j
Название книги | Моё сокровище /м/ |
Автор | Ромейн |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Сентиментальная литература (ID = 166) |
Серия книги | Ром/м/Оч |
ISBN | 978-5-17-121339-8 |
EAN13 | 9785171213398 |
Артикул | P_9785171213398 |
Количество страниц | 352 |
Тип переплета | мяг. |
Формат | - |
Вес, г | 1040 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
рсжййв:РОМАНИздательство ACT МоскваУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44Р70Серия «Очарование» основана в 1996 годуTheresa RomainSEASON FOR DESIREПеревод с английского и.в. СоколоваКомпьютерный дизайн Г. В. СмирновойВ оформлении обложки использована работа, предоставленная агентством Fort Ross Inc.Печатается с разрешения Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.Ромейн, Тереза.Р70 Мое сокровище : роман / Тереза Ромейн ; [пер. с англ. И. В. Соколова]. — Москва : Издательство АСТ, 2020. — 352 с. — (Очарование).ISBN 978-5-17-121339-8Некогда дочь английского аристократа бежала в НоТеперь, после ее смерти, ее сын Джилс решает найти наследство матери — при помощи своего отца, вдовствуюТак начинается увлекательная история охоты за сокроУДК 821.111-31(73)ББК 84(7Сое)-44© Theresa St. Romain, 2014© Перевод. И.В. Соколов, 2016© Издание на русском языкеISBN 978-5-17-121339-8AST Publishers, 2020Глава 1В которой начинается приключение вопреки желанию некоторых его участников11 декабря 1820 годаЗимнее солнце зашло рано, над вересковыДжилс Резерфорд не считал своего отца особо благоразумным, однако преступником или отчаянТак что сегодня отец впервые не возражал проновить карету у постоялого двора «Гоут и Гонлит», расположившегося за древними каменными стенаКак только их провели в отдельную гостиную, Джилс подсел к камину и протянул к огню ноги в промокших сапогах. А отец тем временем распоИмелся здесь и более серьезный недостаток: раДжилс в удивлении приподнял брови.— Па, это что, сытный ужин? — спросил он, взглянув на отца.Проигнорировав вопрос, Ричард встал, чтобы взять кувшин (Джилс очень надеялся, что тот был наполнен горячим кофе), и, посмотрев на человека в красном, осведомился:— Так вы слуга графа Аллингема? Хм... Весьма польщен.Джилс нахмурился и проворчал вполголоса:— Может, нам следует еще поклониться им или сделать реверанс? — Джилс забрал у отца кувшин и кивком головы отпустил гостиничного слугу. О, бла— Поначалу полагали, что леди Одрина нахо— Лично мне подобные подозрения кажутся преждевременными. Почему бы не предположить, что она отправилась со своей служанкой по магаНисколько ни изменившись в лице, графский лакей возразил:— Прошу прощения, сэр, но, откровенно гово*.— Хм... убедительный аргумент. — Джилс от— Граф не может допустить, чтобы его младшая дочь сбежала с возлюбленным, — продолжал ла— Ах, леди Ирвинг. — протянул Джилс. — ЗаРичард, казалось, не расслышал слов сына, что, конечно же, являлось несомненным подтверждени— Не думал, что леди Ирвинг склонна к даль— Насколько мне известно, сэр, ее светлость отФсн1С11сбс.п>| 1ЫЙ paйo^ ЁО1 i.i.oi 1а. — Здесь и даёее примен. пер.— А вот меня-то не стоит считать любезным, — пробурчал Джилс, поморщившись и массируя пальПереступив с ноги на ногу, графский лакей поОх уж эти англичане с их традициями... Имидж — прежде всего! Хотя Джилс и сам — по материнской линии — был наполовину англичанином, он никогда не понимал этих британских причуд.Прикрыв надлежащим образом макушку, граф— В том случае, если беглецы появятся здесь раньше, чем их преследователи. В общем, его светлость просит вас арестовать обоих, дабы.— Арестовать?.. — перебил Ричард. Седеющий, но по-прежнему элегантный Резерфорд-старший резко выпрямился на стуле.Джилс, унаследовавший от матери худощавое телосложение и рыжий цвет волос, внешне мало походил на отца, но на лице его сейчас появилось точно такое же — почти восторженное — выражееще одно приключение! Впрочем, он тут же нахму— Знаешь, па, а ведь слово «арестовать» англича— Да, сэр. Вас просят задержать их. Если вам, конечно, не трудно.— Задержать карету... Это может получиться очень эффектно. — Ричард Резерфорд улыбнулся и призадумался. — Соорудить на дороге какое-ни— Я скажу. Полагаю, нам не следует в это вме— Где же твой рыцарский дух, сынок?— Я оставил его на пристани в Филадельфии. — И действительно, вряд ли он поступил по-рыцарВ большинстве семей обычно именно сыновья пускаются в различные авантюры, тогда как папатем рискованных затей). И потому после двухмеБолее того, вместо этих самых «перспектив» они сейчас видели перед собой графского слугу, проРуки по-прежнему пронизывала боль, и Джилс поймал себя на том, что постоянно сжимает и разЧуть приподняв руки, Джилс резко встрях— Но с чего вы взяли, что счастливая парочка еще не миновала эту гостиницу? Если бы вы обоСлуга переступил с ноги на ногу и снова попра— Да вы сядьте, — предложил Джилс. — Вот сю— Благодарю вас, сэр, но я не могу сесть. Это недопустимо. — Графский посланник мотнул голо— Отчего же? — удивился Ричард. — Карета ведь большая и тяжелая. Когда она катится, она прими— Думаю, подобные детали нелегко разглядеть в такой ливень, — заметил Джилс. Почти все до— Маловероятно, — перебил Резерфорд-стар— Настоящее приключение, — с усмешкой подной фирмы, которая могла бы конкурировать с из— Замечательно! — кивнул Джилс. — Просто великолепно! Совершенно безукоризненный план. А теперь скажите мне, мистер в парике, почему ваш граф настроен против замужества своей дочери? Ведь обычно именно этого аристократы и хотят — выдать своих дочек замуж, разве не так?На усталом лице слуги промелькнуло нечто вро— Подобный вопрос, сэр, лучше всего задать его светлости, — ответил он. Вероятно, этот человек внезапно что-то осознал. Возможно — тот факт, что за небольшую в общем-то плату он и сам готов был помчаться черт знает куда, непонятно зачем и с ниИ тут Джилс, как ни странно, проникся сочув— Мы поможем вам, — сказал он, решительно кивнув. Но сделают они это не ради взбалмош— Да, конечно, поможем, — подтвердил отец.Джилс знал, что для того вопрос об этом даже не стоял; если кто-то просил о помощи, Резерфорд- старший всегда был готов сделать все, что в его силах.Снова взявшись за кувшин, Джилс проговорил:— Снимай свой парик, приятель, и присаживайЛеди Одрина Брэдли, самая младшая из пяти до— Очнулась наконец-то, — проговорил он, гляКроме того, в мечтах не могло быть пульсируюС трудом сдерживая стон, Одрина приподнялась и села. Чуть приоткрыв глаза, она осмотрелась. По крыше и по стеклам барабанил дождь, внутри ка— Ты негодяй, Ллуэлин, — произнесла она, едва шевеля пересохшими губами. — Если уж берешься похищать девушку, используй собственную карету, а не мамочкину.Ллуэлин откинулся на спинку противоположно— Это не похищение, моя дорогая Одрина, а то самое приключение, которого ты так хотела.Одрина тяжко вздохнула. Казалось, все происхо— Ты что-то сказал о границе?.. То есть ты ве— Нет, в Голдстрим-Бридж. Это гораздо ближе. Ну... если, конечно, ты не согласишься обвенчаться со мной в Англии.Одрина закупорила флягу и швырнула ее обрат— Ни в Англии, ни где-либо еще, — заявила она.— Дорогая, какой смысл сопротивляться? В конце концов, между нами ведь уже имела место интимная близость. То есть мы уже осуществили брачные отношения.— Не утомляй меня этим романтическим бре— Да, верно. — Ллуэлин нахмурил брови, чер— Смотря какой смысл вкладывать в слово «поТут карету снова тряхнуло, отчего ее зубы клацсках. Должно быть, от дождя дорогу сильно раз— М-м-м... как только моя голова немного проВпрочем, угроза, конечно, пустая. Она не была даже уверена, что ощущала пальцы на руках и ногах.— Полагаю, настойка опия по-прежнему затуО господи, неужели она действительно считала его привлекательным? Ну, в общем-то, да, считаПохоже, он по-прежнему считал, что имеет праПрикрыв глаза, Одрина снова уронила голову на подушку и пробормотала:— Да, я не привыкла употреблять настойку опия. Как тебе это удалось?— Как удалось сделать так, чтобы ты ее при— Перестань называть меня «моя дорогая». — Одрина поморщилась. — И по имени тоже не на— Да-да, конечно же, остановимся! Ведь тогда люди увидят, что мы с тобой вместе.— Нет... Ты войдешь первый, а я... — Одрина вздохнула. Ее сознание по-прежнему застилал ту— Не беспокойся, я о тебе позабочусь, — послы— Ничего от тебя не приму, — пробурчала Одрина.Его смех, казалось, прогремел в замкнутом про— А ты уже приняла. Ты ведь пила из моей фляХм. а действительно, что там было?.. Вода?.. Да, вода, но с каким-то горьковатым привкусом и.— Ты негодяй, — произнесла девушка слабым голосом, после чего снова погрузилась в наркоти