j
Название книги | Властелин колец. Возвращение короля /м/ |
Автор | Толкин |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | мЭксклюзивная классика |
ISBN | 978-5-17-114121-9 |
EAN13 | 9785171141219 |
Артикул | P_9785171141219 |
Количество страниц | 416 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1200 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ДЖОН Р. Р. ТОЛКИНВОЗВРАЩЕНИЕ КОРОЛЯ Том III трилогии ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦИЗДАТЕЛЬСТВО ACT МОСКВАУДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44Т52John R.R. TolkienTHE LORD OF THE RINGSPART 3: The Return of the KingOriginally published in the English language by HarperCollins Publishers Ltd.Переведено по изданию:Tolkien J.R.R. The Lord of the Rings.Part 3. — London: Harper Collins, 1993.Печатается с разрешения издательства HarperCollins Publishers Limited и литературного агентства Andrew Nurnberg.Перевод с английского В. Муравьева, А. КистяковскогоСтихи в переводе А. КистяковскогоТолкин, Джон Рональд Руэл.Т52 Властелин Колец. Трилогия. Т. III. Возвращение короля / Джон Р.Р. Толкин ; [пер. с англ. В. МуравьеISBN 978-5-17-114121-9 (С.: Эксклюзивная классика)Художник Денис ГордеевКомпьютерный дизайн А. Фереза, Е. ФерезISBN 978-5-17-094940-3 (С.: Толкин и Средиземье)Художник Виктория ЛебедеваКомпьютерный дизайн В. ВоронинаПеред вами трилогия «Властелин Колец». Своеобразная «Библия от фэнтези». Книга Книг ХХ века. Самое популярСтены Минас-Тирита, крепости Последней Надежды, осаждают бесчисленные рати Черного Властелина СауроУДК 821.111-313.2ББК 84 (4Вел)-44© The Trustees of The J.R.R. Tolkien, 1967 Settlement, 1954, 1966© Перевод. В. Муравьев, наследники, 2013© Перевод. А. Кистяковский, наследники, 2013© Перевод стихов. А. Кистяковский, наследники, 2013© Издание на русском языке AST Publishers, 2022Книга 5Шесть тысяч копьеносцев мчались через Санлендинг К могучей твердыне Мундбург у горы Миндоллуин,К столице Государей, из-за Моря приплывших,Теперь осажденной врагами и окруженной огнем.Глава IМИНАС-ТИРИТПин выглянул у Гэндальфа из-за пазухи — и не поСперва, он помнил, мчались во весь опор; на расдавал приказы. А потом они снова мчались и мчались, скакали в ночи. Вторая это была — нет, уже третья ночь, как он заглянул в Камень. Он вспомнил этот ужас, вспомнил, проснулся и задрожал, а расшумевНебо вспыхнуло желтым сиянием из-за черных кряжей, а Пин съежился в комочек: куда это, в какие неведомые края завез его Гэндальф? Он протер глаза и увидел, что луна одолела восточные тени, почти что полная луна. Значит, ночь в самом начале, и долог еще путь под темным небом. Он шевельнулся и заговорил.— Это мы где, Гэндальф? — спросил он.— Заехали в пределы Гондора, — отвечал тот. — Пока что в Анориэне.И дальше скакали молча, а потом Пин вскрикнул, дернув Гэндальфа за рукав:— Смотри-ка, смотри! Огонь же, красный огонь! Тут что, драконы? А вон еще!Вместо ответа Гэндальф воззвал к коню:— Поспешим, Светозар! Близки последние сроки. Видишь, Гондор зажигает маяки, вестники бедствия. Война нагрянула. Вон зажегся Амон-Дин, вспыхнуло пламя на Эйленахе, и огни побежали к западу: Нардол, Эрелас, Мин-Риммон, Кэленхад, — а вот полыхнул Га- лифириэн у ристанийской границы!Но Светозар перешел с галопа на шаг, поднял голоСквозь дремоту Пин краем уха слушал, что расскагам горной цепи, а у маяков учредил подставы, где всегда держат наготове сменных лошадей для гонцов, отправленных на север, в Ристанию, или на юг, в Бельфалас.— Давно уж северные маяки не зажигались, — скаПин вздрогнул и заерзал.— Спи себе, не пугайся! — велел ему Гэндальф. — Это Фродо надо идти в Мордор, а ты едешь в Минас- Тирит, в надежнейшую крепость: нынче надежней ни— Хорош утешитель, — спросонья выговорил Пин. Но, и засыпая, все же увидел осиянные луной белые вершины, плывущие над облаками. И подумал: а где же все-таки Фродо, может, он уже в Мордоре или его в живых нет; откуда ему было знать, что тогда-то и Фродо глядел издалека на ту же самую предрассвет* * *Голоса разбудили Пина. Вот и еще сутки прочь: день в укрытии, ночь на коне. Светало, стелился хо— Да нет, ты-то ладно, Митрандир, — говорил Главный, — тебя мы знаем. А ты знаешь заветные сло— Я поручусь за него перед престолом Денэтора, — отвечал Гэндальф. — И не судите о нем по росту. Если хочешь знать, Ингольд, так и битв, и опасностей ему выпало на долю куда больше твоего, хоть он и вдвое тебя меньше; мы с ним приехали от Изенгарда, вы еще услышите, что там было. Устал он очень, а то бы я его разбудил. Зовут его Перегрин, и не всякий из вас равен доблестью этому мужу.— Этому мужу? — изумился Ингольд, и остальные рассмеялись.— Какому еще мужу! — воскликнул Пин, совсем проснувшись. — Скажет тоже, мужу! Я никакой не муж, а хоббит, и вовсе не доблестный, разве что иной раз не сплоховал. Чего вам Гэндальф голову морочит!— Такие слова и впрямь под стать доблестному мужу, — задумчиво проговорил Ингольд. — А хоббит — это кто?— Хоббит — это невысоклик, — объяснил Гэн— Хоть и не тот, но его спутник, — заявил Пин. — И Боромир из вашего города тоже был с нами, он спас меня в северных снегах, и как раз меня он защищал и отбивался от целого полчища, когда его застрелили.— Будет! — вмешался Гэндальф. — Эту скорбную весть должен прежде услышать отец Боромира.— Скорбная весть предугадана, — сказал Ингольд, — ибо недавно были диковинные знаменья. Езжайте же, спешите! Свидетелю участи наследника престола Ми- нас-Тирита нет задержки — будь то человек или...— Или хоббит, — докончил Пин. — Мало проку от моего свидетельства, я могу лишь поведать вашему властителю о доблести Боромира, я у него в долгу.— Добро пожаловать! — сказал Ингольд, и люди расступились перед Светозаром: в стене был узкий проход. — Подай Денэтору и всем нам мудрый совет, Митрандир! — крикнул он вслед. — А то ведь говорят, будто ты не советчик, а горевестник, ибо вести твои всегда скорбные и грозные!