j
Название книги | Тайна повесы /м/ |
Автор | Куин |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Оч |
ISBN | 978-5-17-117591-7 |
EAN13 | 9785171175917 |
Артикул | P_9785171175917 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
РОМАНИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44К89Серия «Очарование» основана в 1996 годуJulia QuinnWHEN HE WAS WICKEDПеревод с английского М. ПолозовойКомпьютерный дизайн Г. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения литературных агентств The Axelrod Agency и Andrew Nurnberg.Куин, Джулия.К89 Тайна повесы : [роман] / Джулия Куин ; [перевод с английского М. Полозовой]. — Москва : Издательство АСТ, 2021. — 352 с. — (Очарование).ISBN 978-5-17-117591-7Год за годом светский повеса и обольститель, потерявший счет своим победам, Майкл Стерлинг скрывал за показной веселостью и легкомыслием сердечную рану — тайную люНо кузен внезапно умер — и теперь Майкл получает всю его собственность, графский титул, а вместе с тем и долгоНо как долго сможет прославленный повеса сопротивлятьУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Julie Cotler Pottinger, 2004© Перевод. М. Полозова, 2020ISBN 978-5-17-117591-7AST Publishers, 2021ЧАСТЬ ПЕРВАЯМарт 1818 годаЛондон, АнглияГлава 1...Тут мне не очень весело, но я и не сказал бы, что плохо. Тут есть женщины, а в их обществе разве соМайкл Стерлинг — кузену Джону, графу Кил- мартину. Из расположения 52-го гвардейского пеУ каждого в жизни бывает особенный, поворотный момент. Момент яркий, значительный. Человек переТакой момент наступил и для Майкла Стерлинга — в тот самый миг, когда он впервые увидел Франческу Бриджертон.Стерлинг всю жизнь бегал за женщинами и с удоА с Франческой Бриджертон хватило одного взгляда, чтобы моментально влюбиться, да так, что колени подИ все бы ничего, только встреча их состоялась за тридцать шесть часов до того мгновения, как Франче«Жизнь порою любит пошутить», — думал он, когДа, он скрывал свои чувства, ведь нельзя было допуПотому Майкл старался веселиться, много смеялся и флиртовал с женщинами. И старался не замечать, что чувственные ласки доставляют ему все меньше набудь грешника, кандидатуры лучше Майкла СтерлинМайкл Стерлинг, Великий Грешник.На визитной карточке эти слова хорошо бы смотреДаже прославленный повеса и великий грешник не станет мучить женщину, произведшую его на свет.Однако в своих связях с другими женщинами он ниК тому же в его списке побед нет ни одной девственУ Майкла, как и у всякого мужчины, были свои праНо сейчас... Происходящее с ним сейчас не вписыэто. это.5Жена его двоюродного брата.Он хотел жену Джона.Джона!Джона, который был для него больше чем родной брат, если бы у него таковой имелся. Джона, семья коДа не важно! Причины можно перечислять бескоТолько не Франческу Бриджертон Стерлинг.«А почему бы не выпить еще стаканчик?» — подумал он, развалившись на софе в гостиной молодоженов, от— Да, пожалуй, выпью еще, — и Майкл залпом до— О чем ты, Майкл? — отреагировал Джон. Черт поМайкл состроил очаровательнейшую улыбку и при— Жажда мучит. — Видимо и тоном он весь излучал жизнелюбие.То была гостиная Килмартин-Хауса, лондонского особняка, который не стоит путать с Килмартином — не Хаусом и не Каслом, а просто Килмартином, что в Шотландии, где выросли Майкл и Джон. Был также Килмартин-Хаус в Эдинбурге. Да, думал Майкл, предКилмартин-Коттедж (если слово «коттедж» 6 подходит дому с двадцатью двумя комнатами), Килмартин-Эбби и конечно же Килмартин-Холл. И почему, интересно, никто не догадался назвать хотя бы один из них своей фамилией — «Стерлинг-Хаус»? Майклу казалось, что звучит вполне неплохо. Увы, суДа уж, усмехнулся Майкл, стоит только диву даватьПожалуй, одна лишь королева была достойна такой чести — быть выше графини Килмартин. Однако Майкл никак не мог себе представить бабушку, выказывающую уважение какой-либо особе женского пола.