j Любви вопреки/м/. Автор Маккензи / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-112395-6

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Любви вопреки/м/. (Маккензи)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-112395-6

Любви вопреки/м/
Название книги Любви вопреки/м/
Автор Маккензи
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Ш
ISBN 978-5-17-112395-6
EAN13 9785171123956
Артикул P_9785171123956
Количество страниц 384
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 560

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Любви вопреки/м/"
автор Маккензи

Книга из серии 'Ром/м/Ш' \'Скромную начинающую писательницу Изабеллу Кэтрин Хаттинг и блестящего Маркуса, герцога Харта, объединяло одно – оба они не имели ни малейшего желания вступать в брак. Но если Кэт просто надеялась посвятить себя литературе, то над Маркусом довлело страшное фамильное проклятие, обрекавшее каждого женившегося герцога из рода Харт на гибель незадолго до рождения его наследника.
К тому же, несчастный аристократ имел все основания быть уверенным, что это проклятие – не выдумка, а реальность…
Такое знакомство, казалось, не сулило ничего хорошего. Но разве истинная любовь не способна творить настоящие чудеса?\'

Читать онлайн выдержки из книги "Любви вопреки/м/"
(Автор Маккензи)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Любви вопреки/м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Ш"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Любви вопреки/м/" (Автор Маккензи)

