j
Название книги | Любовь и прочие неприятности /м/ |
Автор | Крамер |
Год публикации | 2019 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Ш |
ISBN | 978-5-17-115596-4 |
EAN13 | 9785171155964 |
Артикул | P_9785171155964 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | мяг. м |
Формат | - |
Вес, г | 560 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КИРАН КРАМЕРЛЮБОВЬ И ПРОЧИЕ НЕПРИЯТНОСТИИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44К77Серия «Шарм» основана в 1994 годуKieran KramerTROUBLE WHEN YOU WALKED INПеревод с английского М. НовиковойКомпьютерный дизайн Г. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения издательстваSt. Martin’s Press, LLC и литературного агентства Nova Littera SIA.Крамер, Киран.К77ран Крамер ; [пер. с англ. М. Новиковой]. — Москва : Издательство АСТ, 2019. — 384 с. — (Шарм).ISBN 978-5-17-115596-4Сисси Роджерс готова на все, чтобы спасти свою любиПредвыборная борьба в провинции — это всегда забавУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Kieran Kramer, 2015ISBN 978-5-17-115596-4AST Publishers, 2019Глава 1Если очень красивый мужчина повышает голос в библиотеке, где в данный момент находятся лишь библиотекарь, пожилая леди с проблемным слухом да пышно разодетый манекен в образе королевы, имеет ли это значение? Для помешанной на стереотипах Сисси Роджерс — да. Она считала, что библиотекарь вообще не должен задавать себе подобных вопросов, а просто шикнуть на крикуна, как бы он ни был хорош собой. Это ее работа, даже если шум поднимает сам Бун Бред- док, местный мэр, тренер футбольной команды и перСисси как раз отыскала для миссис Хатлбери нужОт раздражения Сисси ощутила на коже легкое по— Бун Бреддок! — услышала Сисси ее приветЧто именно Джанель просит его прекратить? Це— Ну и где библиотекарь? — прозвучал грубоватый и рассерженный голос Бреддока.Раньше он никогда не посещал библиотеку. Ни разу. И сейчас явился сюда только с одной целью — найти Сисси.Сисси задержала дыхание, ладони ее вспотели, а внизу живота, вопреки желанию, зародился огонек волнения. Внезапно миссис Хатлбери взяла ее за руку и сказала:— Я слышала, что этих двоих застукали средь бе— Ненавижу мэров, — прошептала в ответ Сисси. Проблемы в личной жизни сделали ее очень раздражиОна бы и сама не прочь заняться сексом на озере, но только не с Буном, который и имени-то ее скорее всего не помнит. Вот с мистером Дарси — другое дело. Как же жаль, что он всего лишь герой романа. ВпроГлупости. Между ними нет ничего общего.— Да, имеется за политиками такой грешок, — со— За мэрами в особенности.Речь Сисси тоже украшал легкий южный акцент. Но так как мать ее была родом из Вермонта, то по гоСисси знала, что ведет себя глупо, но ей было все равно. Для Буна и Джанель она всегда создавала массу мелких неприятностей, но это доставляло ей огромное удовольствие, так что она не могла взять себя 4 в руки и оставить их в покое.С такой же охотой, например, едят вкусный поп— Дорогая, ты ведь ненавидишь далеко не всех мэЭтот вопрос миссис Хатлбери задала очень дели— Нет. — Сисси изобразила подобие улыбки и по— Да, то была прекрасная традиция, — тихо прогоПосле короткой паузы она спросила:— Уверена, что ты в порядке, милая?— Miie... мне требуется кофеин, а библиотечный кофейник сломался.А еще ей требовался мужчина, и определенно при— Не исключаю, что во всем виновна Джанель: она любому действует на нервы, — задумчиво изрекла миссис Хатлбери. — А в последние 5дни эта девица превосходит саму себя. Но Бун тут ни при чем. Мы рады, что именно он стал нашим мэром, правда?Сисси покраснела.— Oil... э... вполне пригоден на роль слуги народа.Но перед ее взором возникал Бун в своих любимых джинсах. Она воображала, как он опускает руку ниже, хватает пальцами собачку на молнии и дергает вниз, представляя ей куда более интересный вид. В этом от— Пригоден? — Миссис Хатлбери приоткрыла рот от изумления. — Да одна только его улыбка освещает любое место, где бы он ни появился! Никогда не забу— Я знаю! — грубо прервала даму Сисси; ей уже добрую сотню раз приходилось выслушивать историю о том, как Сайлас Бреддок повел полк добровольцев из Кетл-Ноба на сражение у Кингс-Маунтин во время Войны за независимость*, вдохновил свои войска на внезапное нападение на изолированный британский аванпост и одержал великую победу.Семейство Роджерс в те времена занималось чтени* Война за независимость в Северной Америке (1775—1783) — освободительная война тринадцати английких колоний, в ходе которой было создано независимое6 государство. — Здесь и далее примеч. пер.заядлые филологи, как Роджерсы, все-таки не могли оставить без внимания столь важное событие, поэтому по прошествии битвы расспросили каждого участвоМиссис Хатлбери между тем продолжала:— На прошлой неделе Бекки Ли и Фрэнк, храни их Господь, купили для оркестра Академии Кетл-Ноба новые инструменты.Отец Буна Фрэнк и его мать Бекки Ли были тас— Но они за все годы ни цента не предложили би— Но, милая, — взгляд миссис Хатлбери смягчилЕсли безразличие по отношению друг к другу счиМиссис Хатлбери поцеловала ее на прощание, и Сисси тяжело вздохнула, внезапно ощутив себя безно сортируя по полкам консервные банки. В та- 7кие моменты она задавалась вопросом, почему вообще вернулась сюда, хотя причина ей была, конечно же, изСисси обожала аромат подъельников по утрам. ЛюПрекраснее места на Земле не найти.— Что ж, здравствуйте, мисс библиотекарь, — заВ последние дни Сисси наконец научилась достойДжанель относилась как раз к числу последних, хоПоблизости стоял и Бун в своих совершенно 8 неуместных джинсах и коричневых ботинках.Настоящему мэру не пристало носить «левис» и «кар- хаттс» и при этом позволять себе безрассудство выгляСердце Сисси пустилось вскачь. В отличие от Джа- нель она не преуспела в искусстве флирта, и ее познания в моде были весьма скудны. Зато Сисси прекрасно разби* и выиграть главный приз, будь все вопросы по литера— Чем могу помочь? — спросила она, отвлекшись от приятных мыслей.Не будь Бун таким счастливчиком по жизни, сейНо нет же!И даже Сисси, когда смотрела ему в глаза, уподоб*9«Джеопарди!» — американское шоу-игра.Быть может, ей просто не стоило есть это яблоко? Вероятно, он хотел, чтобы она хранила его у себя до тех пор, пока фрукт не засохнет и не сморщится.Да что вообще она знает об отношениях?Абсолютно ничего!— У нас интересные новости, — сказал Бун.От его впечатляющих мускулов, уверенности во взгляде и пугающей двусмысленности в произнесе— Это хорошие новости, — подхватила Джанель, и уголки ее блестящих розовых губ поползли вверх.Ох и ах. Если Джанель считает эти вести добрыми, то для Сисси они скорее всего станут сущим кошмаТут определенно что-то не так.Ведь Бун здесь, в библиотеке!— Могу ли я поинтересоваться, какого характера новости?Возможно, так выражаются чопорные училки и стаИ все они были об этом парне, который тольЕсли он вообще верил в существование души.Но в этот миг в душе Сисси что-то раскрылось, 10 как книга в мягкой обложке, тонкие хрупкиестраницы которой с шелестом перелистывает свежий порывистый ветер.Нет, Бун не мог так повлиять на нее, однако все твер— Из финансовых соображений, — продолжил Бун, — управление постановило объединить библиотеСердце Сисси застыло. Проснулось чувство, будто земля ушла из-под ног и она оказалась в открытом кос— Присядь. — Бун выдвинул стул из-под стола.И Сисси села, крепко сжав колени. Сейчас на ней были черные «мэри джинс». Для полного образа ей тре— Все не так уж и плохо, — сказал Бун.Библиотека располагалась здесь долгие годы, быА теперь ее хотят объединить. и она исчезнет!Но почему Сисси не может озвучить эти мысли?— Это место всегда представляло собой своего рода историческую ценность, — проговорила Джанель скучаКак раз именно это беспокоило Сисси! И, как бы ни было стыдно ей это признавать, в голове ее галопом проскакала — точно Пол Ривер* на своем коне — со* Ривер Пол (1738—1818) — один из прославвершенно эгоцентричная мысль: «История библиотеки завершится на мне. История этой библиотеки заверИ ни один библиотекарь больше не отыщет здесь своей истинной любви.Впрочем, как и Сисси.— Может, воды? — предложил Бун.Сисси не знала, что происходит с ее телом, но где- то в глубине ее жил не только принципиальный, эруди— Сисси, — снова вмешалась Джанель, — возьБиблиотекарь отрицательно помотала головой.Джанель резко выдохнула.— Это хорошее решение, правда.Сисси знала, что сейчас ей не следует думать о себе, а нужно прогнать Буна и Джанель прочь из библиотеки. Вместо этого она вспомнила про Салли Морган, приходившую сюда со своим умственно отСисси с яростью стиснула зубы.— Мы разместим библиотеку в торговом центре возле «Харрис-титер», — продолжил Бун. — Это как раз между двумя городами, так что всем удобно бу- 12 дет зайти за книгой во время шопинга.И в этот момент на его щеках показались ямочки, те самые, без которых его внешность была бы менее чарующей и совершенной, и щеки Сисси загорелись, точно от огня. Теперь легенда, история библиотеки уже ничего не значила. Ведь это, в конце концов, всего лишь глупая сказка, до сих пор не забытая лишь по воДа, это чрезвычайно важно!— Кажется, прежде там был тату-салон, — пробурБиблиотеку — туда? У Сисси перехватило дух. Ее предки перевернутся в гробу, если ценные исторические документы окажутся в столь неблагопристойном месте.— Зато как много станет читателей, — возразил Бун. — К тому же ассортимент книг расширится, ког«Бла-бла-бла». Так много слов. Но Сисси — из Роджерсов, поэтому должна придумывать достойные аргументы на лету.Только вот сейчас она не могла думать. Именно из- за той проклятой легенды Сисси сейчас так распережиную душу.И не то чтобы эта легенда была реальной...Но что было?«Думай, Сисси, думай!»Реальными были книги! Книги и исторические до— Я. я могу привлечь «друзей библиотеки». Они помогут с ремонтом, — попыталась она настоять. — Они уже оказывают немалую помощь — да благослоСисси внимательно смотрела на Буна, чье семей— Здесь мы планируем разместить Управление ликвидации отходов. — Джанель растоптала всю вели— Что?! — Сисси прекрасно расслышала сказанДжанель усмехнулась:— Мысли шире. На новом месте, где объединятся библиотеки Кэмпбелла и Кетл-Ноба, вы сможете активЕе голос звучал фальшиво, и Сисси подумала: 14 «Тоже мне сюрприз».— У всех появится возможность читать, изучать арТолько Джанель могла говорить о чтении в столь сексуальной манере.Сисси, чтобы не расчихаться, отвернулась, задер— Документы Роджерсов, — напомнила она Джа- нель, — были завещаны Кетл-Нобу. Никто из КэмпбелЖители Кэмпбелла считали свой город крутым лишь потому, что какая-то из известных поп-звезд заК тому же сейчас в городе проводятся высокотехОднако если исключить все вышеперечисленное, в Кэмпбелле довольно скучно.«Да там даже на свидание некуда сходить, — сказала Салли в День святого Валентина, когда все парочки Кэмпбелла собирались в местном клубе, 15