревод с английского Надежды СечкинойБардуго, Ли.Б24 Язык шипов. Полуночные сказки и темное волшебGrishaverse).ISBN 978-5-17-112359-8Сказания о прекрасных русалках и рыжебородых голеУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44© Н. Сечкина, перевод на русский языкISBN 978-5-17-112359-8Литературно-художественное издание Эдеби-керкем басылымДля широкого круга читателей Оцырмандардыц кец ауцымына арналзанСерия «Миры Ли Бардуго. Grishaverse»ЛИ БАРДУГО ЯЗЫК ШИПОВ. ПОЛУНОЧНЫЕ СКАЗКИ И ТЕМНОЕ ВОЛШЕБСТВОЗаведующий редакцией Сергей Тишков Ведущий редактор Лианна Акопова Технический редактор Татьяна Тимошина Корректор Инесса Федорова Верстка Александра ЛытаеваОбщероссийский классификатор продукции ОК-034-2014 (КПЕС 2008);58.11.1 — книги, брошюры печатныеПодписано в печать 31.05.2021. Формат 70x100/16Печать офсетная. Гарнитура NewBaskervillelTC. Бумага офсетная. Усл. печ. л. 23,33. Доп. тиражПроизведено в Российской Федерации. Изготовлено в 2021 г. Изготовитель: ООО «Издательство АСТ»129085, Российская Федерация, г. Москва, Звездный бульвар, д. 21, стр. 1, комн. 705, пом. I, этаж 7Наш электронный адрес: WWW.AST.RU • Интернет-магазин: book24.ru E-mail: ask@ast.ru0ндipyшi: ЖШ^ «АСТ баспасы»129085, Мэскеу ц., Звёздный бульвары, 21-уй, 1-цурылыс, 705-болме, I жай, 7-цабат Бiздiц электрондыц мекенжайымыз: www.ast.ru • E-mail: ask@ast.ru Интернет-дукен: www.book24.kzИмпортер в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы». Казахстан Республикасындагы импорттаушы «РДЦ-Алматы» ЖШС. Дистрибьютор и представитель по приему претензий на продукцию в республике Казахстан: ТОО «РДЦ-Алматы»Казахстан Республикасында дистрибьютор жэне ешм бойынша арыз-талаптарды цабылдаушыньщ еккш «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы ц., Домбровский кош., 3«а», литер Б, офис 1.Тел.: 8 (727) 2 51 59 89,90,91,92. Факс: 8 (727) 251 58 12, вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz Тауар белг^к «АСТ» 0ндipiлгeн жылы: 2021 0шмнщ жарамдылыц Mep3iMi шектелмеген.0ндipгeн мемлекет: РесейМы в социальных сетях. Присоединяйтесь! https://vk.com/ast_mainstream https://www.instagram.com/ast_mainstream https://www.facebook.com/astmainstreamшипевПОЛУНОЧНЫЕ СКАЗКИ И ТЕМНОЕ ВОЛШЕБСТВОЛИ БАРДУГОИллюстрации САРЫ КИПИНИздательство АСТ МоскваПОСВЯЩАЕТСЯ ДЖЕМИННЕ — МАЛЫШКЕ, НАДЕЛЕННОЙ СИЛОЙАйяма и терновый лесЗеменская сказка6Лис-умникРавкианская сказка56ведьма из дувыРавкианская сказка84ножичекРавкианская сказка122Принц-солдат Керчийская сказка 148Когда вода запела огнемФьерданская сказка196Послесловие автора284В ТОТ ГОД ЛЕТО НИКАК НЕ ХОТЕЛО УХОДИТЬ. Жара придавила долину тяжестью обмякшего трупа. БезВсе знают историю, как королева стала королевой — как, несмотря на лохмотья и низкое происхождение, пленила юного принца своей красотой и оказалась во дворце, гдеее одели в шелка и вплели в волосы нити с драгоценными камнями; как всем велели преклонить колени перед той, что вчера ходила в прислугах.В те времена принц еще не взошел на трон, был отчаян, безрассуден и дерзок и каждый день отправлялся охотиться верхом на рыжем коне, которого объездил сам. Вместо того, чтобы заключить брак, выгодный для королевства, он назло отцу выбрал в жены простолюдинку. Королева-мать давно умерла, а в одобрении придворного Совета принц не нуждался.Народ его выходка позабавила, красавица-невеста всемпришлась по нраву, так что поначалу у молодоженов все шло хорошо. Жена подарила принцу круглощекого первенца; младенец весело агукал в колыбельке, и всеобщая любовь к новой принцессе росла день ото дня.Незадолго до того страшного лета старый король умер. Бесшабашного наследника престола короновали, королева понесла во второй раз, а дожди по всей стране прекратились. Река пересохла, обнажив каменистуюполосу дна, колодцы наполнились песком и пылью. КажВ ночь, когда народился второй королевский отпрыск, в небе взошла полная луна — темная, как старый струп. Вокруг дворца собрались койоты — они выли, царапали когтями стены, а стражника, посланного их отогнать, разорвали на части. Возбужденный лай койотов заглушил вопли ужаса королевы, узревшей существо, что с пронзиКороль не хотел прослыть первым в стране сыноубийв детскую, отпер клетку, где держал младшего сына, и отнес в лабиринт, дабы чудовище более не доставляло хлопот своей матери и всему королевству.