— Потому что являюсь я в годины бедствий, — отозвался Гэндальф, — являюсь, когда нужна моя по— Да мы к вечеру управимся, — возразил Ин- гольд. — Стена вся отстроена, только здесь и оста— Прискачут, дайте срок. Пока что они заслонили вас от удара в спину. Ждите врагов отовсюду, с любой стороны, днем и ночью! Когда б не Гэндальф-горевестИ Гэндальф выехал на раздолье за Раммас-Эко- ром — так называли гондорцы дальние укрепления, воздвигнутые, когда враг захватил Итилию. Десять слишним лиг тянулись они от северных горных отрогов к южным, вокруг Пеленнорских пажитей — богатых, пышных угодий на пологом правобережье Андуина. На северо-востоке от стены до Великих Врат было дальше всего — лиги четыре. Здесь Минас-Тирит отгоИзобильны были городские окрестности: тучные пашни и фруктовые сады, усадьбы с житницами и су...Они ехали, и небо светлело; Пин привстал и огляделся. Слева стелилась мгла, сгущаясь в темень навостоке, а справа уходила на запад горная цепь, такая обрывистая, точно при сотворении мира могучая Река обрезала и отодвинула ее, образовав широкую долину, ристалище грядущих битв. И, выступая из тени, возПин изумленно смотрел, как серые стены белели и розовели с рассветом; потом солнце вдруг выглянуло из сумрака и ярко озарило каменный лик города. И Пин вскрикнул, ибо над верхней стеной засверкала в небесах жемчужным блеском Эктелионова башня, и шпиль ее сиял, словно хрустальный; белые стяги реяли на утреннем ветру, и высоко-высоко серебряными го* * *Так, с первыми лучами солнца, Гэндальф и Пере— Митрандир! Митрандир! — восклицали стра— Она уже налетела, — объявил Гэндальф. — Я примчался на ее крылах. Дорогу! Я тороплюсь к ваСтража послушно расступилась; не спросили ни о чем, хотя изумленно взирали на хоббита, восседавше-го впереди, и на великолепного коня. Лошадей тут ви* * *Ибо в семь ярусов был выстроен Минас-Тирит, вреВоистину неприступна была эта крепость, не по зубам никакому супостату, доколе оставались у нее зались по кручам Миндоллуина к узкому перешейку ме* * *Пин никак не мог надивиться на огромный белоНаконец они выехали из туннеля к седьмым вороСтражи у ворот были в черных плащах и причудлиткано дерево в белоснежном цвету, а над ним — сереб* * *Здесь им почему-то вовсе не удивились, а молча пропустили без всяких расспросов, и Гэндальф быстро зашагал по белым плитам двора. Поодаль на ярко-зеПоспешая за Гэндальфом, Пин оглянулся на дереСемь звезд, семь камней и белое древо.Он припомнил эти слова, которые бормотал Гэн— Держи язык на привязи, сударь мой Перегрин! Сейчас не время для хоббитских прибауток. Это тебе не добродушный старец Теоден. Денэтор — человек соНе говори ничего лишнего, а пуще всего помалкивай о поручении Фродо. Об этом я скажу в свое время. И по— А почему? Бродяжник-то чем плох? — шепотом возмутился Пин. — Он ведь сюда и шел? Да он все рав— Явиться-то он явится, — подтвердил ГэнГэндальф остановился перед высокими дверями, облицованными вороненой сталью.— У меня, любезнейший Пин, и минуты лишней нет, чтобы вдалбливать тебе историю Гондора; луч— Госуда-арь? — изумился Пин.— Да, — отрезал Гэндальф. — Хватит тебе уже хлоИ он постучал в двери.* * *Двери растворились словно бы сами собой, и Пин увидел огромный чертог с узкими стрельчатыми окнаОни напоминали андуинских Каменных Гигантов, и не без трепета Пин окинул взглядом длинные ряды статуй давным-давно умерших Государей Гондора. В дальнем конце чертога, на многоступенчатом возвы— Привет тебе, властитель и наместник Минас-Ти- рита, Денэтор, сын Эктелиона! В этот роковой час я принес тебе вести и готов подать совет.Старец поднял голову. Пин увидел строгое и на— Час поистине роковой, — отозвался старец, — твой излюбленный час, Митрандир. Да, судя по всему, Гондор на краю бездны, однако сейчас мне мое горе горше общей судьбины. Говорят, ты привез свидетеля гибели моего сына. Это он и есть?— Да, это он и есть, — подтвердил Гэндальф. — Их было двое, свидетелей. Другой — с Теоденом Риста- нийским; может, еще и явится. Оба невысоклики, но прорицанье было не о них.— О них или нет, но самое слово это, — угрюмо сказал Денэтор, — язвит мой слух с тех пор, как Совет наш смутило темное прорицанье и Боромир очертя го— Фарамир и вызывался, — возразил Гэндальф. — Горюешь — горюй, но и в горе будь справедлив. Боро— Вот оно — оповещение, — молвил Денэтор, от— Это же рог Боромира, он его всегда носил! — воскликнул Пин.— Верно, — сказал Денэтор. — А прежде я носил его, как всякий старший сын в нашем роду еще со вре— Тринадцать, тринадцать дней назад, — залепетал тот. — Пожалуй что и так, правда тринадцать. И я был рядом с ним, когда он трубил в рог. Но подмога не яви— Вот оно как, — протянул Денэтор, пристально глядя в лицо Пину. — Ты был рядом с ним? Расскажи, расскажи! Почему же не явилась подмога? И как слуПин вспыхнул и позабыл робость.— Величайшего витязя можно убить одной стредергивал из груди черноперую стрелу. А потом я упал без сознания, и меня взяли в плен. Больше я его не виПин поглядел в глаза властительному старцу и сам вдруг загордился, обиженный презрительным, высоко— И то сказать, что там какой-то хоббит у трона повелителя людей; подумаешь, невысоклик из северПин откинул полу плаща, извлек меч из ножен и положил его к ногам Денэтора.Бледная улыбка, словно луч холодного солнца, зи— Дай мне твое оружие! — сказал он.Пин поднял меч и протянул его вперед рукоятью.— Откуда он у тебя? — спросил Денэтор. — Дав— Он из могильников к северу от нашей страны, — сказал Пин. — Там, в могильниках, теперь одни только умертвия, и я о них говорить лучше не буду.— Да ты, я вижу, нагляделся чудес на своем недолпаче того преданные приближенные нам очень нужны будут в грядущие дни. Итак, приноси клятву!— Возьми меч за рукоять, — сказал Гэндальф, — и повторяй клятву за своим государем, коль уж ты при— Я принял решение, — подтвердил Пин.Старец возложил меч себе на колени, Пин взялся за рукоять и размеренно повторил вслед за Денэтором:— Сим присягаю верно служить Гондору и госуда— Слушаю и принимаю клятву я, Денэтор, сын Эктелиона, наместник Великого Князя, властелин Гондора, и не забуду клятвы твоей: да будет ей в награИ Пин принял свой меч и вложил его в ножны.— Так вот, — сказал Денэтор, — слушай первое мое веление: говори без утайки! Расскажи все, как было, и не утаи ничего о сыне моем Боромире. Садись и начиС этими словами он ударил в серебряный гонг воз— Принесите вина, еды и сиденья для гостей, — распорядился Денэтор, — и пусть целый час никто нас не тревожит... Больше часа я не смогу вам уделить, — сказал он Гэндальфу. — Меня ждут неотложные дела —однако же ладно, немного подождут. С тобой-то мы еще, наверно, поговорим ближе к вечеру.— Надеюсь, даже раньше, — отозвался Гэндальф. — Я ведь не затем скакал сюда от Изенгарда, вперегонки с ветром, чтобы доставить тебе нового, необычайно учтивого и, паче того, преданного служителя. А что Теоден победил в смертельной битве, что Изенгард низвергнут, что я преломил жезл Сарумана — эти вести для тебя не важны?— Важны, разумеется. Но я уже знаю обо всем этом — знаю достаточно, столько, сколько надо, дабы по-прежнему противостоять грозе с востока.Он обратил свои темные глаза на Гэндальфа, и Пин заметил сходство двух властительных старцев и почуял их обоюдную неприязнь: взоры их были точно тлеюИ Денэтор был с виду куда больше похож на могу— Да, да, — сказал он, — хотя Зрячих Камней, гора зоркости по-прежнему не занимать, и многими пу* * *Поставили кресло, скамеечку и столик, принесли на подносе чеканный серебряный кувшин с кубками и белые хлебцы. Пин присел, не сводя глаз с престарело— Ну что ж, рассказывай, верноподданный мой, — с милостивой усмешкой молвил Денэтор. — Ибо поисПин запомнил навеки этот долгий час в пустынном чертоге под пронзительным оком наместника Гондора, который непрестанно задавал ему трудные, опасные вопросы; а рядом к тому же был Гэндальф, он смотрел, слушал и (Пина не обманешь) еле сдерживал гнев и нетерпенье.Час наконец истек, Денэтор ударил в гонг, и Пин был еле живой. «Да ведь еще не больше девяти, — поду— Отведите гостя нашего Митрандира в жилище, уготованное для него, — велел Денэтор, — вместе с его спутником, если тот пожелает покамест оставаться с ним. Да будет, однако же, известно, что он теперь у меня в услужении: зовется он Перегрин, сын ПаладиИ ты, государь мой Митрандир, прибудь к этому часу, а впредь являйся, когда тебе угодно. Во всякое время тебя пропустят ко мне, кроме кратких часов моего сна. Не гневись на стариковскую дурость и прихо— На стариковскую дурость? — переспросил Гэн— Вот и хорошо, если понял, — заметил Денэ- тор. — Безрассуден гордец, пренебрегающий в труд— Законнейший, говоришь, повелитель доколе не явится? — подхватил Гэндальф. — Именно так, госуОн повернулся и удалился из чертога, а Пин бежал рядом.По дороге Гэндальф ни разу не взглянул на Пина, ни словом с ним не обмолвился. Их проводили к двевысокими каменными строеньями. Они свернули не— Гэндальф, ты на меня, что ли, сердишься? — спросил он, когда за их провожатым затворилась дверь. — Я очень старался.— Старался, старался! — вдруг рассмеявшись, скаПин удивленно заглянул ему в лицо: он ли это сме— Да, — сказал маг, — ты и правда старался, и, наБоромира, немало раздумывал над прорицанием и доОн вообще не чета нынешним людям, Пин: случиТак что держись, ты накрепко связан клятвою. Не знаю, как это взбрело тебе на ум, — наверно, сердце подсказало. Но это было ко времени, да и нельзя гаОн смолк и вздохнул.— Что проку загадывать на завтра? День ото дня буВ дверях Гэндальф обернулся.— Я спешу, Пин, — сказал он. — У меня к тебе просьба. Надеюсь, ты не очень устал, но все равно пого* * *С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне. Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.Пин спустился по лестнице, вышел на улицу и огляделся. Тепло и ясно сияло солнце; башни и высо— По-нашему сейчас девять утра, — вслух сказал Пин сам себе. — Весна, солнышко — сиди да завтракай у открытого окна. А что, позавтракать куда как не меПо узкой улочке от Фонтанного Двора навстречу шел человек в черно-белом, и Пин решил с горя обра— Ты — невысоклик Перегрин? — осведомился он. — Мне сказали, что ты присягнул на верность на— Да как сказать, — отозвался Пин. — За глаза-то я с ним знаком от колыбели, хоть это и недолго; а теотряда, пожалуй, только Арагорн знал его по-настоя— Арагорн? — переспросил Берегонд. — А кто он такой?— Ну, — Пин замялся, — ну, был с нами один такой человек. По-моему, он сейчас в Ристании.— Да, я слышал, что ты прямиком из Ристании. И о ней тоже я хотел бы тебя порасспросить: надежды у нас мало, но какая есть, почти вся на ристанийцев. Впрочем, мне ведь поручено первым делом ответить на твои вопросы. Спрашивай, сударь мой Перегрин!— Дело в том, — отважился Пин, — что у меня сейБерегонд сурово взглянул на него.— Сразу виден бывалый солдат, — сказал он. — Го— Ну, из учтивости можно сказать, что была, — признался Пин. — Выпил я кубок вина и съел пару хлебцев: ваш государь нас угощал, но зато же и допраБерегонд рассмеялся.— Как у нас говорится, и малорослый едок за стоенное. Встаем до зари, перекусываем на рассвете и рас— Погодите-ка! — краснея, сказал Пин. — От жад— К хоббиту? — переспросил Берегонд.— Да, так мы себя называем, — сказал Пин.— Спасибо, буду знать, — сказал Берегонд. — Пока же замечу, что у чужестранца иной раз не худо по* * *Светозара устроили на славу — в отличных конюшща для государевых гонцов, которых всегда держали наготове на случай неотложных поручений Денэтора или высших военачальников. Сейчас ни в стойлах не было лошадей, ни в жилище — гонцов: всех разослали.