j Все в его поцелуе /м/. Автор Куин / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-114598-9

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Все в его поцелуе /м/. (Куин)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-114598-9

Все в его поцелуе /м/
Название книги Все в его поцелуе /м/
Автор Куин
Год публикации 2020
Издательство АСТ
Раздел каталога Сентиментальная литература (ID = 166)
Серия книги Ром/м/Оч
ISBN 978-5-17-114598-9
EAN13 9785171145989
Артикул P_9785171145989
Количество страниц 320
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 480

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Все в его поцелуе /м/"
автор Куин

Книга из серии 'Ром/м/Оч' \'Гарет Сент-Клер всегда понимал, что отец ненавидит его, — но лишить сына, не сделавшего ничего дурного, наследства?! Этому должна быть какая-то веская причина! Молодой аристократ имеет все основания предполагать, что разгадка семейной тайны кроется в некоем загадочном старинном дневнике. Только вот беда — написан он по-итальянски!
Приходится звать на помощь Гиацинту Бриджертон — обладательницу самого острого язычка в лондонском свете и барышню, общение с которой, по мнению Гарета, способен вынести только святой. Зато она прекрасно знает итальянский… ну, по крайней мере, делает вид, что знает.
Так начинается потрясающая история невероятно смешных приключений Гарета и Гиацинты, которым предстоит понять, что путь к счастью лежит не в старых семейных тайнах и не в знании иностранных языков, а просто в настоящей любви.\'

Читать онлайн выдержки из книги "Все в его поцелуе /м/"
(Автор Куин)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Все в его поцелуе /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Ром/м/Оч"

Другие книги раздела "Сентиментальная литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Все в его поцелуе /м/" (Автор Куин)

РОМАН
Издательство ACT Москва
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
К89
Серия «Очарование» основана в 1996 году
Julia Quinn
IT’S IN HIS KISS
Перевод с английского И.Э. Волковой
Компьютерный дизайн Г.В. Смирновой
Печатается с разрешения литературных агентств The Axelrod Agency и Andrew Nurnberg.
Куин, Джулия.
К89 Всё в его поцелуе : [роман] / Джулия Куин ; [перевод с английского И.Э. Волковой]. — Мо
ISBN 978-5-17-114598-9
Гарет Сент-Клер всегда понимал, что отец ненавидит его, но лишить сына, не сделавшего ничего дурного, на
Приходится звать на помощь Гиацинту Бриджертон — обладательницу самого острого язычка в лондонском свете и барышню, общение с которой, по мнению Гарета, спо
УДК 821.111-31(73)
ББК 84(7Сое)-44
ISBN 978-5-17-114598-9
© Julie Cotler Pottinger, 2005
© Перевод. И.Э. Волкова, 2019
© Издание на русском языке AST Publishers, 2020
Пролог
Год 1815-й, за десять лет до того, как наша история принимает серьезный оборот...
В отношениях с отцом Гарет Сент-Клер придер
Первый: не заводить никаких разговоров с от
Второй: если разговор неизбежен — следует быть предельно кратким.
Третий: в случаях, когда не требовалось ниче
И наконец, четвертый: друзей должно быть как можно больше, чтобы было кому пригласить его к себе на школьные каникулы.
Он стремился как можно больше времени про
Курс обучения в Итоне заканчивался через два месяца, и жизнь в колледже была в полном разгаре: занятия перемежались спортивными играми и тай
О таком времяпрепровождении мечтает любой молодой человек восемнадцати лет от роду. И он был уверен, что если ему удастся держаться подаль
Гарет оглядел холл родного дома и стал нервно насвистывать. Что, черт возьми, понадобилось от него барону — так он привык называть про себя отца. Ричард Сент-Клер уже давно заявил, что не желает иметь ничего общего со своим младшим сы
Изредка пути Гарета и его отца все же пересека
А это, в свою очередь, вело к тому, что у Гарета появлялось желание еще больше разочаровать отца. Чтобы оправдать ожидания, так сказать!
Чувствуя себя в родном доме чужим, Гарет не
4 дворецкий доложит отцу о его приезде. За
прошедшие девять лет он провел так мало времени в этом доме, что ему было трудно считать его своим. Слава богу, что это нагромождение камней, при
Гарет плохо помнил свою мать: она погибла в результате несчастного случая, когда ему было пять лет, но он помнил, как она ерошила ему во
— Мой маленький чертенок, — ворковала она, а потом добавляла шепотом: — Всегда оставайся таким.
И он прилежно следовал ее совету, а потому со
— Мастер Гарет. — Услышав голос дворецкого, Гарет поднял голову. Гилфойл, как обычно, гово
Гарет кивнул и направился в любимую комнату отца. Здесь барон читал свои нравоучения, здесь про
Да, подумал Гарет, постучавшись в дверь, счаст
нет.
5
— Войди!
Гарет толкнул тяжелую дубовую дверь и вошел. Отец сидел за письменным столом и что-то писал. Гарет отметил про себя, что отец выглядит непло
Гарет терпеливо ждал, пока отец поднимет го
Гарет перебрал в уме несколько вариантов свое
Барон тут же вскинул голову.
— Прекрати, — резко приказал он.
Гарет поднял бровь и перестал свистеть.
— И встань прямо. Господи, сколько раз я тебе говорил, что свистеть неприлично?
Гарет немного помолчал и спросил:
— Я должен что-то на это ответить или это был риторический вопрос?
Лицо отца стало пунцовым.
Гарет знал, что его намеренно насмешливый тон разозлит барона, но иногда было чертовски
6 трудно держать язык за зубами. Он потратил
годы на то, чтобы завоевать любовь отца, а теперь, отчаявшись, махнул на все рукой.
И если ему удается сделать отца таким же не
— Я удивлен, что ты приехал.
Гарет озадаченно нахмурился:
— Ты же просил меня приехать.
Он никогда не осмеливался открыто выказывать неповиновение отцу. В мечтах Гарет всегда давал ему отпор. Он говорил барону все, что о нем дума
— Да, просил. — Отец слегка откинулся на спин
Гарет промолчал.
Отец встал и подошел к столу, где стоял графин с бренди.
— Ты, вероятно, удивлен, зачем я тебя позвал.
Гарет молча кивнул, но так как отец не удосу
— Да, сэр.
Барон сделал порядочный глоток бренди и за
— Я наконец решил, как ты можешь при
Голова Гарета дернулась от удивления.
— Вот как, сэр?
Его отец сделал еще один глоток и, выдержав паузу, произнес:
— Ты женишься.
— Сэр? — Гарет чуть было не поперхнулся.
— Этим летом, — подтвердил лорд Сент-Клер.
Гарет схватился за спинку стула, чтобы не упасть. Господи, да ему же всего восемнадцать! Он слиш
А... Боже милостивый, на ком он должен же
— Это отличная партия, — продолжал барон, не обращая внимания на реакцию Гарета. — А при
— Наше финансовое положение, сэр, — тупо по
Лорд Сент-Клер оценивающе посмотрел на сына.
— Наше имущество заложено и перезаложено, еще год, и мы вообще все потеряем.
— Но. как?
— Итон дорогое заведение, — отрезал барон.
«Вряд ли Итон мог довести семью до банкрот
— Ты, конечно, меня разочаровал, — сказал ба
над головой. Настало время поступить как подобает мужчине.
— Кто?
— А?
— Кто? — чуть громче произнес Гарет. — На ком я должен жениться?
— На Мэри Уинтроп, — безапелляционно за
Гарет похолодел.
— Мэри...
— Дочь Роутена.
Будто Гарет этого не знал!
— Она будет отличной женой, — продолжал барон. — Послушной. А ты, если захочешь развле
— Но, отец, Мэри.
— Я сделал предложение от твоего имени, брач
Гарету стало трудно дышать. Нельзя насильно заставить человека жениться.
— Роутен хочет, чтобы свадьба была в июле. Я сказал ему, что мы не возражаем.
— Но. Мэри. Я не могу жениться на ней.