* * *Тем же летом, когда королева родила монстра, на светпоявился еще один младенец. Кима была из бедной креВ тот день природа воскресла. Говорили, что там, где ступала нога Кимы, тотчас начинало пахнуть молодой зеленью. Девушка была высокой и гибкой, словно молодая липа, и двигалась с такой грацией и легкостью, что станоШелковая кожа Кимы светилась изнутри мягким медоЖители города были уверены, что такая дочка—истинстановилось ясно, что она напрочь лишена тех достоинств, каковыми в избытке обладала Кима. Айяма была неуклюжей и криворукой, ходила вперевалку, а ее плотная приземистая фигура напоминала пивную кружку. Если голос Кимы был певучим и умиротворяющим, как тихий дождик, то от резких скрипучих звуков, что издавала Айяма, сводило зубы и хотелось бежать прочь. Родители стеснялись младОберегая покой Кимы, родители приказали Айяме спать подле очага на кухне, бросив на теплые каменные плиты соломенный тюфяк. От спанья на такой постели волосы девушки скоро разлохматились, кожа пропиталась золой, смуглое лицо сделалось пепельно-серым. Робко, боясь оскорбить остальных своим видом, она прошмыгиКима не раз пыталась заговорить с сестрой, но стоило ей приблизиться к Айяме, как родители, прочившие старЖ]1 i.; 11как старуха расталкивала бедняжку Айяму своей клюкой и отправляла назад к очагу, покуда мать с отцом не прознали, что она тревожит сон сестры.Шли годы. Айяма гнула спину на кухне, Кима расцвероптали, когда правитель вводил новые налоги или забирал их сыновей в армию, жаловались на погоду, ждали дождей.И вот одним ясным утром горожан разбудил раскат грома. В небе не было ни облачка, и все же от грохота с крыш посыпалась черепица, а ковылявший по дороге старик отлетел в канаву, где ему пришлось пролежать два часа, пока сыновья его не вытащили. К этому времени все уже знали, что причиной грома была не гроза. Чудовище вырвалось из лабиринта и своим ревом сотрясло городские стены и окрестные горы.Люди тотчас перестали ворчать по поводу налогов, плохого урожая и войны. Теперь их страшил монстр, котоТак или иначе, но жить в беспрерывном страхе невозДругую местность. А потом Болан Беди отправился в долину осмотреть стада на выпасе и обнаружил, что скотина переЖители западной долины не считали своего правителя героем: ну, а что — войну проиграл, жена-простушка, да и до земных благ большой охотник. Теперь же они переНаутро, когда горожане пришли на рыночную площадь, чтобы вести торговлю, их взорам предстало кошмарное зрелище: в самом центре площади, у колодца, в высокую кучу — точно плавник, собранный на берегу, — были слоПришедшие утирали слезы и тряслись от ужаса. Надо придумать, как защитить людей и скотину! Если монстра нельзя уничтожить, пускай король найдет способ задобрить своего младшего сына.Король приказал самому умному министру ехать в степь и там заключить с чудовищем перемирие. Министр подчиложил три сундука золота и тридцать рулонов шелка тому,кто выступит его посланником. Вечером в домах жителейвелось много разговоров.— Надо уезжать отсюда, — сказал отец Айямы, когда семья собралась за ужином. — Видели эту груду костей? Если король не умилостивит чудовище, оно непременно явитсяза нами.— Да, — согласилась мать Айямы. — Двинемся на восток и выстроим новый дом на побережье.Ма Зиль сидела на своей скамеечке и жевала сушеные цветки юрды. Старой женщине не хотелось отправляться в дальний путь.— Пошлите к зверю Айяму, — сказала она и плюнула в огонь.Повисла долгая тишина, нарушало которую лишь потрескивание пламени. Несмотря на жар очага, Айяму, прокаливавшую на сковороде пшено, бросило в озноб.Мать Айямы будто вспомнила, что долг обязывает еевоспротивиться, и промолвила:— Нет, нет. Как бы тяжело ни было с Айямой, она моя дочь. Лучше переберемся на восток.— Да вы только поглядите на ее грязное платье и спуАйяма не знала, способны ли монстры смеяться, но обдумать эту мысль не успела: Ма Зиль опять плюнула в огонь и сказала:— Чудовище — это дикий зверь, что ему до пышных нарядов или смазливой мордашки! Айяма выступит как посланница короля, мы разбогатеем, и Кима сможет найти себе партию получше, чтобы нам хватило денег на всю жизнь.— А если монстр ее сожрет? — со слезами на прекрасных глазах спросила добрая Кима.Айяма благодарно посмотрела на сестру. Она и сама отчаянно хотела возразить против бабушкиного плана, но родители так долго приучали ее молчать, что слова давались девушке с большим трудом.Ма Зиль небрежно отмахнулась.— Тогда мы поплачем над ее костями, зато денежкиостанутся при нас.Отец с матерью молчали, стараясь не смотреть на Айяму. Им уже грезились огромные сундуки с королевским золотом.Всю ночь Айяма ворочалась на жестком полу у очага, не смыкая глаз. Старая Ма Зиль подошла к ней и коснулась щеки мозолистой рукой.