Однако Франческу Бриджертон старушка Стерлинг нашла бы подходящей своему внуку женой. Она бы, безусловно, не оставила без внимания тот факт, что отец Бриджертон всего лишь какой-то виконт — не без этого, — но семья их была старинной, весьма популяри не так красива, стала бы старушке Стерлинг лучшей подругой.Теперь титул графини Килмартин принадлежал Франческе, жене Джона, двоюродного брата Майк— Итак, как мы отметим нашу вторую годовщи— Как ты пожелаешь, — ответил Джон.Франческа посмотрела на Майкла. Даже при свете свечей он видел, как красивы ее синие глаза. Хотя, мо— Майкл? — Судя по тону, она не в первый раз его звала.— Мои извинения. — Он скривил губы в улыб— У тебя какие-нибудь идеи есть? — спросила Фран— По поводу?— Я о праздновании второй годовщины.Лучше бы она выстрелила из лука ему в самое 8 сердце — было бы не так больно. Но Майклнашел в себе силы небрежно пожать плечами — при— Это не моя годовщина, — напомнил он.— Знаю, — сказала она. Майкл на нее не смотрел, но по интонации было похоже, что Франческа закатила глаза.Однако она этого не делала, Майкл не сомневалМайкл нервно сглотнул и вновь приложился к бока— Не сомневайся, — говорила Франческа, поглажи— Я и не сомневаюсь, — пробормотал Майкл.— Что ты сказал?— Ничего, продолжай, — сказал он.Франческа недовольно поджала губы. Такую грима— Я решила спросить твоего совета, потому что ты часто веселишься, — пояснила она.— Я часто веселюсь? — Майкл удивился, хотя и пониА что если он и впрямь легковесен и ветрен?От этой мысли Майклу стало еще хуже.— Разве это не так? — спросила она.— Не в том дело, — ответил Майкл. — Удивлен просто: у меня спрашивают, как справлять годовщину свадьбы. Очевидно же, я обделен талантами во всем, что так или иначе касается брака.— Ничего не очевидно, — заявила она.— Ну все, ты пропал, — засмеялся Джон, откинув— Ты никогда не был женат, — продолжила ФранчеМайкл самодовольно ухмыльнулся:— Для всех, кто меня знает, это очевидно. Да и зачем мне жениться? У меня ни титула, ни собственности.— Собственность у тебя есть, — заметил Джон. Пусть он и спрятался за газетой, все же следил за ходом беседы.— Совсем незначительная, — не уступал Майкл, — и выделенная мне тобой. Так что я совсем не против буду оставить ее вашим детям.Франческа взглянула на мужа. Майклу не нужно быОднако Джон был наследником титула. Жениться и произвести на свет сыновей — его священный долг. Никому и в голову не пришла бы мысль, что он отпраИногда Майклу казалось, что выделенная ему 10 собственность (весьма красивый дом и двадцать акров земли) была для Джона своего рода епитиНо она никогда не станет разговаривать с мужем об этом. Вероятно, потому, что выросла с братьями, она отлично понимала мужчин и знала, о чем стоит спраЕе проницательность беспокоила Майкла. Вдруг она знает, что он скрывает за маской безразличия? При этом она никогда не заговорит об этом, не намекнет даже. По иронии судьбы, в этом они похожи: если Франческа поймет, что стала объектом его страсти, виду не подаст.— Полагаю, вы могли бы отправиться в Килмар- тин, — предложил вдруг Майкл.— В Шотландию? — спросила Франческа, слегка нажав на клавишу си-бемоль. — И это сейчас, перед самым началом сезона?Майкл встал, поддавшись импульсивному желанию уйти. Да ему и приходить-то не стоило.— И что с того? — небрежно спросил он. — Это ме— Ты-то поедешь? — поинтересовался Джон.— Нет, — резковато ответил Майкл. Присутство«Не желай жены двоюродного брата своего». Моисей, должно быть, забыл добавить к остальным эту заповедь.— У меня много дел, — в оправдание бро-сил он.11— Серьезно? — В глазах Франчески загорелся инте— Ах, ну как сказать, — он криво ухмыльнулся, — хлопоты всякие, дабы продолжать вести бесцельную и разгульную жизнь.