Светозар встретил Пина ржанием и повернул к нему голову.— Доброе утро! — сказал Пин. — Гэндальф, как сможет, придет: его задержали. Он шлет тебе привет, а мне велено узнать, всем ли ты доволен, хорошо ли от- дыхается после многотрудного пути.Светозар встряхнул гривой и топнул копытом. Бе- регонду он, однако же, позволил потрепать себя по холке и огладить могучие бока.— Да он, можно подумать, застоялся, а не отдыхает после многотрудного пути, — сказал Берегонд. — Что за богатырская стать! А где его сбруя? Вот уж, наверно, богатая и пышная!— Нет такой богатой и пышной, чтоб ему подоСветозар воздел голову и заржал так, что содрогну— Теперь пойдем к нашим яслям, — сказал Бере- гонд; они с Пином вернулись в цитадель, подошли к северным дверям башни и спустились по длинной продолгом пути, и нынче утром ему несладко пришлось. Сыщи уж там какой ни на есть снеди!Им дали хлеба, масла, сыра и яблок, запасенных осенью — сморщенных, но душистых и сладких, — дали кожаную флягу свежего пива, деревянные миски и кубки. Все это они сложили в корзину и выбрались наверх, на солнышко. Берегонд повел Пина к восточОни ели, пили и разговаривали о Гондоре, о здеш— Не скрою от тебя, сударь мой Перегрин, — мол— Чего там, — сказал Пин. — Да ты не так уж и ошибся. По-нашему-то я сущий мальчишка и «войду в возраст», как говорят у нас в Хоббитании, только через четыре года. И вообще не обо мне речь. Давай лучше показывай и объясняй.* * *Солнце уже поднялось высоко, и туманы в низине рассеялись. Последние клочья рваными облаками про-носились в небе, и на резком, порывистом восточном ветру бились и трепетали белые стяги цитадели. За пять лиг от них и дальше, сколько хватал глаз, серела и блистала огромная излучина Великой Реки, выгнутая к востоку с северо-запада; устремляясь затем на юг, Река терялась в зыблющейся дымке, а до Моря оставалось еще добрых пятьдесят лиг.Весь Пеленнор был виден как на ладони: россыпь огражденных усадеб, амбаров, коровников, хотя нигде не паслись ни коровы, ни другой скот. Вдоль и поперек пересекали зеленые пажити большие и малые дороги, и вереницы повозок тянулись к Великим Вратам, а от— Уходят в долины Тумладена и Лоссарнаха, в горвато, а теперь остались только мальчишки постарше, которых и силком не вывезешь, — вроде моего сына; ну ладно, может, на что и сгодятся.Они помолчали. Пин тревожно глядел на восток, будто ожидая, что оттуда вот-вот появятся черные пол— А там что? — спросил он, указывая на средину огромной излучины Андуина. — Там другой город, да?— Был там другой город, — отвечал Берегонд, — столица Гондора; наш-то Минас-Тирит — всего-навсе— Черные Всадники? — переспросил Пин, широко раскрыв потемневшие глаза: ему припомнились дав— Да, они были черные, — подтвердил Берегонд, — и я вижу, ты знаешь их не только понаслышке, хоть и не упоминал об этом в своих рассказах.— Нет, не понаслышке, — тихо откликнулся Пин, — только я сейчас лучше не буду говорить о них, а то близко, уж очень близко тут...Он осекся и поглядел за реку: там простерлась не— Близко от Мордора? — спокойно закончил Бе- регонд. — Да, он тут недалеко. Называть его мы избе— А когда начнется? — спросил Пин. — Думаешь, со дня на день? Я ночью видел, как зажигались маяки и вестники скакали: Гэндальф сказал — это, мол, знак, что война началась. Он спешил, как на пожар. А те— У Врага все готово — вот и тихо, — сказал Бере- гонд. — Как, представь себе, ныряльщик воздуху в грудь набирает.— Маяки-то почему вчера зажгли?— Поздновато было бы слать за помощью, коНо я так думаю, что маяки зажгли после вчерали в устьях Андуина огромный флот. Они давно уж не боятся Гондора и стакнулись с Врагом, а теперь и выОднако же, — он помедлил, встал и повел взглядом с севера на восток и на юг, — после изенгардского преНо нам, сударь Перегрин, и правда честь особая, нас Черный Властелин ненавидит пуще всех остальПин не ответил. Он поглядел на мощные стены, на гордые башни и реющие стяги, на солнце высоко в небе, а потом на восток, на ползучий сумрак, и вспоДрожь охватила его, и всякая надежда пропала. В этот миг померкло солнце, словно заслоненное черным крылом. И ему послышался из поднебесных далей жуткий вопль — глухой, неистовый и леденящий. Он съежился и прижался к стене.— В чем дело? — спросил Берегонд. — Тоже что-то почуял?— Д-да, — выговорил Пин. — Кажется, мы погиб— Да, роковой знак, — подтвердил Берегонд. — Видно, Минас-Тирит обречен. Ночь будет непрогляд* * *Они сидели понурившись и молчали. Потом Пин вскинул глаза и увидел, что солнце сияет, как прежде, и стяги полощутся на ветру. Он встряхнулся.— Миновало, — сказал он. — Нет, я еще все-таки не отчаялся. Гэндальф, казалось, погиб, а вот вернулся и теперь с нами. Пусть даже и на одной ноге, а все-та— Вот это верно! — воскликнул Берегонд, подняв— Да ладно, лишь бы скорее хоть как-нибудь все это кончилось, — вздохнул Пин. — Какой из меня воин, я и думать-то боюсь о сраженьях, а уж думать, что вот-вот придется сражаться, — это хуже некуда. Ох и длинный же нынче день, и ведь он еще только началпервыми! В Ристании небось тоже бы ждали-дожида- лись, кабы не Гэндальф.— Э, да ты на больную мозоль наступил! — усмехПин взглянул на него: высокий, горделивый, как все здешние; и глаза блестят, не терпится в сечу. «Ме* * *Так они разговаривали, а тем временем солнце взо— Ну что, пошли? — предложил Берегонд. — Пока чего — побудешь с нами. Мало ли куда тебя потом определят; может, будешь состоять при государе. А пока давай приходи. И приводи с собой кого захочешь.— Да я-то приду, — сказал Пин. — Только приво— Нет, нет, — рассмеялся Берегонд. — Никакой я не начальник. Я всего-навсего рядовой третьей роты крепостной охраны. Однако же, сударь мой Перегрин,крепостная стража у нас в большом почете, не только в городе, но и повсюду.— Ну и будьте в почете, — отмахнулся Пин. — А меня покамест отведи-ка обратно, и ежели Гэндаль* * *Гэндальфа не было, вестей от него тоже, и Бере- гонд повел Пина знакомиться с третьей ротой. Пина так привечали, что и Берегонда чуть не на руках носиПин смущенно опровергал эти обнадеживающие россказни, но от новообретенного княжеского титула отделаться никак не мог: как же не князь — и с Боро* * *Наконец Берегонд поднялся.— Ну, пока до свидания! — сказал он. — Я до заката на часах, все прочие вроде бы тоже. А ты, чтоб не скухоть моего сына, то-то он обрадуется! Он паренек неС этими словами он удалился; вскоре разошлись и остальные. Было по-прежнему солнечно, но в воздухе стояла дымка, и парило не по-мартовски: конечно, юг, а все же слишком. Пина клонило ко сну, возвращаться в пустое жилье не хотелось, и он решил прогуляться по городу. Он прихватил кой-какие лакомые кусочки для Светозара; тот снизошел к его приношению, хотя, по всему видать, был сыт. И Пин отправился вниз извилиВсе встречные глазели на него и вслед ему — торОн потерял счет сквозным аркам, мощеным проего заметил, с криком сбежал по ступеням на траву и выскочил на улицу; целая ватага мчалась за ним. Он стал перед Пином и обмерил его взглядом.— Привет! — сказал парнишка. — А ты откуда та— Вообще-то нездешний, — признал Пин, — но теперь уж я гондорский воин.— Ладно тебе! — рассмеялся тот. — Тогда мы все здесь воины. Тебе сколько лет и как тебя зовут? Мне уже десять, а ростом я скоро буду в пять футов. Я и сей- час-то выше тебя. Ну, правда, отец у меня страж цита— На какой вопрос тебе сперва ответить? — спро— Двадцать девять! — протянул паренек и при— Может, поставишь, а может, и положишь, — смеясь, подтвердил Пин, — но только если я этого завысоклик! — И Пин скроил такую страшную рожу, что парнишка попятился, но тут же прянул вперед, сжав кулаки и сверкнув глазами. — Ну, ну! — захохотал Пин. — Опять-таки опрометчиво верить чужакам на слово, мало ли что они о себе скажут! Нет, я не кровоМальчик горделиво выпрямился.— Я — Бергил, сын стража цитадели Берегонда, — сказал он.— Оно и видно, — кивнул Пин, — ты вылитый отец. А я как раз от него.— Чего ж ты сразу не сказал? — И Бергил вдруг приуныл. — Он, что ли, передумал и хочет меня ото— Погоди пугаться, все не так страшно, — сказал Пин. — Пока что тебе велено не ставить меня вверх тормашками, а составить мне компанию и показать ваш город. А я зато расскажу тебе про далекие страны.Бергил обрадованно захлопал в ладоши.— Все, значит, в порядке, ура! — воскликнул он. — Тогда пошли! Мы как раз собирались к Вратам, побе— А зачем туда бежать?— Да ведь сегодня еще до захода солнца должны подойти союзные дружины! Пошли, пошли, сам все увидишь.* * *Бергил оказался парень хоть куда, а Пину без Мербопытные взгляды со всех сторон. Народ толпой валил к Великим Вратам; Пин назвался и сказал пропуск, а часовой пропустил их обоих, к полному восхищению Бергила.— Вот это да! — сказал он. — А то ведь нам больше не позволяют выходить за ворота без взрослых. Ну, теЛюди стояли по обочинам тракта и заполнили ог— Пыль, пыль на дороге! Идут!Пин с Бергилом исхитрились протиснуться в пер— Форлонг! Форлонг! — услышал Пин.— Это что значит? — спросил он.— Ну как, это же старина Форлонг, Брюхан Фор- лонг из Лоссарнаха! — отозвался Бергил. — Там мой дед живет. Ура! Вон он сам, наш первейший друг, стаКолонну возглавлял плечистый и утробистый се— Форлонг! — кричали кругом. — Верный, добНо когда лоссарнахские воины прошли, раздался ропот:— Как мало их, всего две сотни! А мы-то надеяних наседают: девять десятых остались обороняться. Ну что ж, у нас каждый боец на счету.* * *Так проходила к Вратам под клики толпы рать за ратью: окраины Гондора послали своих сынов в грозВот и все, и трех тысяч не набралось. А больше ждать было некого. Возгласы, песни и мерная поступь стихли за Вратами. Толпа еще немного помедлила, не расходясь. Пыль повисла в воздухе: ветер улегся и стояла духота. Наступил закатный час; багровое солнПин поднял взгляд и увидел грязно-серое небо, будто над ними нависла дымная, пепельная туча, и еле пробивался сквозь нее сумеречный свет. Только запад еще пламенел, и черная громада Миндоллуина, каза— Так ясно начался день и так мрачно кончает— Кончится еще мрачнее, коли не поспеем до сиг* * *Они вернулись в город последними; Врата за ними сразу же закрыли, и, когда они шли по Улице Фонар— Ладно, расходимся, — сказал Бергил. — Передай привет отцу, скажи: спасибо, мол, приятель что надо. Ты приходи завтра пораньше. Может, даже лучше, чтоб войны не было, мы бы и без нее обошлись. СъездиОни расстались, и Пин заторопился обратно в ци— Сам-то найдешь дорогу? — спросил его Бере- гонд, выведя к северной стене цитадели, к скамье, накоторой они сидели днем. — Ночь хоть глаз выколи, а приказано всюду гасить огни, фонарей на стенах не заВ покое было темно, лишь ночник горел на столиСреди ночи его разбудил свет: Гэндальф явился и расхаживал взад-вперед — тень его металась по зана— Да что же это до сих пор нет Фарамира?— Э-гей! — позвал Пин, раздвинув постельные зана— Ночь зато будет короткая, — отрезал ГэнГлава IIШЕСТВИЕ СЕРОЙ ДРУЖИНЫГэндальф ускакал, и уже стих в ночи стук копыт Светозара, когда Мерри прибежал обратно к Арагорну с легоньким узелком: вещевой мешок его остался вПарт-Галене, и все свои нынешние пожитки он выло— Четверо, значит, остались из нашего Отряда, — сказал Арагорн. — Ну что ж, вчетвером так вчетве— Укрыться в горах, а потом? — спросил Леголас.— А потом — не знаю, — задумчиво отвечал Ара— Я пойду за тобою! — воскликнул Леголас.— И я не отстану! — подхватил Гимли.— Да нет, не так все просто, — сказал Арагорн. — Глаза мне застилает мрак. Вроде бы и мне нужно в Ми- нас-Тирит, только другой, неведомой дорогой. Верно, близится урочный час.— Вы меня-то прихватите! — попросил Мерри. — Я понимаю, толку от меня покамест не было, и все равно — не бросать же меня, как поклажу: лежи, мол, коли не надобна! Ведь конникам ристанийским я уж и вовсе не нужен, хотя, правда, конунг обещал, что уса— Да, Мерри, — сказал Арагорн, — вот тебе с ним, пожалуй что, по пути. Только не очень-то надейся на отдых и трапезу. Боюсь, не скоро воссядет Теоден на троне у себя в Медусельде! Многим надеждам суждено увянуть в эту горестную весну.* * *Вскоре двадцать четыре всадника — Гимли сидел за Леголасом, Мерри перед Арагорном — помчались сквозь ночную темень. Едва они миновали курганы у Изенских бродов, как прискакал конник из замыкающих.— Государь, — сказал он конунгу, — за нами погоТеоден приказал остановиться. Конники развернуЛуна заходила, ее заслоняло огромное летучее обКогда они приблизились шагов на пятьдесят, Эомер громко крикнул:— Стой! Стой! Кто разъезжает в Ристании?Погоня вмиг застыла на месте. В тишине один из всадников спешился и медленно двинулся вперед. Он поднял руку в знак мира, ладонь белела в лунном све— В Ристании? Ты сказал — в Ристании? Мы это рады слышать. Мы издалека торопились в Ристанию.— Теперь торопиться вам некуда, — объявил Эомер. — Переехавши броды, вы на ристанийской земле: здесь властвует конунг Теоден и лишь с его по— Я — Гальбарад Дунадан, северный Следопыт, — отвечал тот. — Мы ищем Арагорна, сына Арахорна: мы прослышали, будто он в Ристании.— И вы его отыскали! — воскликнул Арагорн. Он кинул поводья Мерри, выбежал вперед, и они обняМерри облегченно вздохнул. Он-то был уверен, что это недобитый Саруман исхитрился перехватить конунга с малой свитой; но, видно, если и придется сложить голову, защищая Теодена, то не сейчас, а ко— Все в порядке, — сказал Арагорн, воротив— Нас тридцать, — сказал Гальбарад. — Все наши, кого удалось скликнуть, да еще братья Элладан и Эл- роир: они едут на брань вместе с нами. А мы собрались в путь сразу же, едва получили твой вызов.— Вызов? — переспросил Арагорн. — Я взывал к вам лишь в мыслях. Думал я о вас, правда, часто, и нынче даже больше обычного; но вызова послать не мог. Впрочем, это все потом. Мы в опасности, медлить нельзя. Скачем вместе, если позволит конунг.— В добрый час! — молвил обрадованный Теоден. — Если твои родичи под стать тебе, государь мой Арагорн, то тридцать таких витязей — это целое войско!* * *Поскакали дальше; Арагорн ехал с дунаданцами, и, когда они обменялись новостями с севера и с юга, Эл- роир сказал ему:— Отец мой велел передать тебе: Каждый час на счету. Если рискуешь опоздать, вспомни о Стезе Мертвецов.— У меня всегда был каждый час на счету, — сказал Арагорн, — и вечно их не хватало. Но велик должен быть риск опоздать, чтобы я двинулся этим путем.— Как решишь, так и будет, — отозвался Элро- ир. — Ночью на дороге об этом толковать не стоит.И Арагорн сказал Гальбараду:— Что это ты везешь, родич? — ибо он заметил, что в руке у него не копье, а длинный шест, словно бы древко знамени; шест был натуго обмотан темной тка— Это прислала тебе Дева Раздола, — отвечал Галь- барад. — Втайне и с давних пор она трудилась над этим. И велела тебе сказать: На счету каждый час. Либо наши надежды сбудутся, либо всем надеждам конец. Я все исno-задуманному. Прощай же до лучших времен, Эльфийский Берилл! Такие были ее слова.На это Арагорн молвил:— Теперь я знаю, что ты привез. Побереги это для меня еще немного!Он обернулся к северу, взглянул на яркие, крупные звезды — и потом за всю ночь не сказал ни слова.* * *Под серым предрассветным небом они наконец выехали из Ущельного излога и добрались до Горнбур- га. Надо было хоть немного передохнуть и рассудить, что их ждет.Мерри спал как сурок; его разбудили Леголас и Гимли.— Солнце стоит в небе, — сказал Леголас. — И все давно уж на ногах, кроме тебя, лежебока ты этакий. Вставай, а то и к шапочному разбору не поспеешь!— Три дня назад здесь была страшная битва, — сказал Гимли, — и я Леголасу чуть не проиграл, но вы— Нет, нет, не надо, — сказал эльф. — Кто ж второМерри зевнул и потянулся. Спал он всего ничего, усталость не прошла, и тоска одолевала пуще прежнего. Пина теперь не было, не с кем словом перемолвиться, а кругом все спешат, и каждый знает куда — один он дурак дураком.— Арагорн-то хотя бы где? — спросил он.— Он наверху, на башне, — отвечал Леголас. — От— Темный они вообще-то народ, эти пришель— На Арагорна они похожи, это ты верно, — поджут слово, то учтивые, как и он. А братья-то — ну, Эл- ладан и Элроир? Эти и одеты поярче, и держатся по-другому: шутка сказать, сыновья Элронда, не отку— Чего это они вдруг приехали, не знаешь? — спросил Мерри. Он наконец оделся, накинул на плечи серый плащ, и все они втроем вышли к разрушенным воротам крепости.— Позвали их, вот и приехали, сам же слышал, — отозвался Гимли. — Говорят, в Раздоле послышался го— Нет, не Гэндальф, это Галадриэль, — возразил Леголас. — Она же, помнишь, устами Гэндальфа возве— Да, это ты в точку попал, — согласился Гимли. — Она это, она, Владычица Зачарованного Леса! Вот уж кто читает в сердцах и выполняет заветные желания! А мы с тобой дураки, Леголас, — что ж мы не позвали своих-то на помощь?Леголас, стоя у ворот, обратил свои ясные глаза на север и на восток, и лицо его омрачилось.— Наши не придут, — сказал он. — Что им ехать на войну за тридевять земель, когда война у них на пороге?* * *Они еще немного погуляли, обсуждая происшезащитники Горнбурга вместе восстанавливали Гать, разравнивали поле, возводили заново стены и насыпаЗавидев их, конунг подозвал Мерри и усадил его рядом.— Здесь, конечно, не то что в златоверхих чертогах Эдораса, — сказал он. — Да и друга твоего нет с нами, а он бы не помешал. Однако за высоким столом в Мед- усельде мы воссядем еще не скоро: если и доберемся туда, боюсь, нам будет не до пированья. Впрочем, что загадывать! Ешь и пей на здоровье, заодно и побеседу— Я — с тобою? — обрадовался и восхитился Мер— Пригодишься, — заверил его Теоден. — Для тебя подыскали отличного пони местной породы: на гор— Оружейня здесь небогатая, государь, — отвечал Эомер. — Легонький шлем на его голову, пожалуй, подберем; но кольчугу и меч по росту — едва ли.— А меч у меня и так есть, — сказал Мерри, вскотебе на верность! Можно, я возложу свой меч тебе на колени?— С радостью позволяю, — ответствовал Теоден и в свою очередь возложил длинные старческие пясти на темно-русую голову хоббита. — Встань же, Мериа- док, — отныне ты наш оруженосец и страж Медусельда. Прими свой меч — да послужит он на благо Ристании!— Теперь ты мне вместо отца, — сказал Мерри.— Боюсь, ненадолго, — отозвался Теоден.* * *За трапезой шел общий разговор; наконец Эомер сказал:— Скоро уж пора нам ехать, государь. Прика— Готовьтесь выезжать, — велел Теоден, — и опоКонунг с Мерри и охраною вышли из ворот Горн- бурга на просторный луг, где строились воины; многие уже сидели на конях. В крепости конунг оставил лишь небольшой гарнизон; прочие все до единого отправляПоодаль сомкнулся конный строй молчаливых Следопытов с копьями, луками и мечами, в темно-сеКонунг сел на своего Белогрива, Мерри взобрался на стоявшего рядом пони, звали его Стибба. Вскоре из ворот вышли Эомер с Арагорном и Гальбарад, ко— Я в большой тревоге, государь, — сказал он, остановившись у стремени конунга. — Дурные вести дошли до меня: нам грозит новая, нежданная беда. Я долго размышлял, и сдается мне, что надо менять планы. Скажи, Теоден: ты ведь держишь путь в Дунхерг — сколько времени он займет?— Уже час пополудни, — отозвался Эомер. — На третьи сутки к вечеру, должно быть, доедем до Укрыви- ща. Полнолуние будет накануне; сбор конунг назначил еще через день. Быстрее не поспеют съехаться со всей Ристании.— Стало быть, через три дня, — задумчиво прого— Стезей Мертвецов! — повторил Теоден, вздрогЭомер изумленно взглянул на Арагорна, и Мерри показалось, что конники, которые расслышали эти слова, стали белее мела.— Если и правда есть такая стезя, — продолжал Теоден, — то она начинается за воротами близ Дунхер- га, но там никто еще не бывал.— Увы, Арагорн, друг мой! — горестно молвил Эомер. — А я-то надеялся, что мы с тобой будем биться бок о бок. Но если жребий влечет тебя на Стезю Мерт— Другой мне дороги нет, — отвечал Арагорн. — И все же, Эомер, на поле брани мы, быть может, еще и встретимся, прорубившись друг к другу сквозь все пол— Поступай как знаешь, государь мой Арагорн, — сказал Теоден. — Видно, и правда таков твой жребий — идти нехожеными путями. Как ни горько мне с тобой расставаться, как ни тягостно, однако нас ждут горные тропы и медлить больше нельзя. Прощай!— Прощай, государь! — сказал Арагорн. — Скачи навстречу великой славе! Прощай и ты, Мерри! В хо— До свидания! — проговорил Мерри. Других слов у него не нашлось. Он чувствовал себя совсем крохотТеоден обратился к Эомеру, тот поднял руку и громко отдал приказ; конники тронулись. Они миновали Гать, выехали из Ущельного излога и круто свер— Вот уехали трое близких моему сердцу, — сказал он Гальбараду, — и едва ли не ближе других этот ма— Да, о малышах-хоббитанцах не по росту су— А теперь наши судьбы сплелись воедино, — скаОни вместе вернулись в Горнбург. Однако за сто— Говори же! — сказал наконец Леголас. — Говори, может, полегчает, светлее станет на сердце! Что случи— Я выдержал битву куда более жестокую, чем на стенах этой хмурой крепости, — отвечал Арагорн. — Я глядел в Ортханкский камень, друзья мои.— Ты глядел в эту проклятую колдовскую штуко— Ты забываешь, с кем говоришь, — сурово осек его Арагорн, и глаза его блеснули. — Не при тебе ли я во всеуслышание назвался у ворот Эдораса? Что,по-твоему, я мог ему выдать? Нет, Гимли, — уже мягче продолжал он, и тень сбежала с его лица, видна была лишь безмерная усталость, точно после многих бессонОн глубоко вздохнул.— Да, жестокий был поединок, все никак не приду в себя. Я не сказал ему ни слова, но сумел подчинить Камень своей воле. От одного этого он придет в неис— Ну, сил-то ему не занимать, — возразил Гим— Быстрее вовсе не значит вернее, — сказал Ара— Значит, погибнет, — сказал Гимли. — Кого посы— Посылать на подмогу некого, стало быть, надо ехать самому, — сказал Арагорн. — И есть лишь один путь, которым можно поспеть к Морю вовремя, пока еще не все потеряно. Это — Стезя Мертвецов.— Стезя Мертвецов! — повторил Гимли. — Жутко— Живые по этой дороге не ездили, мустангримцы такого не упомнят, — сказал Арагорн. — Она закрыта для живых. Однако наследник Исилдура в эту черную годину может и проехать, если отважится. Слушайте! Сыновья Элронда из Раздола, премудрого знатока преданий, передали мне слова отца: Пусть Арагорн припомнит речь провидца, пусть памятует о Стезе Мертвецов.— А что за речь провидца? — спросил Леголас.— Вот что изрек провидец Мальбет во дни Арве- дуи, последнего властителя Форноста:Простерлась черная тень над землей, На запад стремится крылатый мрак.Содрогается град; подступает врагК заветным гробницам. И встают мертвецы, Ибо клятвопреступникам вышел срок, Ибо их созывает гремучий рог, С вершины Эрека вновь затрубив.Кто протрубит? Кто призоветИз могильной мглы забытый народ?Потомок того, кто был предан встарь, Возвратится с севера Государь Темным путем, Стезей Мертвецов.— Что темным путем — это понятно, — сказал Гимли, — но в остальном стихи уж очень темные.— Остальное станет понятно, если поедешь со мной темным путем, — сказал Арагорн. — Сам бы я его не избрал, но, видно, предуказанного не миновать. А вы решайте сами, хватит ли у вас мужества и сил, чтобы одолеть неодолимый страх и вынести непосиль— Я пойду за тобою даже Стезей Мертвецов, куда бы она ни привела, — сказал Гимли.— И я тоже, — сказал Леголас, — я мертвецов не боюсь.