j
Название книги | Человек-невидимка. Машина времени |
Автор | Уэллс |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Развивающая и познавательная литература для дошкольников (ID = 173) |
Серия книги | Школьное чтение |
ISBN | 978-5-17-115642-8 |
EAN13 | 9785171156428 |
Артикул | P_9785171156428 |
Количество страниц | 288 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 440 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Издательство АСТГЕРБЕРТ УЭЛЛСЧЕЛОВЕК- НЕВИДИМКАМАШИНА ВРЕМЕНИМосква Издательство АСТ 2021УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44У98Серийное оформление и дизайн обложки А. ФерезаРисунок на обложке В. НеручевойПеревод с английского Д. Вейса («Человек-невидимка»), К. Морозовой («Машина времени»)Уэллс, Герберт Джордж.У98 Человек-невидимка. Машина времени / Г. Д. Уэллс ; [пер. с англ. К. Морозовой, Д. Вейса]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 288 с.ISBN 978-5-17-115639-8 (Классика для школьников)ISBN 978-5-17-115642-8 (Школьное чтение)Герберт Джордж Уэллс (1866—1946) — английский пи«Человек-невидимка» впервые издан в 1897 году. Его герой, талантливый студент Гриффин, — один из самых узНевидимка Гриффин бродит по Лондону, чувствуя пре«Машина времени» — роман-антиутопия, опубликованный в 1895 году. Путешественник во времени отправляется в далеУДК 821.111-312.9 ББК 84(4Вел)-44ЕНЕ© Морозова К., пер., 2021© Вейс Д., пер., 2021© Неручева В., ил. на обл., 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021ЧЕЛОВЕК-НЕВИДИМКАГлава 1ПОЯВЛЕНИЕ НЕЗНАКОМЦАНезнакомец появился в начале февраля; в тот мо— Огня! — крикнул он. — Во имя человеколюСтряхнув с себя снег, он последовал за миссис Холл в приемную, чтобы договориться об условиях. Разговор был короткий. Бросив ей два соверена, неМиссис Холл затопила камин и покинула гостя, чтобы собственноручно приготовить ему поесть. Заполучить в Айпинге зимой постояльца, да еще такого, который не торгуется, — это была неслыКогда ветчина поджарилась, а Милли, вечно сонщих замечаний, что, видимо, должно было подстег— Позвольте, мистер, ваше пальто и шляпу, — обратилась она к нему, — я отнесу их на кухню и повешу сушить.— Не надо, — ответил он, не оборачиваясь.Она решила, что ослышалась, и уже готова была повторить свою просьбу.Но тут незнакомец повернул голову и посмотрел на нее через плечо.— Я предпочитаю не снимать их, — заявил он.При этом хозяйка заметила, что на нем большие синие очки-консервы и что у него густые бакенбар— Хорошо, мистер, — сказала она, — как вам будет угодно. Комната сейчас нагреется.Незнакомец ничего не ответил и снова повернул— Завтрак подан, мистер!— Благодарю вас, — ответил он тотчас же, но не двинулся с места, пока она не закрыла за собой дверь. Тогда он круто повернулся и подошел к столу.— Ох уж эта девчонка! — сказала миссис Холл. — А я и забыла про нее! Вот канительщица! — ВзявОна постучала и тут же вошла. Незнакомец сделал быстрое движение, и она едва успела увидеть что-то белое, мелькнувшее под столом. Он, очевидно, что-то подбирал с полу. Она поставила горчицу на стол и при этом заметила, что пальто и шляпа гостя лежат на стуле у камина, а на стальной решетке стоит па— Теперь, я думаю, можно взять ваши вещи и просушить.— Оставьте шляпу, — сказал приезжий сдавленС минуту она стояла, вытаращив глаза, потеряв от удивления дар речи.Нижнюю часть лица он прикрывал чем-то белым, по-видимому, салфеткой, которую привез с собой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Потому-то голос и прозвучал так глухо. Но не это поразило миссис Холл. Лоб незнакомца от самого края синих очков был обмотан белым бинтом, а друкомец появился впервые. Одет он был в коричневую бархатную куртку; высокий темный воротник, подОн не отнял салфетки от лица и, по-прежнему придерживая ее рукой в коричневой перчатке, смо— Оставьте шляпу, — снова невнятно сказал он сквозь салфетку.Миссис Холл, оправившись от испуга, положила шляпу обратно на стул.— Я не знала, сударь... — начала она, — что вы... — И смущенно замолчала.