j
Название книги | Сущий дьявол /м/ |
Автор | Хармон |
Год публикации | 2019 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Оч |
ISBN | 978-5-17-114589-7 |
EAN13 | 9785171145897 |
Артикул | P_9785171145897 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 520 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Издательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Х21Серия «Очарование» основана в 1996 годуDanelle HarmonWICKED AT HEARTПеревод с английского Э. Г. Коновалова Компьютерный дизайн Г. В. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения литературных агентств Nancy Yost Literary Agency и Andrew NurnbergХармон, Данелла.Х21 Сущий дьявол : [роман] / Данелла Хармон ; [перевод с английского Э. Г. Коновалова]. — Москва : Издательство АСТ, 2019. — 352 с. — (Очарование).ISBN 978-5-17-114589-7Жизнь была жестока к Деймону де Вулфу, маркизу Мор- нингхоллу, с детства — не пощадила и теперь, когда его переДеймон клянется превратить жизнь незваной гостьи в ад. Гвинет, в свою очередь, тоже не намерена сдаваться. Они неУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Danelle Harmon, 2012© Перевод. Э.Г. Коновалов, наследники, 2018ISBN 978-5-17-114589-7AST Publishers, 2019ПрологМай 1802 годаПлотские наслаждения — вот, пожалуй, и все, что Оксфорд дал Деймону Эндрю Филиппу де Вулфу, шестоОн овладел греческим и латинским, еще будучи деИбо лорду Морнингхоллу было всего пятнадцать лет от роду, он провел в старинном колледже христианской церкви в Оксфорде несколько месяцев и не нашел здесь ничего, что бы его заинтересовало.Кроме хорошенькой юной племянницы декана.Она была на три года старше его. И сейчас лежала рядом с ним. Золотистые волосы ее запутались в траве, юбки были задраны, открывая белеющие в полутьме полкрасоты окружающих их древних зданий, ни до аромаБом. бом. бом.Колокол предупреждает его, шевельнулась мысль у Деймона, но он тут же отбросил ее, ибо ничто не могПо мере медленного продвижения руки вверх сердце Деймона колотилось все громче и чаще. Он прижался лицом к девичьей шее, вдыхая аромат ее кожи и волос, пахнущих розой. Сладостно постанывая, нимфа ободряВ этом гнездышке было так тепло, так уютно, так 4 мягко — и чуточку влажно. Он накрыл ладоньюупругий холмик, поросший густыми шелковистыми воДевушка застонала и раздвинула бедра. «Господи, наПо-видимому, все было правильно, потому что, как только он погрузил свой палец в обнаруженную им рас— Ой, Деймон! — ахнула девушка, обхватила его гоРот у нее был горячим, язык дерзким и настойчивым. Деймон чувствовал, что его тело начинает полыхать. ПоДеймон прервал поцелуй, чтобы глотнуть воздуха.— Я. не делаю тебе больно? — каким-то странным, незнакомым самому себе голосом спросил он. Хорошо еще, что не дал петуха.— O нет! О боже, да! Ой-ой! Ага, вот здесь.И пальчик поглубже.Деймон испытал некоторое замешательство. Так при— Вот так? — спросил он, нажимая на трепещущий узелок.— Да, только еще сильнее... Ой! И поглубже. Деймон, посмотри на меня, я хочу видеть твое лицо. — Она обхваДеймон погрузил палец почти на всю глубину, проДеймон замер, не зная, как на это реагировать.Но мисс Сара проявила настойчивость. Она обвила вокруг ствола юноши пальцы, легонько сжала его и статянула его поближе, не прекращая движения рук, и обо— Вот, господин любовник, я хочу доставить тебе удоДеймону показалось, что он вот-вот умрет и вознесетЗадранные верхние и нижние юбки мисс Сары легли на тело Деймона. Однако это не помешало ему уловить тот момент, когда он оказался в запретном, укромном и вожделенном гнездышке. Со стоном он стал погрутребует укрощения. Деймон уперся локтями в траву. Ему сейчас было наплевать на то, что его тонкая нарядДеймон почувствовал, как мощный поток горячего семени начал извергаться в девичье лоно, и закричал от сладострастия. Ногти мисс Сары впились ему в спину, лицо ее в экстазе исказилось, тело выгнулось ему на— и она тоже закричала. Мышцы ее лона сжали его естество и запульсировали, выжимая из него последВсе кончилось. Обняв мисс Сару, Деймон ткнулся разгоряченным лбом в прохладу травы, хватая ртом воздух, пытаясь осознать то, что сейчас с ним произо— Ой, Сара.— Здорово, правда? Для первого раза ты действовал просто замечательно!Он расплылся в счастливой глупой улыбке:— А ты. ты была великолепна. Просто великолепна.Сара захихикала. Деймон провел рукой по ее щеке и повернул голову, чтобы поцеловать ее. Его ствол вновь зашевелился, обретая твердость. Интересно, он способен когда-либо смириться и остановиться? Деймон положил руку на пышноволосое гнездышко, предвкушая повтоБашмак опустился на его спину — как раз между8лопаток.— Никак это юный Морнингхолл? Наслаждаетесь ноДеймон застыл от ужаса и мгновенно вернулся к дейВзрыв смеха донесся из затемненных комнат наверху и раскатился эхом в обширном темном дворе.Уиком, Эвешем — весь Кружок. Они хохотали над ним.Абсолютно все.