j
Название книги | Волшебный дар /м/ |
Автор | Квик |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | мШарм |
ISBN | 978-5-17-120335-1 |
EAN13 | 9785171203351 |
Артикул | P_9785171203351 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
АМАНДА КВИКБОЛШЕЫШ ДАРИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44К32Серия «Шарм» основана в 1994 годуAmanda QuickDON’T LOOK BACKПеревод с английского Т. А. ПерцевойКомпьютерный дизайн Г. В. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения литературных агентств The Axelrod Agency и Andrew Nurnberg.Квик, Аманда.К32 Волшебный дар : [роман] / Аманда Квик ; [переISBN 978-5-17-120335-1Красавица с острым умом — и истинный джентльмен, от скуки ставший сыщиком-любителем, что могло связать столь разных людей — Лавинию Лейк и Тобиаса Марча? Опасное расУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44ISBN 978-5-17-120335-1© Jayne Ann Krentz, 2002© Перевод. Т.А. Перцева, 2019© Издание на русском языкеAST Publishers, 2020Посвящается Кэтрин Джонс. Какая это радость — дружба!А также Райли и Ферд — оба ушли навеки, но не забыты, как и все другие существа, малые и большие, которые добавляют новые грани нашей жизни, пока они с нами.ПрологХранитель отставил подсвечник, открыл старый, пере«...Говорят, они встречаются тайно, во мраке ночи, чтобы совершать свои странные обряды. Ходят слухи, что посвященные поклоняются змееволосой горгоне*. Иные утверждают, будто они собираются, чтобы исполнять поСам же магистр, по словам немногих очевидцев, наТайна великая состоит в том, что те, на которых он исСчитается также, что могущество магистра много* Горгоны — мифические крылатые существа, три сеон носит. На камне вырезан устрашающий лик Медузы. Чуть ниже отрезанной шеи гнусного создания в камень вставлена палочка. Все это устройство якобы считается прообразом магического жезла и используется магистром культа для того, чтобы вводить людей в транс.Резной камень подобен ониксу, если не считать того, что переливающиеся полосы имеют редкие и чрезвычайЗолотой браслет, в который вправлен камень, украшен множеством мельчайших дырочек, образующих рисунок в виде сплетающихся змей.Страх перед магистром чрезвычайно велик в этих меМне передали, что камень известен под именем ГолуГлава 1Увидев Лавинию, поднимавшуюся на крыльцо дома семь по Клермонт-лейн, Тобиас сразу понял, что дело неСудя по тому немногому, что он знал о ней, Лавиния редко грустила над сложной проблемой или неудачей: скорее стремилась безоглядно броситься в бой. Вернее, рвалась. По его мнению, даже слишком. Бесшабашная и опрометчивая — именно эти слова приходили на ум при воспоминании о Лавинии.Он наблюдал за ней из окна своей маленькой уютной гостиной. Каждая клеточка его тела напряглась в предвку— Миссис Лейк дома, — заметил он, оглядываясь на экономку.— Давно пора!Миссис Чилтон со вздохом глубочайшего облегчения отставила поднос и поспешила к двери.— Думала уже, она никогда не доберется! Пойду возьму у нее пальто и перчатки. Она наверняка захочет разливать чай своим гостям. Да и ей самой чашечка не помешает.Судя по выражению лица, Лавинии не помешало бы что-то покрепче, вроде хереса, хранившегося у нее в кабиСначала необходимо потолковать с гостями, уже сиОстановившись у входной двери, Лавиния принялась рыться в большом ридикюле в поисках ключа. Теперь ТоДа что стряслось, черт возьми?!За время расследования убийств в музее восковых фиДолжно быть, случилось поистине нечто из ряда вон выходящее, чтобы довести ее до такого состояния.Тревожный звоночек, прозвучавший в глубине души, возымел весьма неприятное действие на ТобиаК сожалению, это произойдет не так скоро. Похоне слишком нравились, хотя высокий, изящно-гибкий и модно одетый джентльмен, доктор Говард Хадсон, предЕго жена Селеста была одной из тех необыкновенно привлекательных женщин, которые прекрасно сознают силу своего очарования и воздействия на мужской пол и ни в малейшей степени не задумываются использовать этот дар, чтобы беззастенчиво манипулировать мужчинаДаме очень шло почти прозрачное муслиновое платье с узором из крошечных роз, отделанное розовыми и зелеЗа двадцать минут, проведенных в обществе супружеНо он счел нужным держать свое мнение при себе. Вряд ли Лавинии оно понравится.— Мне не терпится снова увидеть Лавинию, — сообПрирода наградила Хадсона звучным, бархатным гоВ своем темно-синем сюртуке безупречного покроя, полосатом жилете и брюках с заложенными по поясу складками он имел вид весьма представительный. А галПо прикидкам Тобиаса, доктору было лет сорок пять. Но природа наделила его скульптурными чертами человека, который независимо от возраста неизменно будет кружить дамам головы. Чего стоила копна черных волос, прошитая серебром! Кроме того, он умел носить одежду с таким изяществом и апломбом, которые сдеего славы.— Говард!Озабоченность в глазах Лавинии мигом растаяла, сто— Простите за опоздание. Я ходила за покупками на Пэлл-Мэлл и совершенно упустила из виду время и уличТобиаса потрясла столь молниеносная смена выраИ до чего же неприятно, что один лишь вид доктора Говарда Хадсона возымел столь разительный эффект! Оче— Лавиния, дорогая! — Говард поднялся и осторожНевозможно выразить словами, как я счастлив снова виОчередная волна почти неописуемой, будоражащей тревоги захлестнула Тобиаса. Самой притягательной чертой доктора, если не считать голоса, были глаза, неДолжно быть, и голос, и глаза жизненно важны в его профессии.Доктор Говард Хадсон подвизался в так называемой новой науке, называемой месмеризмом*.— Я так обрадовалась, получив вчера вашу записку, — заметила Лавиния. — И не подозревала, что вы в ЛонХадсон улыбнулся.— Это я пришел в восторг, обнаружив, что вы тоже в городе. Вообразите мое удивление, дорогая! Судя по слу— Наши планы совершенно неожиданно измениТобиас едва заметно приподнял брови, услышав столь невразумительное объяснение, но мудро промолчал.— Что же, насколько я полагаю, весьма кстати.Говард еще раз, по мнению Тобиаса, весьма фамильяр— Позвольте представить мою жену Селесту.* Лженаука, в основе которой лежит учение о «животном магнетизме», проповедуемое доктором Месмером в середине XVIII в. Месмер утверждал, что посредством этого магнетизма и гипноза можно излечивать все болезни.— Как поживаете, миссис Лейк? — сладеньким голоТобиас едва не рассмеялся вслух. Ничего не скажешь, до чего же забавно!Хорошо отрепетированный, театрально-элегантный наклон головы не скрыл холодной расчетливости в ее хочтожество, с которым можно не считаться.В первый раз за весь день ему стало весело. Очевидно, дама явно недооценивала Лавинию. Что же, тем хуже для нее.— Ваш приезд — большая радость для меня!Лавиния села на диван, расправила юбки своего платья цвета сливы и взяла чайник.— Не знала, что Говард женат, но счастлива это слы— Но что я мог поделать! — воскликнул Говард. — Это случилось год назад. Один взгляд на красавицу Селесту — и моя судьба была решена. Боги были милостивы ко мне. Я обрел не только прелестную жену и верную спутницу. Селеста также с безупречной аккуратностью ведет мои счета и книгу посещений. Представить не могу, как обхо— Вы льстите мне, сэр! — Селеста опустила ресник науке.Она приняла от хозяйки чашку.— Насколько я поняла, мой муж был добрым другом ваших родителей?— Совершенно верно. — Тень грусти легла на лицо Лавинии. — В прежние времена он был частым гостемв нашем доме. Мои родители не только питали к нему исключительную симпатию, но и называли себя его ве— О, я считаю это незаслуженным комплиментом, — скромно ответствовал Говард. — Ваши родители тоже были весьма опытными в этом искусстве. Я часто и с вос— Мой муж сказал, что ваши родители погибли при кораблекрушении десять лет назад, — промурлыкала Се— Да, — кивнула Лавиния, наливая еще две чашки. — Но шесть лет назад ко мне переехала моя племянница Эмелин, и мы прекрасно поладили. Жаль, что вы ее не застали. Она с друзьями поехала на лекцию о римских паСелеста мгновенно изобразила на лице вежливое участие.— Вы и ваша племянница одни во всем мире?— Я не считаю себя одинокой, — сухо ответила Лави- ния. — Мы есть друг у друга, и этого достаточно.— Тем не менее вас только двое. Две женщины без родТобиас едва не выронил чашку с блюдцем, которые сунула ему Лавиния. И дело было не в совершенно не— Мы с Эмелин прекрасно справляемся, благодарю вас, — чуть резче, чем необходимо, заверила Лавиния. — Осторожнее, Тобиас, вы разольете чай.Поймав ее взгляд, Тобиас неожиданно сообразил, что под внешне гостеприимными манерами кроется обычное раздражение. Интересно, что он умудрился натворить на этот раз? Их отношения из неприязненных поначалу с неодолимой силой и почти без перехода переросли в таНо сам он считал это несчастьем. Временами он многое отдал бы за несколько скучных минут с Лавинией. Тогда у него хотя бы было время отдышаться.— Простите, Лавиния, — начал Говард с видом человеК удивлению Тобиаса, вопрос, казалось, застиг Лави- нию врасплох. Чашка в ее руке чуть дрогнула. Но Лавиния сумела быстро овладеть собой.— Видите ли, я по ряду причин предпочла иную карье— Верно, — кивнул Говард. — Нам с Селестой придет— А где вы практиковали до сих пор? — осведомился Тобиас.— Я провел несколько лет в Америке, путешествуя и читая лекции о месмеризме. Однако около года назад я почувствовал тоску по родине и вернулся в Англию.Селеста ослепительно улыбнулась мужу:— Я встретила Говарда в прошлом году в Бате. Там у него была процветающая практика, но он посчитал, что пора завоевать Лондон.— И надеюсь обнаружить здесь множество интересных и необычных случаев, — серьезно добавил Говард. — Ос— Говард намеревается проводить исследования и эксперименты в области месмеризма, — вмешалась Селеста, с обожанием глядя на мужа. — Он преданный последователь науки и надеется написать книгу на этутему.— А для того чтобы книга имела успех, я должен польГлаза Лавинии зажглись энтузиазмом.— Поразительная и достойная всяческого уважения цель! Давно пора воздать должное месмеризму! — Она метнула красноречивый взгляд в сторону Тобиаса. — Могу точно сказать, что множество плохо информированных людей все еще упорствуют в своем заблуждении, считая гипнотизеров невежественными знахарями и шарлатанаТобиас проигнорировал укол и отпил немного чая. Хадсон тяжело вздохнул и скорбно покачал головой.