j
Название книги | Картина преступления |
Автор | Кавалларо |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Холмс и Ватсон младшие |
ISBN | 978-5-17-115649-7 |
EAN13 | 9785171156497 |
Артикул | P_9785171156497 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
Бриттани КаваллароКартина преступленияМосква Издательство АСТ 2021УДК 821.111 (73)ББК 84(7Сое) К12Серия «Холмс и Ватсон младшие»Brittany CavallaroTHE LAST OF AUGUSTДизайн обложки: Юлия Межова Перевод с английского: А. В. ТихоновПечатается с разрешения литературных агентств Hodgman Literary и Andrew NurnbergВ оформлении обложки использованы фотографии из фотобанка Shutterstock. Авторы: KJBevan, RTeoКавалларо, БриттаниК12 Картина преступления / Кавалларо Бриттани.— Москва: Издательство АСТ, 2021.— 349, [1] с. (Холмс и Ватсон младISBN 978-5-17-115649-7После первого успешного расследования Джейми и Шарлотта отправляются на зимние каникулы в родовое поместье Холмсов. Мрачный готический особняк навеПытаясь напасть на след дяди, Шарлотта мчится в Берлин — чтобы окунуться в заговор фальсификаторов картин, вновь схлестнуться с кланом Мориарти... А еще встретиться со своей первой любовью. И Джейми не знает, что из этого опаснее.Copyright © 2017 by Brittany Cavallaro © А. В. Тихонов, перевод, 2020 © ООО «Издательство АСТ», 2021Посвящается Эмили и мне, в БерлинеЗнаешь, что такое любовь? Я скажу тебе: это то, что ты всегда можешь предать.Джон Ле Карре. Война в ЗазеркальеОДИНСтоял конец декабря на юге Англии, и, хотя было только три часа дня, небо за окном спальни ШарлотВсе говорили, что лучше бы я сначала съездил к Холмс летом. Ее семья жила в Сассексе, в краю, котоного видения и живое воображение. Декабрьская темВнутри тоже мало что могло развеять ощущение, что ты попал в фильм ужасов. Но в фильм ужасов особого рода — что-нибудь типа скандинавского артКомнаты Холмс в цокольном этаже были захламленединого участка пыли или пятнышка грязи. Всё, как я и ожидал, зная Шарлотту, кроме, быть может, ее заначки с шоколадными бисквитами и «Британской энциклоНу, причина могла быть. Это был способ избежать разговоров о чем-то настоящем.Пока она читала, я старался не смотреть на рассказы о Шерлоке Холмсе, которые она поставила на тома энЗа последние несколько дней мы как-то ухитрились попятиться от нашей простой дружбы назад, на знакоЯ не стал этого делать. Вместо этого я в лучших тра— Где он? — спросил я ее.— Почему ты просто не скажешь мне, где он?— Она не существовала до тысяча девятьсот восем— Холмс.— Я помахал рукой перед ее лицом.— Холмс, я спрашивал о костюме Майло.Она отмахнулась от меня:— .в ходе которых государство стало не совсем та— О костюме, который совершенно мне не идет. Который стоит дороже дома моего отца. И который ты заставляешь меня носить.— .пока определенная часть ее территории не была уступлена Советскому Союзу в тысяча девятьсот сорок пятом.— Холмс сощурилась на том энциклопедии, си— Ты перечитываешь эту статью много раз. Не— Как кто?— Никто,— сказал я, начиная терять терпение.— Послушай. Я понимаю, ты хочешь, чтобы я «перене знаю,— может, тебе нравится, что я чувствую себя неудобно^Она моргнула, слегка задетая. Сегодня каждое мое слово звучало более грубо, чем я хотел.— О’кей, ладно,— сказал я, отступая,— это просто чисто американский приступ паники, но комнаты тво— Умоляю. Майло следит за безопасностью куда лучше,— сказала она.— Тебе нужен код доступа? Я могу его спросить сообщением. Майло меняет его удаленно каждые два дня.— Код к его детской спальне. Он меняет его. Из Берлина.