j
Название книги | Месть охотника на ведьм |
Автор | Беллэрс |
Год публикации | 2019 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Тайна дома с часами |
ISBN | 978-5-17-113607-9 |
EAN13 | 9785171136079 |
Артикул | P_9785171136079 |
Количество страниц | 0 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 80 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Читайте в серии «Тайна дома с часами»:Книга первая«ТАЙНА ДОМА С ЧАСАМИ»Книга вторая «СИЛУЭТ В ТЕНИ»Книга третья«ПИСЬМО, ВЕДЬМА И КОЛЬЦО»Книга четвертаяПРИЗРАК В ЗЕРКАЛЕКнига пятая«МЕСТЬ ОХОТНИКА НА ВЕДЬМ»JOHN BELLAIRS COMPLETED BY BRAD STRICKLANDTHE VENGEANCEOF THE WITCHFINDERДЖОН БЕЛЛЭРС БРЭД СТРИКЛАНДМЕСТЬ ОХОТНИКА НА ВЕДЬМИздательство АСТ МОСКВАУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44Б43John Bellairs Completed by Brad StricklandTHE VENGEANCE OF THE WITCH-FINDERПечатается с разрешения наследников автора и литературных агентств Baror International, Inc. и Nova Littera SIA.Дизайн обложки Ольги ЖуковойИллюстрации Марата ШестаковаПеревод с английского Марии РябцевойБеллэрс Д., Стрикланд Б.Б43 Месть охотника на ведьм : роман / Джон Беллэрс, Брэд Стрикланд ; [перевод с английского М. Рябцевой]. — МоISBN 9 978-5-17-113607-9Отправившись на каникулы в Европу, Льюис Барнавельт и его дядя Джонатан знакомятся в Англии с дальним родственником - кузеном Пелхемом. Милый старичок живет в жутком на вид доме с гордым наТриста лет назад один из охотников на ведьм обвинил предков Льюиса в чародействе и хотел сжечь несчастных на костре. Неужели любопытство мальчика привело к тому, что дух охотника вернулся? Сможет ли кто-нибудь победить его или всем Барнавельтам грозит гиУДК 821.111-312.9(73)ББК 84(7Сое)-44THE VENGEANCE OF THE WITCH- FINDER © 1993 by The Estate of John Bellairs © М. Рябцева, перевод на русский язык © М. Шестаков, иллюстрации © ООО «Издательство АСТ», 2019ISBN 9 978-5-17-113607-9Ричарду Кертису, советчику и другуБ.С.Глава перваяолодой голубоглазый полисмен удивленно за— Доброе утро, мистер Холмс, — сказал он громко и весело. — Очень рад снова видеть вас в Лондоне. Простите меня за дерзость, сэр.Льюис Барнавельт почувствовал, что краснеми1. Льюис вдруг подумал, что выглядит ужасно глупо.— Эмм... Вообще-то я не Шерлок Холмс, — пробормотал он, запинаясь, и окончательно сму— Неужели? — притворно изумился по— Знаю, — сказал Льюис. — Мы ищем Бей— А я — констебль Генри Двиггинс. Очень рад знакомству. Доброе утро, сэр, — ответил полисмен, приветливо кивнув дяде Джонатану.Джонатан этого не заметил — он героически пытался развернуть карту города и только буркнул «Привет». С виду этот крупный мужчина с пыш1 Шляпа охотника за оленями — вид шляпы, которую обычно носили в сельских районах Англии. Считашебника. Джонатан был не злым колдуном, а скром— Мы заблудились, — признался он молодому полисмену. — Я совершенно запутался. Вы не под— Конечно, сэр, — улыбнулся констебль. — Ян- ки1 часто приезжают посмотреть на квартиру мисте— Большое вам спасибо. — От безуспешных, хотя и самоотверженных попыток аккуратно сло1 Я н к и — прозвище американцев, уроженцев США.ли коричневые прогулочные туфли, красная фуфай— Вы очень добры, — сказал дядя Джонатан. Теперь, когда карта ему не мешала, низкий голос волшебника звучал гораздо приветливее. — РазуГлаза полисмена лукаво блеснули.— Безусловно, сэр. Но, раз уж на то пошло, эти вымышленные персонажи в каком-то смысле реаль— Вы нам покажете, где Шерлок Холмс... э-э-э... мог бы жить? — спросил Льюис. Обычно он стеснялся незнакомых людей, но, похоже, этот мо— Покажу, — кивнул констебль Двиггинс. — Если не ошибаюсь, жил он тут неподалеку. Пойдемте со мной. Однако со времен мистера Холмса тут все сильно изменилось. В конце прошлого века у доВтроем они прошли несколько кварталов. Был конец июня 1951 года, утро выдалось прохладным и пасмурным. Два дня назад Льюис вместе с дядей приехали в Европу на полтора месяца. Миссис ФлоЛьюис скучал и по миссис Циммерман, и по Ров автомобильную аварию, ведь англичане ездят по другой стороне улицы?1 Конечно, ничего подобного с ними не случилось, но Льюис был известным па— Ну вот, — сказал вдруг констебль Двиг- гинс, остановившись на углу улицы, — мы на БейЛьюис так и сделал. По обеим сторонам улицы тянулись респектабельные трехэтажные дома с ка— Вон там, — сказал он, указывая на второй этаж одного из домов, приютившегося между мо1 В Англии на дорогах принято левостороннее движение, в США, как и в России, — правостороннее.— Прекрасно, мистер Холмс! — усмехнулся поЛьюис задумался.— Есть, по меньшей мере, три улики, — отве— Браво!— Боюсь, мне досталась роль доктора ВатсоШироко улыбнувшись, констебль Двиггинс кив— Не просветите ли вы этого джентльмена, миЛьюис заложил руки за спину, точь-в-точь как Шерлок Холмс, и стал излагать ход своих мыслей.— Во-первых, — начал он, — фасад этого зда— Великолепно! — воскликнул Двиггинс. — Продолжайте!Мимо протарахтел фургон, дав Льюису возмож— Обратите внимание на полукруглое окно над входной дверью. В рассказе «Голубой карбункул» Ватсон упоминает эту деталь.Джонатан покачал головой, так что его борода заколыхалась.— Боже правый, как можно все это запомнить? Я тоже читал рассказы Конан Дойла, но... Что ж, какова третья улика, мой дорогой друг?Льюис повернулся и указал на другую сторону улицы.— В рассказе «Пустой дом» Ватсон пишет, что прямо напротив дома 221б на Бейкер-стрит стояло заброшенное здание. Это единственное строение, прямо напротив которого находится еще одно. Все остальные стоят немножко неровно.— Совершенно верно! — подтвердил Двиг- гинс. — Отличная работа, мистер Холмс!— Я ничего не упустил? — спросил Льюис, рас— О, может быть, пару мелочей, — улыбнулся в ответ констебль Двиггинс, — но это простительдом в округе, у которого есть дворик, где мог ра1 В квартире нет эркерного окна, но, ве— Сдаюсь! — взмолился Джонатан, подняв руЛьюис и констебль Двиггинс дружно расхохота— Вовсе нет, сэр, — сказал констебль. — ПроКонстеблю Двиггинсу пора было возвращаться на пост, но прежде чем уйти, он дал Льюису и Джо-1 В Англии первым этажом считается первый этаж, над