— Благодарю вас, — сухо сказал он, многозначи— Я сейчас все высушу, — сказала она и вышла, унося с собой платье. В дверях она снова посмотрела на его забинтованную голову и синие очки; он все еще прикрывал рот салфеткой. Закрывая за собой дверь, она вся дрожала, и на лице ее было написано смятение. — В жизни своей... — прошептала она. — Ну и ну! — Она тихо вернулась на кухню и даже не спросила Милли, чего она там возится.Незнакомец между тем внимательно прислуши— Бедняга, он расшибся, или ему сделали операОна подбросила угля в печку, придвинула под— А очки! Да что говорить, водолаз какой-то, а не человек. — Она повесила на подставку шарф. — А лицо прикрывает тряпкой! И говорит сквозь нее!.. Может быть, у него рот тоже болит? — Тут она оберКогда миссис Холл вошла в гостиную, чтобы убрать со стола, она нашла новое подтверждение своей догадке, что рот незнакомца изуродован или искалечен несчастным случаем: незнакомец ку— На станции Брэмблхерст, — сказал он, — у меМиссис Холл охотно отвечала на все вопросы, на— Дорога к станции очень крутая, — сказала она и, пользуясь случаем, добавила: — В прошлом году на этой дороге опрокинулся экипаж. Седок и кучер оба убились насмерть. Долго ли до беды? Одна миНо гостя не так-то легко было втянуть в разговор.— Правда, — сказал он, спокойно глядя на нее сквозь непроницаемые очки.— А потом когда еще поправишься, правда? Вот, к примеру сказать, мой племянник Том поре— Это неудивительно, — сказал приезжий.— Одно время мы даже думали, ему придется сделать операцию, так ему было худо.Приезжий отрывисто засмеялся, словно залаял.— Так ему было худо? — повторил он.— Да, мистер. И это было вовсе не смешно для тех, кому приходилось с ним возиться. Вот хоть бы и мне, мистер, потому что сестра все нянчилась со своими малышами. Только и знай завязывай да раз— Дайте мне, пожалуйста, спички, — вдруг преМиссис Холл замолчала. Несомненно, с его сто— Благодарю, — коротко сказал он, когда она положила спички на стол, и, повернувшись к ней спиной, стал снова глядеть в окно. Очевидно, разнезнакомца рассердила ее, и Милли пришлось это почувствовать на себе.Приезжий оставался в гостиной до четырех часов, не давая решительно никакого повода зайти к нему. Почти все это время там было очень тихо, вероятОднако если бы кто-нибудь внимательно прислуГлава 2ПЕРВЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ МИСТЕРА ТЕДДИ ХЕНФРИВ четыре часа, когда уже почти стемнело и мис— Что за скверная погода, миссис Холл! — скаСнег за окном валил все гуще.Миссис Холл согласилась, что погода ужасная, и вдруг, увидев чемоданчик с инструментами, про— Знаете что, мистер Хенфри, раз вы уже здесь, взгляните, пожалуйста, на часы в гостиной. Идут они хорошо и бьют как следует, но часовая стрелка как остановилась на шести часах, так ни за что не хочет сдвинуться с места.Она провела часовщика до двери гостиной, постуПриезжий, — как она успела заметить, открывая дверь, — сидел в кресле у камина и, казалось, дре— Не разрешите ли, мистер, часовщику осмо— Осмотреть часы? — спросил он, сонно озираМиссис Холл пошла за лампой, а он встал с крес— Добрый вечер, — сказал незнакомец, глядя на него, «как морской рак», по выражению Тедди, на такое сравнение его навели, очевидно, темные очки.— Надеюсь, я вас не обеспокою? — сказал мистер Хенфри.— Нисколько, — ответил приезжий. — Хотя я думал, — прибавил он, обращаясь к миссис Холл, — что эта комната отведена мне для личного пользо— Я полагала, сударь, — сказала хозяйка, — что вы не будете возражать, если часы...Она хотела добавить: «починят», — но осеклась.— Конечно, — прервал он ее. — Правда, вообще я предпочитаю оставаться один и не люблю, когда меНезнакомец повернулся спиной к камину и зало— Когда часы починят, я выпью чаю, — заявил он. — Но не раньше.Миссис Холл уже собиралась выйти из комна— Вы уверены, что раньше его невозможно доста— Уверена, — ответила она довольно холодно.— Мне следовало сразу сказать вам, кто я такой, но я до того промерз и устал, что еле ворочал язы— Ах вот как, — проговорила миссис Холл, на которую эти слова произвели сильнейшее впечат— Багаж мой состоит из всевозможных приборов и аппаратов.— Очень даже полезные вещи, — вставила мис