— Ну, он же глава частной охранной компании.— Она потянулась за телефоном.— Не хочет, чтобы кто-нибудь нашел мистера Вигглса. Плюшевые зайцы нуждаются в такой же защите, как и государственные секреты, знаешь ли.Я рассмеялся, она улыбнулась в ответ, и на какой- то момент я забыл, что мы не вместе.— Холмс,— сказал я так, как часто говорил в проШарлотта затянула паузу дольше, чем обычно. Когда она наконец сказала «Ватсон», то сказала неЯ подумал о вопросе, который хотел задать. Обо всех ужасных вещах, о которых мог сказать. Но вы— Почему ты читала мне о Чехословакии?Ее улыбка стала натянутой.— Потому что мой отец пригласил на обед чешТут мне захотелось самому объявить о капитуляЧестно говоря, отец намекал мне, что поездка будет не из легких. Не думаю, что он имел в виду что-то кон— Ну,— сказал мой отец,— если ты настаиваешь на том, чтобы пожить с ними, я уверен, что ты проведешь очень... приятное время. Дом прекрасен. — Он замялЭто было дурное предзнаменование.— Там будет Леандр,— сказал я, уже начиная отДядя Холмс и мой отец были соседями по квартире моего отца и после — лучшими друзьями.— Леандр! Да. Очень хорошо. Он будет действоДальше отец пробормотал что-то относительно моей сводной матери, которой он нужен на кухне, и ушел, оставив меня в новых сомнениях относительно Рождества.Как только Холмс стала развивать идею о совмест— Будь дипломатичен,— сказала Холмс и после паБез толку. И Холмс, и мой отец предвидели мами— Ты чуть не погиб,— завершила моя мать.— Мо— Их крепость? Какой ты ее себе представляешь, Бэтмен? — Я рассмеялся, а Холмс в другом углу комПоследовала долгая пауза, а потом крики начались с новой силой.Когда мать сдалась,— а она наконец сдалась, хоть и с крайним предубеждением,— это прошло для нас даМамина тактика сработала именно так, как и можХолмс и я проводили почти все время вне дома.Я водил ее в мои любимые книжные магазины, где грузил ее романами детективщика Йена Рэнкина, а она отыгрывалась покупкой книги о европейских слизОдним словом, невзирая на мою мать, это были три лучших дня в моей жизни и вполне обычная незвуковым сопровождением служил L. A. D., любимый сестренкин бойз-бэнд на тот момент. Думаю, Шелби показывала Шарлотте свои рисунки. Мать говорила, что, пока меня не было, моя сестра страстно увлеклась живописью, но до сих пор она стеснялась демонстриНе то чтобы я представлял, как реагировать на та— Шелби нужен мой совет, и я знаю достаточно, чтобы дать ей его,— сказала Холмс.Я спросил, не говорила ли она с моей сестрой о ее рисунках. Это был наш последний вечер в Лондоне, мы отправлялись в Сассекс на следующий день посветлеть. Наше соглашение с Холмс быть друзьями впало в спячку. Иными словами — как и не бывало.— Достаточно? — переспросил я.— Отец считал, что это важная составляющая моего образования. Я могу бесконечно рассуждать о цвете и композиции благодаря ему, и... — она нахмурилась,— „.моему старому учителю, профессору Демаршельеру.Я приподнялся на локте:— Ты„ рисовала картины?Меня задело то, как мало я знал о ней, как много фактов из ее жизни вплоть до этого сентября доходили до меня либо через вторые руки, либо фрагментами, не связанными друг с другом. У нее был кот по име— У меня нет таланта, я не хочу тратить свое время на вещи, в которых не сильна. Но я беспристрастный критик. Твоя сестра вполне хороша. Тонкое чувство композиции, интересное ощущение цвета. Видишь? Вот, пожалуйста: говорю об искусстве. Ее тематика ограничена, да. Я увидела около тридцати изображе— Псина обычно спит на заднем дворе,— улыб