Франческа встала.Господи! Она пошла прямо к нему. Ее прикосновеОна положила руку ему на плечо. Майкл задейство— Мне неприятно, когда ты так говоришь, — скаЧерез ее плечо Майкл посмотрел на Джона — тот держал газету довольно высоко, чтобы дать понять окружающим, что он погружен в чтение.— Опять решила устраивать мою судьбу? — недобро спросил Майкл.Франческа отстранилась.— Мы любим тебя.«Мы». Не «я», не «Джон». «Мы». Очередное напо— Я тоже вас люблю, — ответил Майкл, смиренно ожидая потока нравоучений.— Я знаю, — говорила Франческа, не замечая, как он мучится. — Ты лучше всех двоюродных братьев. И я хоМайкл бросил на кузена взгляд, умоляющий о спасении. Тот перестал притворяться, что читает, и положил газету.— Франческа, моя дорогая, Майкл — взрослый мужФранческа поджала губы — явный знак, что она рассержена. Она не любила, когда ей перечат. Ее раз— Думаю, тебя нужно познакомить с моей сеГосподи боже!— Я с ней уже знаком, — быстро отозвался Майкл. — Я знаком со всеми твоими сестрами, в том числе с той, что еще в пеленках.— Ни в каких она не... — Смолкнув на полуслове, Франческа стиснула зубы. — Согласна, Гиацинта тебе не подойдет, но вот Элоиза.— Я не женюсь на Элоизе, — прервал ее он.— Я и не заставляю тебя жениться, — сказала Фран— Я с ней уже танцевал, — напомнил ей Майкл. — Мне хватит.— Но.— Франческа, — произнес Джон. Тон был мягок, но смысл ясен: «Прекрати».За столь своевременное вмешательство Майкл был бы рад расцеловать брата. Джон, конечно, считал, что просто избавляет кузена от навязчивого и бессмысленЖенитьба на Элоизе Бриджертон, господи! Франче— Пойдемте-ка на прогулку, — внезапно предложила она.Майкл бросил взгляд в окно. Закатные лучи солнца уже покинули улицы.— Не поздновато ли для прогулки? — спросил он.— Отнюдь нет, если гулять в компании двух сильных мужчин, — сказала Франческа. — К тому же в Мейфэре отличное освещение. Ничего страшного не случится. — Она посмотрела на мужа: — Согласен, дорогой?— Сегодня у меня важная встреча. — Джон бросил взгляд на карманные часы. — Пусть Майкл составит тебе компанию.Еще одно подтверждения факта, что Джон даже не подозревает о чувствах брата.— Вы отлично ладите, — добавил он.Франческа обернулась к Майклу с улыбкой, которая еще прочнее укоренила чувства в его сердце.— Ну что, пойдем? — спросила она. — Дождь пре— Конечно, — ответил Майкл. Ведь все знают, что у него не бывает важных встреч. Его жизнь была преК тому же он не мог отказать Франческе. И пусть он знал, что не стоит оставаться с ней наедине и вообще лучше сохранять дистанцию. Конечно, он никогда не покорится своим желаниям, но зачем же лишний раз страдать? Ведь после этой прогулки его ждет холодная постель, где не будет ничего, кроме чувства вины и жеУвы, ее улыбка обезоруживала его, и он не мог скаЕе присутствие — это все, что было ему до- 14 ступно. Он никогда не получит от нее ни игривого взгляда, ни поцелуя, ни слов любви, ни стонов страсти.Только разговор с ней и ее улыбка — вот и все, на что он мог рассчитывать. И он, никчемный дурак, был рад и этому.— Только подожди чуть-чуть, — она приостанови— Поторопись, — сказал Джон. — Уже восьмой час.— Майкл, случись что, не даст меня в обиду, — бесОт ее слов Джон покраснел, и Майкл отвел взгляд. Он не желал знать, что именно означала ее фраза, ГосМайкл ослабил тугой галстук. Может, стоит увиль— Ты уж извини, пожалуйста, — как только ФранчеМайкл посмотрел на брата во все глаза. Неужели тот извиняется за игривый намек Франчески?— Все время она к тебе пристает, — продолжил он. — Однако ты еще молод. Зачем спешить к алтарю?— Ты моложе, чем я. — Майкл сказал, главным об— И то верно, но в моей жизни появилась Франческа. — Джон пожал плечами, словно 15