— Хорошо бы этот забытый народ не забыл ратно— Это мы узнаем, если доберемся живыми до верИ тогда Исилдур сказал их князю: «Твое княжение да будет последним. И если Запад восторжествует над твоим Черным Владыкою, то вот, я налагаю проклятие на тебя и на весь твой народ: вы не узнаете покоя, допосмели выступить на стороне Саурона; укрылись в горах, отъединились от соседей и мало-помалу вымерЛеголас и Гимли промолчали и вышли следом за ним из ворот, к безмолвному и недвижному строю всадников в капюшонах. Они сели на своего коня, Арагорн вскочил на Рогерина. Гальбарад затрубил в большой рог, гулкое эхо огласило Хельмово ущелье, и Дружина вихрем пронеслась по излогу; ей вослед изум* * *Теоден пробирался горными тропами, а Серая ДруЦаревна Эовин радостно приветствовала их; таких могучих витязей, как дунаданцы и сыновья Элронда, она в жизни не видела, но взгляд ее все время устремНаконец она сказала:— Государи мои, вам пора отдохнуть с дороги. Нынче, наспех, я предложу вам скромный ночлег. НаНо Арагорн сказал:— Нет, царевна, не заботься об этом. Нам нужно всего лишь переночевать и позавтракать. Я очень то— Тогда спасибо тебе, государь, — с улыбкой мол— Ради такой отшельницы дальняя дорога не в тя— Значит, государь, — отозвалась она, и в голосе ее слышна была печаль, — ты сбился с пути, потому что из Дунхергской долины нет выхода ни на восток, ни на юг — тебе надо вернуться обратно.— Нет, царевна, — сказал он, — с пути я не сбился: я странствовал в здешних краях задолго до того, как ты родилась им на украшение. Есть выход из этой долиОна замерла, будто громом пораженная; лицо ее побелело, она глядела ему в глаза и молчала, и молчали все кругом.— Арагорн, — наконец молвила она, — неужели ты торопишься навстречу гибели? Лишь гибель ждет тебя на этом пути. Там нет проходу живым.— Меня, может статься, пропустят, — сказал Ара— Но это безумие, — сказала она. — С тобою слав— Нет, царевна, это не безумие, — отвечал он, — этот путь предуказан издревле. Кто идет со мною — идет по доброй воле; кто захочет остаться и ехать на бой вместе с ристанийцами — пусть остается. Но я пойду Стезей Мертвецов, даже в одиночку.Больше сказано ничего не было, и в молчании заАрагорна поместили с Леголасом и Гимли; у шатра окликнула его царевна Эовин. Он обернулся и увидел словно бы легкое сиянье в ночном сумраке: на ней было белое платье и светились ее глаза.— Арагорн, — сказала она, — зачем ты едешь этим гиблым путем?— Затем, что иначе нельзя, — отвечал он. — Только так я, быть может, сумею опередить Саурона. Я ведь не ищу гибели, Эовин. Будь моя воля, я гулял бы сейчас на севере по светлым тропинкам Раздола.Она помолчала, обдумывая последние его слова. Потом вдруг положила руку ему на плечо.— Ты суров и тверд, — сказала она. — Таким, как ты, суждена слава. — И снова примолкла. — Госу— Ты должна оставаться со своим народом, — от— Только и слышу, что я кому-то что-то должна! — воскликнула Эовин. — Разве я не из рода Эорла? Вои— Этого почти никому нельзя, — ответил он. — И не ты ли, царевна, приняла теперь на себя попече— Значит, так всегда и будет? — горько спросила она. — Ратники будут уезжать на войну и добывать бранную славу, а мне — оставаться хозяйничать и по— Может статься, и встречать будет некого, — ска— Ты твердишь одно и то же, — отвечала она, — женщина, говоришь ты, радей о доме своем. А когда воины погибнут славной смертью — сгори вместе с до— А чего ты боишься, царевна? — спросил он.— Боюсь золоченой клетки, — сказала она. — Бо— Как же ты отговаривала меня идти избранной дорогой, потому что она опасна?— Я ведь тебя, а не себя отговаривала, — сказала она. — И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу. Просто я не хотела, чтобы сгинули попусту благородство и ве— Я тоже этого не хочу, — сказал он. — Потому и го— Другим — тем, кто пойдет за тобою, — тоже неСказав так, она повернулась и исчезла в темноте.* * *В небе забрезжил рассвет, но солнце еще не выгля— Прощай, царевна Ристании! Я пью во славу дома конунгов, пью за тебя и за весь ваш народ. Скажи своГимли и Леголасу показалось, что она беззвучно за— Арагорн, ты едешь, куда сказал?— Еду, — отвечал он.— И не позволишь мне ехать с вами, как я просила тебя?— Нет, царевна, — сказал он. — Нельзя тебе ехать без позволения конунга или твоего брата, а они будут лишь завтра. У меня же на счету каждый час, каждая минута на счету. Прощай!Тогда она упала на колени и воскликнула:— Я тебя умоляю!— Нет, царевна, — сказал он, взяв ее за руку и подтем, кто знал его близко и ехал рядом, понятно было, как тяжело у него на сердце.А Эовин стояла, неподвижная, точно изваяние, сжав опущенные руки; стояла и смотрела, как они ухоИ люди говорили:— Это эльфийцы. Пусть себе едут в гиблый край, коли им суждено там сгинуть. У нас своего горя хватает.* * *Ехали в предрассветной мгле; восходящее солнце заслонял сумрачный гребень Горы Призраков. Изви— Что-то у меня кровь леденеет, — заметил Гимли, но никто не отозвался, и звук его голоса поглотила сыКони один за другим останавливались перед злове— За этими Вратами, — сказал Гальбарад, — таит— Мы должны пройти, значит, пройдут и кони, — отвечал Арагорн. — За Вратами мертвенная тьма, а за нею — дальняя дорога, и каждый час промедленья приближает торжество Саурона. Вперед!И Арагорн пошел первым; вдохновленные его мо— Вот уж неслыханное дело! — сказал он. — Эльф спускается под землю, а гном боится!И он ринулся вперед, волоча непослушные, как свинцом налитые ноги; тьма обрушилась на него и ослепила Гимли, сына Глоина, который, бывало, бес* * *Арагорн запасся в Дунхерге факелами и нес огонь впереди; Элладан, вознося факел, замыкал шествие, а за ним, спотыкаясь, брел Гимли. Ему видны были тольДружина шла и шла, и помехи ей не было, а гному становилось все страшнее — он-то знал, что вспять по