j
Название книги | Финт хвостом |
Автор | сборник |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Темная Башня |
ISBN | 978-5-17-114461-6 |
EAN13 | 9785171144616 |
Артикул | P_9785171144616 |
Количество страниц | 512 |
Тип переплета | мат. |
Формат | - |
Вес, г | 1440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Финт X0OVTOMАНТОЛОГИЯ КОШАЧЬЕГО ХОРРОРАФинт хвостомСТИВЕН КИНГ, ТАНИТ ЛИ, УИЛЬЯМ БЕРРОУЗ, МАЙКЛ МАРШАЛЛ СМИТ, ДУГЛАС КЛЕГГ, ДЖЕЙН ЙОЛЕН и другиеСоставитель ЭЛЛЕН ДАТЛОУИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-313.2 (73)ББК 84(7Сое)-44Ф59TWISTS OF THE TALE:AN ANTHOLOGY OF CAT HORRORThis edition is published by arrangement with Writers House llc and Synopsis Literary AgencyДизайн обложки Виктории ЛебедевойФинт хвостом: [антология] / сост. Эллен Датлоу; пер.Ф59 с англ. — Москва: Издательство АСТ, 2019. — 512 с. — (ТемISBN 978-5-17-114461-6От деликатного мурлыканья до внезапной царапины, войдите в темный тайный мир создания, которое уж точно не является лучшим другом человека — и которому, похоже, это нравится.В этом необычном сборнике двадцать четыре рассказчика заУДК 821.111-313.2 (73)ББК 84(7Сое)-44© Ellen Datlow, Terri Windling, 1996© Т. Покидаева, перевод на русский язык, 2019© Н. Эристави, перевод на русский язык, 2019© А. Комаринец, перевод на русский язык, 2019© Т. Перцева, перевод на русский язык, 2019© И. Гурова. Наследники, перевод на русскийISBN 978-5-17-114461-6© язык, 2019© И. Меньшакова, перевод на русский язык, 2019© Л. Бородина, перевод на русский язык, 2019© О. Захватова, перевод на русский язык, 2019© Ф. Гомонова, перевод на русский язык, 2019© К. Воронцова, перевод на русский язык, 2019© ООО «Издательство АСТ», 2019Эта книга посвящается:Гордону ван Гельдеру, который сказал, что ее делать нельзяМоей тете, Эвелин Гейзенхайнер, которая первой познакомила меня с созданиями из «Лили и Дины»Предполагается, каждый из нас — любитель либо кошек, либо собак! С чем ассоциируется у нас собачий образ? Верность, покорность, искренность... А кошЕсли отталкиваться от «Тигриного племени» ЭлиА вот после этого история домашней кошки при* Introduction copyright © 1996 Ellen Datlow© Н. Эристави, перевод на русский язык.нашей эры в Египте кошек (за умение изничтожать мыВ раннехристианской традиции «положительные» функции богини Баст передались деве Марии. Одна из старинных итальянских легенд даже утверждает: в яслях одновременно с Марией рожала кошка. А «Священная книга Арадии», составленная знаменитым фольклориXIX в. Чарлзом Годфри Лиландом, именует Диану «кошкой среди звезд-мышей». Однако христианство исДиана и ее кошка стали олицетворять «темные» фазы лунного цикла и получили всю атрибутику ГекаЕще в X в. кошки «котировались» (опять же как истребители мышей) весьма высоко, особенно у ирXIV Церковь под угрозой многочисленных ересей, идущих из Восточной Европы, объявила «охоту на ведьм» — в качестве «ответного удара» тому, что считала органиXVIII столетия.) А во время коронации Елизаветы I по улицам протащили — а потом торжественно сожгли — статую Папы Римского, внутри которой находились двенадцать живых кошек. Предсмертные вопли животК концу XVIII в., однако, отношение к кошкам сравнительно улучшилось. Первыми в Европе «реабиXVII стопереживут его. Французский астроном Жозеф Жером де Лалан назвал в кошачью честь созвездие (хотя имя «Felis»* и не пережило XIX столетия). Знатные дамы расточали кошкам щедроты и основывали в их честь медали. В Англии кошек стал включать в свои портре... Я узнала и оценила кошек не то чтобы очень рано. Росла я любительницей собак. В доме обретался дивТолько в Манхэттене (куда я перебралась в 1970-е гг.) благодаря соседке по квартире я свела первое близ* Кошка (лат.)я оказалась кошковладелицей, удочерила сразу вскоГоды шли, и появлялись антологии «кошачьих истоЧего я хотела? Историй о кошках — по самому шиЕсли поконкретнее — многое тут фокусируется на несчастных судьбах «аутсайдеров общества» и их кошек(хорошие примеры — рассказ Джоэла Лэйна и совместГлавное — не забывайте: перед вами сборник проНаслаждайтесь!..Эллен ДатлоуРассказы А. Р. Морлан (под ее собственным именем и тремя псевдонимами) опубликованы в более чем ста двадFemia Coperta, опубликованном в Румынии в 2004 году*, и в Smothered Dolls, недавно опубликованным в США издательством Overlook Connection Press. Она живет на Среднем Западе, ее дом полон «детей» — кошек.Любовь Морлан к кошкам проявляется в описании люИ НЕБО РАЕМ Я НЕ НАЗОВУ...**В память о Бусинке, Мине,Дружке, Олли, Пудинге, Черны* Здесь и далее для удобства читателей, произведения, официально непереведенные на русский язык, приводятся в написании оригинала. Все библиографические данные актуальны на 1996 год — год выпуска оригинальной антологии. — Прим. ред.** “No Heaven Will Not Ever Heaven Be...” © Copyright 1996 by A.R. Morlan© Л. Бородина, перевод на русский язык.Обычных кошек не бывает.— колеттНе так давно обычным делом было проехать по доДа уж, и дело не столько в сохранении, сколько в сравнении с Египтом, поскольку Гурни не просто зарабатывал на жизнь рекламой «Жевательного табака Катца» (не говоря уже о том, что он потратил на них почти всю свою жизнь); он жил ради «Кошек Катца».И умер тоже за них. Но это уже другая история... Та, которую вы не прочтете ни в одной книжке с фотографиями рисунков рекламы Гурни, не услышите в переPBS* или в журнале «Искусство и развлечеКогда я познакомилась с Хобартом Гурни, я думаЯ регулировала скорость затвора фотоаппарата, ког* Американская некоммерческая общественная служба телевизи