Брови барона поползли вверх.
— Ты можешь, и ты женишься.
— Но отец, она. она.
— Простушка? — ухмыльнулся барон. — А какая разница, кто окажется под тобой в постели? А боль
Гарет промолчал.
Он знал Мэри Уинтроп всю свою жизнь. Она была старше его на год, а их поместья соседствова
Но жениться на ней! Она была как малое дитя. Жениться на ней грешно. Но даже если это и не так, он никогда бы этого не вынес. Она вряд ли была способна понять, что именно должно проис
Гарет смотрел на отца, не в силах вымолвить хотя бы слово. В первый раз в жизни у него не было готового ответа, ни единого дерзкого замечания. Какие слова подходят для такого случая?
— Я вижу, мы понимаем друг друга, — улыбнул
— Нет! — вырвалось у Гарета. — Нет! Я не могу!
Барон прищурился.
— Ты будешь там, даже если мне придется тебя связать.
— Нет! — Гарету казалось, что у него в горле за
Барон тихо засмеялся:
— Пытаешься убедить меня, что ты, именно 10 ты, неожиданно обрел веру?
— Нет, но...
— Никаких обсуждений, ты меня понял? Роутен выделяет дочери щедрое приданое. А что ему еще остается делать, чтобы сбыть с рук идиотку?
— Не говорите так о ней, — прошептал Гарет. Возможно, он и не хотел жениться на Мэри, но он знал ее всю жизнь, и она не заслуживала того, что
— Это будет самый благородный поступок в тво
— Содержание, — глухо откликнулся Гарет.
— Не думаешь же ты, что я доверю тебе все день
— А как же учеба в колледже? — осмелился по
— Можешь посещать занятия. Благодари за это свою невесту. Она на это согласилась, как только был подписан брачный контракт.
Гарет стоял, пытаясь привести в порядок дыхание и мысли. Отец знал, как много зна
А теперь оказалось, что лорд Сент-Клер понял, что не сможет платить за обучение 11
младшего сына! И когда же он собирался сообщить ему об этом? Когда он начнет паковать вещи, со
— Все обговорено, Гарет. И жениться должен ты. Джордж — наследник, и я не могу допустить, чтобы на нашей родословной было пятно. Кроме того, — барон поджал губы, — я бы не стал подвер
— А меня, значит, можете? — Неужели отец так его ненавидит? И совсем о нем не думает? Гарет ни разу не слышал от барона ободряющего слова. — Почему? — Гарет не узнал своего голоса, это был жалобный стон раненого зверя. — Почему?
Отец молчал, он стоял и так крепко держался за край стола, что у него побелели костяшки пальцев. А Гарет почему-то не мог оторвать взгляда от рук отца!
— Я ваш сын, — прошептал он, все еще глядя на руки отца и страшась посмотреть ему в лицо. — Ваш сын. Как вы могли так поступить с собствен
И тут отец, который всегда славился своими резкими ответами, гнев которого всегда был холод
— Господи, неужели ты до сих пор ничего не понял? Ты не мой сын! Ты никогда им не был! Ты внебрачный ребенок, паршивый щенок, которого твоя мать прижила с кем-то, когда я уезжал.
Долго сдерживаемая и подавляемая злость ура
— Нет! — Он в отчаянии мотал головой. Этого не могло быть! Ему даже в голову ничего подобно
— Я кормил тебя, одевал и представил миру как своего сына. Я содержал тебя, тогда как другой че
— Нет, этого не может быть. Я так похож на тебя. Я.
С минуту лорд Сент-Клер молчал, а потом за
— Злополучное совпадение, уверяю тебя.
— Но.
— Я мог бы отказаться от тебя, когда ты родился. Мог бы выгнать вас с матерью на улицу, но я этого не сделал. — Он обошел стол и приблизился к Га
— Нет. — Голос Гарета наконец обрел ту убеж
— Я откажусь от тебя, — предупредил барон. — Я не дам тебе ни единого пенни. И можешь забыть свои мечты о Кембридже.
— Нет, — повторил Гарет, но его голос звучал иначе. Он понял, что это конец. Конец детства, наивности, и начало.
Одному богу известно, началом чего это было!
— Я от тебя отказываюсь, — прошипел его отец. нет, не его отец. — Между нами все кончено.
— Да будет так, — ответил Гарет.
И ушел.
Глава 1
Прошло десять лет. И вот мы встречаемся с нашей героиней, которую, надо сказать, никто не назовет скромным и застенчивым цветочком. Действие происходит на ежегодном музыкальном вечере у Смайт-Смитов примерно за десять минут до того, как господин Моцарт начал ворочаться в своей могиле.
— Зачем мы это делаем? — громко спросила Гиацинта Бриджертон.
— Затем, что мы хорошие, добрые люди, — от
— Неужели результаты прошлых лет тебя ниче
— Гиацинта?
Гиацинта нетерпеливо обернулась к Пенелопе.
— Сиди спокойно.
Гиацинта тяжело вздохнула, но перестала вер
Музыкальный вечер. К счастью, его устраивали один раз в году, потому что Гиацинта не сомнева
Она снова вздохнула, на этот раз намного громче. — Я не уверена, что я такая уж хорошая и добрая. — Я тоже в этом не уверена, — отозвалась Пене
— Рискованный шаг.
— Я тоже так думаю.
Гиацинта глянула на нее искоса.
— Впрочем, у тебя не было выбора.
Пенелопа повернулась к ней.
— Что ты имеешь в виду?
— Колин ведь отказался тебя сопровождать, не так ли? — Колин, брат Гиацинты, уже год был же
Пенелопа обиженно поджала губы.
— Мне нравится, когда я права. — Гиацинта тор
— Ты просто невыносима.
— Знаю, — Гиацинта наклонилась к Пенело
— Я ни в чем не признаюсь до конца вечера.
— После того, как мы все оглохнем?
— После того, как мы увидим, что ты вела себя прилично.
— Ты теперь принадлежишь к нашей семье, тебе придется полюбить меня. Обязана — по брачному контракту.
— Забавно, но я не припомню такого пункта.
— И впрямь забавно, а я вот точно помню.
Пенелопа рассмеялась:
— Не знаю, как тебе это удается, Гиацинта, но при всей своей несносности ты всегда очарова
— У меня особый дар.
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup