j Дети Дюны /м/. Автор Герберт / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-120491-4

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Дети Дюны /м/. (Герберт)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-120491-4

Дети Дюны /м/
Название книги Дети Дюны /м/
Автор Герберт
Год публикации 2023
Издательство АСТ
Раздел каталога Историческая и приключенческая литература (ID = 163)
Серия книги мЭксклюзивная классика
ISBN 978-5-17-120491-4
EAN13 9785171204914
Артикул P_9785171204914
Количество страниц 640
Тип переплета мяг.
Формат -
Вес, г 1760

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Дети Дюны /м/"
автор Герберт

Книга из серии 'мЭксклюзивная классика'

Читать онлайн выдержки из книги "Дети Дюны /м/"
(Автор Герберт)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Дети Дюны /м/"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "мЭксклюзивная классика"

Другие книги раздела "Историческая и приключенческая литература"

Читать онлайн выдержки из книги "Дети Дюны /м/" (Автор Герберт)

ФРЭНК ГЕРБЕРТ
ДЕТИ ДЮНЫ
ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ МОСКВА
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
Г37
Серия «Эксклюзивная классика»
Ргапк НегЬеП
С11111 )1<1А ОР I )1\1;
Перевод с английского А. Анваера
Серийное оформление А. Фереза, Е. Ферез
Компьютерный дизайн А. Чаругиной
Печатается с разрешения литературных агентств Тгк1еп| МеШа Огоир, ЬЬС и Апдге^ №гпЬегд.
Герберт, Фрэнк.
Г37 Дети Дюны : [фантастический роман] / Фрэнк Герберт ; [перевод с английского А. Анваера]. — Мо
I8В^ 978-5-17-120491-4
«Дети Дюны» — третья книга культовой эпопеи Герберта. На политическом ландшафте Арракиса появляются новые игро
УДК 821.111-312.9(73)
ББК 84(7Сое)-44
I8В^ 978-5-17-120491-4
© НегЬей РгорегНез ШС, 1976
© Перевод. А. Анваер, 2016
© Издание на русском языке А8Т РиЬКзЬегз, 2022
Учение Муад’Диба стало ристалищем схола
(Слова ментата Дункана Айдахо)
На толстом красном ковре, покрывающем влаж
Под зеленым одеялом спал ребенок, он был со
Теперь в пещере раздавалось только тихое дыха
В темноте снова блеснул свет, теперь он был яв
Свет мигнул и погас. Раздался предательский шелест плаща, и фигура мужчины в капюшоне за
Я старый дурак, подумал Стилгар.
Он провел пальцами по холодной гладкой поверх
Уж кто-кто, а Стилгар знал, что его собствен
То были не просто девятилетние дети; то была первородная сила, предмет поклонения и страха. То были дети Пола Атрейдеса, ставшего Муад’Ди- бом, Махди Всех Фрименов. Муад’Диб взорвал ход истории; фримены начали межпланетный джихад, неся с собой неистовый пыл веры и утверждая во всех обществах свои власть и господство. Око но
Но ведь дети Муад’Диба состоят из плоти и кро
При этой мысли его своенравный ум пришел в смятение.
Убить детей Муад’Диба!
Годы, однако, приучили Стилгара к интроспек
тайны для Стилгара. Когда-то он исполнялся вели
Как все было просто, когда Мессия был лишь меч
Стилгар вгляделся в темноту спальни.
Если мой кинжал освободит те народы, примут ли они меня как Мессию?
Было слышно, как Лето беспокойно зашевелился в постели.
Стилгар тяжело вздохнул. Он не был знаком с дедом Атрейдесом, чьим именем нарекли этого ребенка, но многие говорили, что именно старому Атрейдесу был обязан Муад’Диб своей нравствен
Он думал: ситч Табр принадлежит мне. Я правлю здесь, я, наиб фрименов. Без меня не было бы никакого Муад’Диба. И эти двойняшки... их мать, Чани — моя кровная родственница, а значит, в жилах детей те
Стилгар так и не смог понять, почему его охвати
походила на мечту. От былой дружественной пусты
Течение мыслей Стилгара было нарушено утрен
Стилгар подумал: Сегодня на нашу планету воз
свое добровольное изгнание именно сейчас, сменив негу и надежность Каладана на опасности Арракиса?
Были и другие опасения: почувствует ли она со
Подчинюсь ли я этому приказу? — подумал Стил- гар.
На этот вопрос не было ответа, но Стилгар думал уже о Лайете-Кайнсе, планетологе, которому перво
Каким образом мы встретились здесь? — спросил себя Стилгар. Каким образом соединились? Для какой цели? Не мой ли долг положить этому конец и разру
Стилгар ощутил великое и страшное искуше
Дети в столь нежном возрасте были настолько му
Долгими бессонными ночами Стилгар пытался постичь природу этой избранности близнецов и их тетки; много раз пробуждался он среди ночи, мучи
Ум Стилгара пришел в смятение. Нет никаких со
Мерзость, говорят сестры-колдуньи Бинэ Гессе- рит. Но тем не менее все они жаждут добраться до генофонда вверенных ему детей. Сестры хотят не запятнанного плотским вожделением соединения спермы и яйцеклетки. Не потому ли так поспешно возвращается леди Джессика? Она порвала с Ор
Я могу положить конец этой мечте, этому кош
Он удивился тому, как вообще подобные мысли могут прийти ему в голову. Разве дети Муад’Диба виноваты в том, что действительность уничтожает чаяния других людей? Нет. Эти дети не что иное, как линза, фокусирующая свет, оттеняющий новые формы Вселенной.
По-прежнему охваченный смятением ум Стил- гара обратился к древним верованиям фрименов. Грядет заповедь Божья; не ищи торопить ее. Бог по
Больше всего ужасала Стилгара религия, кото
ад’Диба бога? Зачем было обожествлять человека из плоти и крови? Золотой Эликсир Жизни Муад’Диба породил бюрократического монстра, чудовище, ко
Но ведь те, кто издавал эдикты, были всего лишь людьми.
Стилгар грустно покачал головой, не замечая слуг, вошедших в прихожую царских покоев для от
Стилгар провел пальцами по ножнам висевшего на поясе криса, символа утраченного прошлого, и по
Стилгар вздохнул и прислушался. Да, новый день начался. Слуги — это олицетворение порядка, свя
нутной необходимостью. Надо подражать им, поду
Я тоже слуга, сказал он себе, слуга Бога, мило
То были слова старой религии фрименов.
Стилгар мысленно кивнул себе.
Видеть, уметь предвосхитить наступающий мо
Стилгар снял руку с ножа, но в пальцах продолжа
Нет! Довольно снов!
ВОПРОС: «Видел ли ты Проповедника?» ОТВЕТ: «Я видел песчаного червя».
ВОПРОС: «И что он делает?»
ОТВЕТ: «Он дает нам воздух, которым мы ды
ВОПРОС: «Тогда зачем истребляете вы его зем
ОТВЕТ: «Потому что Шай-Хулуд (обожест
(Харк аль-Ада.
«Загадки Арракиса»)
По фрименскому обычаю юные Атрейдесы под
Но вот царственные близнецы вышли в передние покои; прислуга сразу притихла, и это не укрылось от внимания Лето и Гханимы. Все сразу заметили, что поверх серого гладкого конденскостюма на Ле
Разглядев все это великолепие, Хара, одна из жен Стилгара, не смогла сдержаться.
— Вижу, вы приоделись в честь приезда бабушки.
Лето не спеша принял из рук служанки миску с кашей и только после этого взглянул в темное, иссеченное морщинами лицо Хары.
— Почему вы не думаете, что мы приоделись в свою честь? — спросил мальчик, покачав головой.
Хару не смутило язвительное замечание.
— У меня такие же синие глаза, как и у вас, — произнесла она без всякой дрожи в голосе.
Гханима громко рассмеялась. Хара в своем репер
Лето улыбнулся, сокрушенно покачав головой.
— Хара, любовь моя, если бы ты была чуть-чуть помоложе и не была бы женой Стилгара, то я сделал бы тебя своей женой.
Нисколько не удивившись легкости своей ма
— Ешьте свой завтрак, — строго сказала она. — Сегодня вам понадобятся силы.
— Так ты признаешь, что мы не слишком хоро
— Не бойтесь ее, Гхани, — ответила Хара.
Лето проглотил кашу и испытующе взглянул на Хару. Эта женщина дьявольски, по-простонародно
му умна — она сразу поняла, что кроется за пики
— Поверит ли она в то, что мы боимся ее? — спросил мальчик.
— Похоже, что нет, — ответила Хара. — Когда-то она была нашей Преподобной Матерью, и уж я-то знаю, каковы ее повадки.
— Как оделась Алия? — спросила Гханима.
— Я еще не видела ее, — коротко отрезала Хара и отвернулась.
Лето и Гханима обменялись заговорщическими взглядами и вышли под центральный свод, загово
— Итак, сегодня приезжает бабушка, — сказала Гханима.
— И это сильно беспокоит Алию, — откликнулся Лето.
— Кто же станет радоваться, уступая такую власть?
В ответ Лето тихо рассмеялся. Это был смех зре
— Да, но и это еще не все.
— Ты думаешь, что глаза ее матери увидят то, что видим мы?
— А почему бы и нет? — спросил Лето.
— Да... Наверное, именно этого и боится Алия.
— Конечно, кто знает о Мерзости больше, чем ее воплощение?
— Но мы можем и ошибиться, — возразила Гха- нима.
— Мы не ошибаемся, — сказал Лето и проци
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup