j
НА СКЛАДЕ в наличии, шт. | {{in_stock}} |
Название книги | Весь Шерлок Холмс |
Автор | Дойл |
Год публикации | 2023 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Все в одном томе |
ISBN | 978-5-17-120013-8 |
EAN13 | 9785171200138 |
Артикул | P_9785171200138 |
Количество страниц | 1392 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 3640 |
Книга из серии 'Все в одном томе'
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
КОНАН ДОЙЛS'Артурх'КОНАН ДОЙЛВесь Шерлок ХолмсУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44Д55Серия «Все в одном томе»Перевод с английскогоКомпьютерный дизайн В. ВоронинаДойл, Артур Конан.Д55 Весь Шерлок Холмс : [сборник] / Артур Конан Дойл ; [пеACT, 2021. — 1392 с. — (Все в одном томе).ISBN 978-5-17-120013-8Артур Конан Дойл (1859-1930) — английский писатель, отдавший дань практически всем литературным жанрам, но наиболее известный как автор деПрошло уже больше ста лет с того момента, как был напечатан первый рассказ, а читатели всего мира по-прежнему с упоением погружаются в мир туманных лондонских улиц, зловещих болот и вересковых пустошей.В настоящем издании представлено полное собрание рассказов и повеУДК 821.111-312.4ББК 84(4Вел)-44ISBN 978-5-17-120013-8© ООО «Издательство АСТ», 2021ЭТЮДВ БАГРОВЫХ ТОНАХЧасть перваяВОСПОМИНАНИЯ ДЖОНА Х. УОТСОНА, ДОКТОРА МЕДИЦИНЫ, ОТСТАВНОГО ВОЕННОГО ВРАЧА1. Мистер Шерлок ХолмсВ 1878 году я получил степень доктора медицины в Лондонском уни1 для прохождения курса полевой хирур2. Высадившись в Бомбее, я узнал, что моя часть, преодолев перевалы, уже продвинулась далеко в глубь территории противника. Вместе со многими другими офицерами, оказавМногим эта кампания принесла славу и продвижение по службе, но для меня обернулась сплошными неудачами и бедствиями. Переведенный из своего полка в Беркширский, я участвовал в роковой битве при Мей- ванде3. Там был ранен в плечо джезайлской пулей4, которая раздробила мне кость и задела подключичную артерию. Я непременно попал бы в ру5, если бы не преданность и храбрость моего ординарИзмученного болью и ослабленного долгими лишениями, которые вы1 Викторианский королевский госпиталь, расположенный неподалеку от Саутгемптона. — Здесь и далее примеч. пер.2 Речь идет о кампании 1878—1880 годов.3 Битва при Мейванде, Афганистан, 27 июля 1880 года; закончилась пора4 Афганцы использовали пули, начиненные осколками ржавого металла и гвоздей.5 То есть свирепых мусульманских воинов, беспощадно уничтожавших «ненаших индийских владений. Несколько месяцев жизнь моя висела на воВ Англии я не имел ни друзей, ни родственников, поэтому был свобоВ тот самый день, когда я пришел к этому решению, в «Крайтирион- баре» кто-то похлопал меня по плечу, и, обернувшись, я узнал молодого Стэмфорда, некогда работавшего у меня фельдшером в госпитале «Бартс»1. Одинокому человеку всегда приятно увидеть дружеское лицо в необозри— Что, черт возьми, происходило с вами все это время, Уотсон? — спроЯ кратко поведал ему о своих приключениях и едва успел закончить рассказ, как мы прибыли к месту назначения.— Бедолага! — посочувствовал Стэмфорд, выслушав сагу о моих не— Ищу жилье. Пытаюсь решить проблему: можно ли найти удобную квартиру за разумную цену?— Как странно, — заметил мой спутник, — за сегодняшний день вы вто— А кто был первым? — поинтересовался я.— Один мой приятель, работающий в химической лаборатории госпи1 Старейшая лондонская больница.не может найти партнера, чтобы снять ее на двоих, — ему одному она не по карману.— Вот это удача! — воскликнул я. — Если ему действительно нужен компаньон, чтобы разделить жилье и плату за него, я для него как раз то, что нужно. Я определенно предпочел бы иметь сотоварища, чем прозябать в одиночестве.Молодой Стэмфорд посмотрел на меня поверх бокала немного стран— Вы ведь пока не знакомы с Шерлоком Холмсом, — сказал он. — Воз— Почему? С ним что-то не так?— О нет. Просто он слегка чудаковат — энтузиаст в некой отрасли зна— Он, наверное, изучает медицину? — предположил я.— Нет. Я понятия не имею, что именно изучает Холмс. Кажется, он преуспел в анатомии и первоклассный химик, но, насколько мне извест— И вы никогда не спрашивали у него, чем конкретно он занимает— Нет. Холмс не из тех, кого легко разговорить, хотя бывает весьма словоохотлив, когда им овладевает некая фантазия.— Я хотел бы с ним познакомиться. Если уж делить с кем-нибудь жи— Он наверняка у себя в лаборатории. Холмс либо неделями глаз ту— Конечно, — обрадовался я, и разговор переключился на другие темы.После того как мы вышли из «Холборна» и направились в госпиталь, Стэмфорд поведал мне еще кое-что об особенностях джентльмена, с кото— Только если вы с ним не поладите, меня не вините, — предупредил он. — Я знаю о нем лишь то немногое, что успел выяснить во время слу— Если мы не поладим, то попросту расстанемся, — ответил я и доба— Не так-то просто выразить невыразимое, — рассмеялся он. — На мой вкус, Холмс слишком одержим наукой, и порой это граничит с бездуши— В этом нет ничего дурного.— Конечно, но иногда он преступает границу. Когда дело доходит до избиения палкой трупов в прозекторской, это выглядит слишком уж экс— Избиения трупов?!— Да, чтобы проверить, в течение какого времени после смерти на те— И вы еще говорите, что он не изучает медицину?— Нет. Одному Богу известно, каков предмет его научных поисков. Но вот мы и приехали, так что сейчас у вас появится возможность составить о нем собственное представление.При этих его словах мы свернули в узкий проулок и вошли в маленьЭто была комната с высоким потолком и выстроившимися на полках вдоль стен, а кое-где стоящими как попало разнообразными пузырьками и склянками. На широких низких столах, расставленных без всякой си— Я нашел его! Нашел! — сообщил он моему спутнику, бросаясь к нам с пробиркой в руке. — Я нашел реагент, который осаждает только гемоглоНайди он золотую жилу, большего восторга его лицо все равно не вы— Доктор Уотсон, мистер Шерлок Холмс, — представил нас друг дру— Рад познакомиться, — сердечно произнес Холмс, сжав мою руку с си— Господи, как вы это узнали? — Я был потрясен.— Не важно. — Он усмехнулся чему-то своему. — Сейчас главное — ге— С точки зрения химии это, безусловно, интересно, — ответил я. — Но что касается практической пользы...— Помилуйте! Это самое полезное для судебной медицины открытие за все последние годы. Неужели вы не догадываетесь, что оно дает возможПродолжая говорить, Холмс всыпал в сосуд несколько белых кристал— Ха-ха! — ликующе воскликнул Холмс, хлопая в ладоши и глядя вос— По-моему, это очень тонкий анализ, — заметил я.— Превосходный! Превосходный! Старый гваяколовый1 анализ черес— В самом деле! — пробормотал я.— Очень часто расследование упирается в эту единственную загвоздЕго глаза сияли, и, прижав руку к сердцу, он поклонился воображае1 Слово происходит от названия произрастающего в Вест-Индии и Южной Америке гваяколового дерева.— Вас следует поздравить, — заметил я, весьма удивленный его без— В прошлом году во Франкфурте расследовали дело фон Бишхоф- фа. Если бы мой анализ был уже принят на вооружение, преступника не— Вы просто ходячая энциклопедия преступлений, — рассмеялся Стэм— И, уверяю вас, это было бы весьма увлекательное чтение, — подхва— А мы пришли по делу. — Стэмфорд уселся на высокий трехногий стул и мысом ботинка подтолкнул мне другой такой же. — Вот этот мой друг хочет снять берлогу, а поскольку вы жаловались, что не можете найШерлока Холмса, похоже, восхитила идея соседствовать со мной.— Я приглядел квартиру на Бейкер-стрит, — пояснил он. — Думаю, она подошла бы нам по всем статьям. Надеюсь, вы ничего не имеете против за— Я сам всегда курил матросскую махорку, — ответил я.— Прекрасно. Еще у меня повсюду стоят химикаты, и я время от вре— Ни в коей мере.— Так, позвольте прикинуть — какие еще у меня есть недостатки. ПоМеня позабавил этот допрос, и я рассмеялся.— У меня есть щенок бульдога, и я не выношу шума из-за моих расша— Включаете ли вы в категорию «шума» игру на скрипке? — встрево— Это зависит от того, кто играет. Хорошая игра на скрипке — боже— О, не беспокойтесь, — с радостным смехом перебил он меня. — Пола— Когда можно осмотреть ее?— Заезжайте за мной сюда завтра в полдень, мы вместе поедем и все уладим.— Отлично — ровно в полдень. — Я пожал ему руку.Оставив Холмса колдовать над его реактивами, мы со Стэмфордом пешком отправились к моей гостинице.— Кстати, — вдруг спросил я, останавливаясь, — откуда, черт побери, он узнал, что я приехал из Афганистана?Мой спутник загадочно улыбнулся.— Это еще одна его маленькая особенность. Очень многие хотели бы понять, откуда Холмс все узнаёт.— О! Тайна, не так ли? — воскликнул я, радостно потирая руки. — Это очень пикантно. Весьма признателен вам за то, что вы свели нас. Помните: «Вотще за Богом смертные следят. На самого себя направь ты взгляд»1.— Ну, тогда постарайтесь направить взгляд на Холмса и узнать его. — Стэмфорд помахал мне на прощание рукой. — Желаю удачи, однако уви— Прощайте, — ответил я и зашагал к гостинице, весьма заинтриго2. Метод научной дедукцииНа следующий день мы встретились, как было условлено, и осмотреНеудобным соседом Холмса со всей очевидностью назвать было нель1 Александр Поуп. «Опыт о человеке в четырех эпистолах». Эпистола II, строки 1—2. (Перевод В. Микушевича.)видимо, заводили его в самые глухие и неблагополучные уголки города. Энергия его казалась неистощимой, когда Холмс впадал в рабочий раж; но периодически она словно иссякала, и он мог дни напролет лежать в гоНеделя шла за неделей, и мой интерес к Холмсу и его жизненным устремлениям становился все глубже и настойчивее. Сама личность ХолмЧитатель может счесть меня неисправимым пронырой, поскольку я сам признаюсь, какое любопытство вызывал во мне этот человек и как чаМедицину Холмс действительно не изучал. В ответ на мой вопрос он сам подтвердил мнение Стэмфорда на этот счет. Судя по всему, не занималНевежество Холмса было столь же удивительным, сколь и его позна1, он с наивнейшим видом поинтересовался, кто это такой и чем знаменит. Однако мое изумление до— Вижу, вы удивлены. — Холмс с улыбкой наблюдал за обескуражен— Забыть?!— Видите ли, — пояснил он, — по моему убеждению, человеческий мозг изначально представляет собой маленькую пустую мансарду, которую вам предстоит обставить по собственному усмотрению. Дурак тащит туда вся— Но Солнечная система! — не унимался я.— А какой мне в ней прок? — нетерпеливо перебил меня Холмс. — Вы говорите, что мы вращаемся вокруг Солнца. Но если бы мы вращались воКазалось бы, наступил подходящий момент, чтобы спросить, в чем именно состоит работа Холмса, но что-то в его манере подсказало мне, что он может счесть вопрос неуместным. Тем не менее, поразмыслив над на1 Карлейль, Томас (1795—1881) — английский публицист, историк и философ.