Деймон вскочил на ноги. Его предали! Вначале он почувствовал жгучую обиду, которая затем сменилась гневом и, наконец, смятением. И эти чувства он обязан скрыть за маской холодного равнодушия, ибо он марДеймон медленно поднял голову и увидел искаженное бешенством лицо декана.— Поднимайся!..Голос декана был резким, каменно-холодным и злоМисс Сара, узнав голос дяди, вскрикнула, столкнула с себя Деймона и вскочила на ноги.— Скотина! Дикарь и чудовище! У тебя нет никакого уважения к женской добродетели! Напасть на невинную девушку, вытащить из спальни и совратить ее! У тебя есть понятие о чести? У тебя нет ни капли стыда!Она одернула юбки и принялась рыдать как 9безумная. Деймон в шоке смотрел на девушку, лишивА кошмарный хохот все продолжал разноситься по двору.Лишь привитое воспитанием чувство собственного достоинства удержало Деймона от того, чтобы пуститься в паническое бегство. С презрительным видом он натя— Он набросился на меня, дядя! Он принудил меня к этому кошмарному, постыдному акту, клянусь тебе! Пойми, я всего лишь жертва! Он овладел мною силой! Он изнасиловал меня! Он... о-о-о...Прижав племянницу к груди, декан устремил на Дей— Это так, Морнингхолл?Все было не так. Совсем не так. И внезапно им овла— Я не набрасывался на вашу племянницу, 10 сэр. — И затем, не в силах совладать с обидойи гневом, добавил презрительно: — По правде говоря, именно «добродетельная» мисс Сара пожелала, чтобы это произошло здесь, на плацу. Лично я предпочел бы нормальную кровать, но она была решительно против.Удар по лицу оказался таким сильным, что хрустнул аристократический нос. Из глаз посыпались искры, поНе дав Деймону оправиться от удара, он схватил юно— Я сразу понял, едва ты здесь появился, что ничего, кроме неприятностей, от тебя не дождешься! — прорыДекан оттолкнул Деймона от себя, и юноша, потеряв равновесие, плюхнулся на спину. Из окон наверху до— Избыток ума всегда был твоим проклятием, а не благом! Прискорбно, что ты не воспользовался своими мозгами, чтобы работать над собой и изучать науки! Ты пошел на поводу похоти! Ты внял наущениям дьявола и отвернулся от Бога! Что такое, Сара? Да, конечно, дои, устремив гневный взор на Деймона, заявил, 11грозя пальцем: — Не думаю, что твои деньги помогут тебе откупиться, Морнингхолл! Ты титулованный и богатый, но ты гадкий и порочный! Неудивительно, что препоДеймон обрел наконец дар речи, хотя это был всего лишь шепот:— Как — собирай вещи? Я вас не понимаю, сэр...— А ты пойми: с этого мгновения ты должен освобоДеймон побледнел. Мир стал наезжать на него, сжиОн повернулся и бросился бежать. Тьма ночи поглоПоследняя ночь лорда Морнингхолла в Оксфорде походила на кошмар. Он не мог отделаться от гнетущих мыслей, а когда под утро его одолела дрема, ему присниСейчас, при утреннем свете, Деймон выглядел 12 осунувшимся и подавленным. Он механическипобросал свои вещи в чемодан и поставил его на стул. За окном заря позолотила величественные шпили, подОксфорд. Он в последний раз любуется его величаОн присел и стал обуваться.Наплевать!Хотя на самом деле ему было совсем не наплевать. Несмотря ни на что, жизнь в Оксфорде была все же гораздо лучше той, которую Морнингхолл знал рань«Я не вернусь туда, — поклялся он, нагибаясь за втоВ Морнингхолле спрятаться было негде. Ни в библионего принадлежала пятерым другим маркизам, 13чьи души, надо полагать, продолжали там обитать. Ни на конюшне. Одним словом, нигде, несмотря на то что он был наследником титула и обширного имения.Ибо ничто не могло защитить его от материнского безЮный маркиз завязал шнурки на башмаках и проРуки у него стали дрожать, пот выступил на ладонях, прижатых к бровям. Он ясно все это видит — вопли, криПроведя ладонью по лицу, Деймон встал и приказал себе не думать о неизбежном.Солнце успело подняться и разогнать туман над ухоДеймон завязал галстук, натянул строгий, отлично подогнанный сюртук, взял шляпу, чемодан и пошел к выходу, собираясь покинуть свою комнату — и ОксБольшой Четырехугольник, прошел через цер- 14 ковь и вышел из ворот, над которыми семитонный Большой Том накануне своими ударами возвестил о его, Деймона, предстоящем уходе. Деймон двинулся в южном направлении по Фиш-стрит, надеясь на то, что его никто не узнает, и в то же время в глубине души ожидая, что откуда-нибудь появится декан и попросит его вернуться.Его никто не узнал. Никто не обратил на него никакоДеймон сжал ручку чемодана, чувствуя, как дрожат его пальцы. Он продолжал идти с бесстрастным выражением лица, глядя прямо перед собой, то и дело холодея при мысли о том, что его ожидает в Морнингхолле.Трудно сказать, сколько прошло времени, прежде чем панцирь его душевных страданий пробили звуки внешНа мгновение у Деймона родилась фантастическая мысль, что это организовано в его честь, что к нему кто- то идет, чтобы вернуть его в университет. Однако эта фантазия быстро испарилась, когда мимо него стали с криками проноситься молодые люди, толкая его и треДеймон был рад любому поводу, который мог оттянуть его возвращение в Морнингхолл. Он поправил шляпу и последовал за толпой.