САЛЛИ МАККЕНЗИ
лши ВОПРЕКИ
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
М15
Серия «Шарм» основана в 1994 году
Sally MacKenzie
WHAT TO DO WITH A DUKE
Перевод с английского Я.Е. Царьковой
Компьютерный дизайн Г.В. Смирновой
В оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.
Печатается с разрешения Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.
Маккензи, Салли.
М15 Любви вопреки : [роман] / Салли Маккензи ; [перевод с английского Я.Е. Царьковой]. — Мо
ISBN 978-5-17-112395-6
Скромную начинающую писательницу Изабеллу Кэ
К тому же несчастный аристократ имел все основания быть уверенным, что это проклятие — не выдумка, а реаль- i кость...
Такое знакомство, казалось, не сулило ничего хороше
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-112395-6
© Sally MacKenzie, 2015
© Перевод. Я.Е. Царькова, 2018
© Издание на русском языке
AST Publishers, 2020
Посвящение
Поппи, трехцветной кошке с характером, с которой я познакомилась в отеле «Белый олень» в живописном городке Мортонемпстеде, бывшем некогда поместьем Дартмур в графстве Девон, во время путешествия по Англии в 2013 году, а также служащим вышеупомяну
Кевину, быстро решавшему все вопросы, связанные с нашим перемещением по Британии с ее левосторон
Особая благодарность Еве Сильвер за то, что по
Глава 1
Лавс-бридж
1 апреля 1617 года. Я видела герцога Харта в гостинице «Купидон». Какой же он красавец! Моя подруга Розалина говорит, что его мамаша своего сыночка никогда близко не подпустит к девушке вроде меня, но у меня на это свое мнение. Я твердо намерена стать следующей герцогиней Харт.
Из дневника Изабеллы Дорринг
Лондон, май 1817 года
— Вы скомпрометировали мою дочь, Харт! Я тре
В переполненном читальном зале клуба «Уайтс» внезапно стало очень тихо. Разговоры прервались на полуслове, словно присутствующие одновременно за
Маркусу было безразлично, что о нем думают.
— Нет.
Рачьи глаза Ратбоуна едва не выкатились из орбит, а мясистые щеки задрожали.
— Как вас понимать? — Ратбоун изображал оскорб
— Нет, я не женюсь на мисс Ратбоун.
На мгновение у бедняги отвисла челюсть, но он бы
Впрочем, было у герцога Харта и иное прозвище — Проклятый Герцог, с ударением на первый слог, и это многое объясняло.
— Как можно быть таким жестоким? — не унимался Ратбоун. — Девушка сама не своя от горя.
Маркус молчал, буравя его взглядом. Увы, ему не понаслышке пришлось изведать вероломство так на
Черта с два он согласится умереть, чтобы осчаст- 6 ливить Ратбоунов!
— Вы не посмеете погубить репутацию моей драго
Завсегдатаи клуба «Уайтс», которым посчастливи
— Поскольку у вашей дочери нет репутации, губить нечего, Ратбоун.
Зрители дружно беззвучно вскрикнули. Тем не ме
У Ратбоуна хватило мудрости не заострять на этом внимание.
— Сердце ее будет разбито.
Сейчас он, словно утопающий, хватался за соло
Пусть так. Но, если ему придется жениться, а рано или поздно он должен это сделать, коли считает своим долгом продолжить род, то его избранница будет обла
Ратбоун снова открыл рот, но Маркус остановил его взмахом руки.
— Вы, сэр, и ваша дочь попытались заманить меня в ловушку, однако у вас ничего не получилось. Больше нам говорить не о чем.
Маркусу показалось, что он услышал скре
— Я вижу, — процедил Ратбоун, — что вас, ваша светлость, ничем не проймешь. У вас нет сердца. Молва не врет.
Маркус вежливо поклонился.
— Однако вы, видимо, не верили молве.
На сей раз никто из зрителей не сдержал смеха.
— В словах Харта есть резон, Ратбоун! — Маркус не узнал голос того, кто окликнул Ратбоуна, но, похоже, он высказал коллективное мнение зрителей. Присут
Ратбоун покосился на обратившегося к нему джент
— Хорошо, я уйду, ваша светлость, но не думайте, что ваш бесчестный поступок будет забыт.
— Я вас понял, Ратбоун. Но и вы не думайте, что я изменю свое решение. Вам с вашей дочерью следует поискать более доступные способы поправить свое фи
Ратбоун расправил плечи и вскинул голову. Он мог попытаться усложнить существование Маркусу на бли
И он покинул помещение.
Маркус посмотрел на оставшихся в читальном зале людей. Каждый из них сидел, уткнувшись в газету или в книгу. В полном соответствии с ожиданиями Маркуса никто ни словом не обмолвился о том, чему только что оказался свидетелем. Но Маркус понимал, что, стоит двери захлопнуться за ним, как читальный зал напол
Распорядитель клуба бросился к Маркусу, как только тот вышел из читального зала.
— Ваша светлость, примите мои извинения за Рат- боуна. Если бы я знал, что он поведет себя так...
— Пустяки, Монтгомери. Ратбоун такой же член клуба, как и я, как и все прочие. Вести себя по-идиот
— Увы, это так, — удрученно пробормотал Монтго
Если бы Маркус утешался крепкими напитками по
— Спасибо, не нужно. Пожалуй.
— Маркус!
Ну вот, бренди не понадобился. Настроение у него поднялось и без него. Маркус узнал голос своего кузена Нейта, маркиза Хайвуда. Обернувшись, Маркус увидел рядом с кузеном еще одного их общего друга — Алекса, графа Эванса.
— Маркус, ты собрался кого-нибудь убить? — озабо
— Я догадываюсь кого, — произнес Алекс. — Мы только что разминулись с Ратбоуном.
— Он пытался заставить тебя жениться на его до
— Да уж, не позавидуешь тому несчастному, кто возьмет в жены эту девицу, — произнес Алекс и, мно
Маркус опасливо огляделся. Монтгомери отошел, но не слишком далеко. Очевидно, ре- 9
шил задержаться, в случае если Маркус передумает и все же захочет бренди. И еще Маркусу показалось, будто он различал голос Апплтона и тот направляется к ним. Риск того, что здесь их разговор подслушают, был слишком велик.
— Пойдемте ко мне, — предложил Маркус, — и я вам все расскажу за бокалом бренди.
— Мы только что от тебя, знаешь ли, — заметил Алекс уже по пути к выходу. — Твой дворецкий Финч настоятельно просил разыскать тебя и сообщить о письме из Лавс-бриджа.
«Письмо из Лавс-бриджа? Только не это!» У Мар
Нейт по дружбе подставил Маркусу плечо.
— Скорее всего управляющий решил ввести тебя в курс дел, беспокоиться не о чем.
Маркус кивнул. Конечно, все обстоит именно так, как предположил Нейт. Эммет ставит его в известность о необходимости дополнительных ассигнований на ре
Маркус глубоко вздохнул, и тревога, сжимавшая 10 грудь, отступила. Зря он волновался. Письмо из
Лавс-бриджа не имело никакого отношения ни к ста
На что он, Маркус, надеяться не может.
— Финч заметно нервничал, — искоса посматривая на Маркуса, сообщил Нейт, когда все трое вышли на воздух. — Говорил, что тебя уже полдня дома нет.
— Заметно нервничал — мягко сказано, — усмех
Вот, черт!
— Не понимаю, с чего бы ему так беспокоиться. Он мог бы спросить Кимбала, где я.
— Кимбал тоже волновался, — нахмурившись, про
— Какая нелепость! — Маркус мог бы понять обес
— Если лондонское зловоние и гарь и способны что-либо прочистить, то уж никак не мозги, — возразил Алекс. — Кишки — да. Не успеешь до ближайшей ка
— Все совсем не так плохо, — произнес Маркус. В его теперешнем состоянии он мог бы пройти
по туннелю в навозной куче и не заметить вони. 11
— Наверное, Финч не предполагал, что ты будешь прогуливаться четыре часа, — сказал Нейт.
«Скажите на милость! Неужели я и впрямь четыре часа прогулял?»
— Если ты так любишь прогуливаться, — хлопнув Маркуса по спине, сказал Алекс, — так почему бы тебе не стряхнуть лондонскую пыль с сапог и не отправиться на север, в Озерный край? — Похоже, Алекс не шутил, а говорил вполне серьезно, что было ему совсем не свойственно. — Финч и Кимбал не единственные, кто заметил, что с тобой не все в порядке.
— Чепуха! Я в отличной форме.
— Кувыркаться в кустах с девицей на выданье не твое амплуа, Маркус, — наставительно заметил Нейт, напомнив Маркусу дядю Филиппа, когда тот отчитывал их с Нейтом за какую-нибудь мальчишескую шалость.
Намерения у Нейта были самые благие, но как же Маркусу надоело его навязчивое покровительство! Нейт был старше Маркуса на три недели и потому счи
— Так ты действительно успел ее наполовину раз
— Чертовы сплетни, — пробормотал Маркус. — Осталось потерпеть совсем немного. Пара минут, и я поведаю вам все истории моей скорби.
Он поднял голову и увидел, что в окне третьего этажа шевельнулась портьера, и, не успели они взойти по ступеням к парадной двери, как Финч распахнул пе
— Вас так долго не было, ваша светлость, — сказал Кимбал, помогая Маркусу снять жилет. Маркус 12
новались за вас. Вы вышли из дома не в лучшем распо
Чего эти двое боялись? Что он бросится в Темзу?
Судя по выражениям их лиц, именно этого.
Дела шли хуже день ото дня.
— Как видите, я цел и невредим. — Маркус заставил себя рассмеяться. — Я взрослый мужчина и заблудиться не опасаюсь. — Финч посмотрел на Кимбала. Да что с ними такое?!
Кимбал прочистил горло:
— Дело в том, что с вашим отцом стали приклю
Пора отправить этих двоих на заслуженный отдых. Раньше Маркус не думал об этом, но ведь Кимбалу уже далеко за шестьдесят, а Финч разменял восьмой десяток.
Кимбал судорожно сглотнул.
— Эти странности начали твориться с герцогом Хар
— Проклятие рода Хартов, — обреченно заявил Финч.
— Родовое проклятие, — вторил ему Кимбал. Глаза у камердинера наполнились слезами. — Сначала герцог женится, а потом.
Да что он, в конце концов, обречен на то, чтобы эти двое и Нейт в придачу порхали над ним до конца его дней? Вот уж правда, может, смерть придет как избав
— У меня в планах на ближайшие лет десять же
Кимбал и Финч в недоумении уставились на Мар
— Так вы не собираетесь жениться на мисс Ратбоун, ваша светлость? — решился спросить Финч.
— Разумеется, нет. Вы считаете, что вместо головы у меня кочан капусты?
Финч с облегчением выдохнул:
— Конечно, нет, ваша светлость.
— Какие чудесные новости, ваша светлость! — сияя, воскликнул Кимбал.
— Раз все недоразумения улажены, не вернуться ли вам к исполнению своих обязанностей? Ах да, Финч, не могли бы вы принести в мой кабинет холодные за
— Сию минуту, ваша светлость.
— Эти двое ведут себя со мной, словно няньки с младенцем, — пожаловался друзьям Маркус, когда они сели у него в кабинете. — Хотите бренди?
— Меня это не удивляет, — произнес Нейт, прини
— Но ведь проклятие не более, чем легенда, верно? — Алекс с бокалом в руках устроился в кресле, протянув ноги к камину. — Кто, скажите на милость, в наши дни верит в проклятия? Смех, да и только! — Он обвел взглядом друзей и нахмурился. — Вот только вы двое почему-то не смеетесь.
— Мы не смеемся, — кивнул Нейт.
Маркус выпил бренди и подлил себе еще.
— Не хотите ли вы сказать, что верите во всю эту чушь насчет того, что Маркус умрет до того, как ро
— Мы верим, потому что так оно и есть, — хмуро от
14
— Все началось ровно двести лет назад. — Маркус слышал себя и едва верил в то, что слышал. Действи
— Он не только лишил ее девственности, — добавил Нейт, — но еще и обрюхатил.
— Да, сделал ей ребенка. — Маркус глотнул бренди. — Очевидно, мисс Дорринг надеялась, что мой предок намерен жениться на ней.
Алекс презрительно усмехнулся:
— Чтобы герцог женился на купеческой дочери? Маловероятно.
— Судя по всему, мисс Дорринг считала иначе. — Всякий раз, размышляя о событиях двухсотлетней дав
— А если она сама заманила его в ловушку, при
— Тогда ему не следовало попадаться.
Нет ему оправданий! Нет, и все. Он вел себя как не
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup