j
Название книги | Во всем виноват лишайник |
Автор | Уиндем |
Год публикации | 2021 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Фантастика (ID = 165) |
Серия книги | Фантастика: классика и современность |
ISBN | 978-5-17-121399-2 |
EAN13 | 9785171213992 |
Артикул | P_9785171213992 |
Количество страниц | 448 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1280 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ФАНТАСТИКАКЛАССИКА И СОВРЕМЕННОСТЬДЖОН УИНДЕМВО ВСЕМ ВИНОВАТ ЛИШАЙНИК ИЗБЕРИ ПУТИ ЕЕИздательство АСТ МоскваУДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44У37Серия «Фантастика: классика и современность»John WyndhamTROUBLE WITH LICHENCOLLECTIONTime to RestMeteorSurvivalPillar to PostDumb MartianCompassion Circuit Wild Flower Consider her Ways Oh, Where, now, is Peggy Macrafferty?Перевод с английскогоСерийное оформление В. Половцева Художник А. ЧаругинаПечатается при содействии литературных агентств David Higham Associates и The Van Lear Agency LLC.Уиндем, Джон.У37 Во всем виноват лишайник : [сборник : перевод с анISBN 978-5-17-121399-2В частной лаборатории открыт препарат, способный продлевать людям жизнь до 200—300 лет. Но так ли уж нужна людям долгая-предолгая жизнь?После того как мужчины вымерли от страшного вируса, женщины предпринимают попытку построения нового общества по принципу пчелиРоботы и марсиане.Искусственное перемещение человеческой души в новое тело.Тоска отставного астронавта и надежды начинающей звезды Голливуда.Безграничная фантазия Джона Уиндема поражает воображение!УДК 821.111-312.9ББК 84(4Вел)-44© John Wyndham Estate Trust, 1941, 1949, 1951, 1952, 1955, 1956, 1960, 1961© Перевод. В. Гольдич, 2019© Перевод. С. Славгородский, 2018© Перевод. Н. Штуцер, наследники, 2019© Перевод. В. Ковалевский, наследники, 2019© Перевод. К. Королев, 2019© Перевод. М. Вершовский, 2019ISBN 978-5-17-121399-2© Издание на русском языке AST Publishers, 2021ВО ВСЕМВИНОВАТ ЛИШАЙНИКПрощание получилось великолепным.Похожие на печальных ангелов хористки в белоснежЦеремония закончилась, и в переполненной часовне воГроб украшали сложенные в пирамиды венки. По его углам застыл почетный караул в классических одеяниях из пурпурЕпископ бесшумно поднялся по низенькой лесенке и подо— .Наша возлюбленная сестра Диана. незавершенная работа, которую ей теперь так и не придется закончить. ироГлаза сотен женщин — мужчин здесь почти не было — обТщательно уложенные цветы посыпались на ковер. ПолиКогда Стефани с Ричардом выходили из церкви, толпа оттеснила их в сторону, но, обернувшись, она заметила отца в нескольких ярдах позади. Среди окружавших его женщин он казался выше, чем был на самом деле. КрасиСнаружи, у церкви, собралась огромная толпа — те, кому не хватило места внутри. Почти все лица были мокрыми от слез. По обе стороны от двери землю устилали цветы, так что люди, выходящие из церкви, шли словно по пестрому благоухаюcrux ansata*, целиком сделанным из белых лилий, которые приСтефани и Ричард выбрались из потока устремившихся от церкви людей и остановились. И хотя в глазах девушки стояли слезы, она грустно улыбнулась.— Бедная, милая Диана, — сказала Стефани. — Ты только представь себе, как бы все это ее позабавило.Потом она достала платочек, приложила его к глазам и уже совсем другим, деловым тоном заявила:— Пошли. Нужно найти папу и увести его отсюда.Похороны, надо сказать, получились просто замечательные.«Ньюс-Рекорд» писала:«...Женщины из всех слоев общества, из каждого уголка Британии собрались сегодня, чтобы отдать последний долг мисс Диане Брекли.Вскоре после рассвета к тем, кто всю ночь провел перед воКогда наконец долгое бдение закончилось и появилась медленно движущаяся, утопающая в цветах процессия, люди бросились вперед, но их остановили плотные кордоны поли* Буквально — крест, снабженный ручками. Символ вечности у древщин текли слезы, над рядами собравшихся пронеслись сте- нания1.С похорон Эмили Дэвисон2, Лондон не видывал подобных почестей, которые женщины оказывали бы женщине».А потом, поскольку «Ньюс-Рекорд» всегда беспокоилась о том, чтобы ее читатели понимали написанное для них, были сделаны сноски:1. Стенания — плач или горестные стоны.2. Похороны Эмили Уилдинг Дэвисон состоялись 14 июня 1913 года. Дэвисон была представительницей женского двиЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 1Из зала все вынесли. Кто-то украсил стены мрачного вида ветками вечнозеленых растений. Кто-то другой, вероятно, решил, что мишура немного поднимет настроение. Столы у стены, словно длинная, застеленная белой скатертью стойка бара, были уставлены тарелками с бутербродами, разноцветВ колледже Святого Меррина праздновали окончание сеМисс Бенбоу, преподавательница математики, слушая скучный рассказ Авроры Трегг о непревзойденных умственПроходя по комнате, она неожиданно взглянула на Диану глазами постороннего человека. Школьница превратилась в прелестную девушку. Возможно, дело в том, как она одета. Простое голубое платье, казалось, ничем не выделяется среди остальных, но если рассмотреть его повнимательнее, совсем недорогое — мисс Бенбоу знала это совершенно точно, — и все же в нем есть стиль. Диана всегда одевалась со вкусом,а еще обладала качеством, благодаря которому вещь стоимоВосемнадцать — всего восемнадцать — было тогда Диане. Довольно высокая — пять футов и десять дюймов, — стройная и хрупкая. Темно-каштановые волосы с легким красноватым оттенком. Линии лба и носа не в чистом виде греческие, но их так и хотелось назвать классическими. Едва заметно подкраЭта мысль вызвала приятные чувства — в школах вроде колледжа Святого Меррина не только ставили своей целью дать ребенку хорошее образование; здесь старались получше подготовить девушек к вступлению во взрослую жизнь — а у красивого, привлекательного человека всегда больше шанВсякие болваны предлагают дурацкую работу, вьются, словно бабочки с радужными крыльями из банкнот, стараются завлечь, в воздухе витают самые разные соблазны, клейкая папрямоугольные мерцающие глаза гипнотически горят в темПоэтому вы, естественно, будете испытывать некоторую гордость, наблюдая за теми, коим помогли преодолеть все эти опасности.Однако мисс Бенбоу была вынуждена напомнить себе, что Диана не особенно нуждалась в подобной помощи. ЖизненМожно радоваться, что Диана многого добилась, но стаК этому моменту мисс Бенбоу добралась до середины зала, и Диана заметила ее приближение.— Добрый вечер, мисс Бенбоу.— Добрый вечер, Диана. Я хочу тебя поздравить. Это за— Огромное вам спасибо, мисс Бенбоу. Но дело тут не во мне. Я хотела сказать, что без всех вас я бы не смогла ничего добиться. Ведь вы говорили мне, что нужно делать, не так ли?— Ну, именно для того мы здесь и находимся, но и мы у тебя в долгу, Диана. Даже в нынешние времена стипендия, которую ты получила, делает нашей школе честь — а результаты, которые ты показала, едва ли не самые лучшие за все годы существования колледжа Святого Меррина. Я полагаю, тебе это известно.— Мисс Фортиндейл была очень довольна.— Ну, это еще мягко сказано. Она просто в восторге. Как и все мы.— Благодарю вас, мисс Бенбоу.— И, конечно, родители тоже восхищены твоими успехами.— Да, — с некоторым сомнением согласилась Диана. — Папа рад. Ему нравится, что я буду учиться в Кембридже, по*.— В некоторых «кирпичных» очень даже неплохо учат, — заметила мисс Бенбоу с легким укором.— О да, конечно. Просто когда ты уже что-то решила, любой другой вариант кажется неудачей. Вы понимаете, что я имею в виду?Мисс Бенбоу не захотела вступать в дискуссию на эту тему.— А что думает твоя мама? Она тоже должна тобой горДиана посмотрела на мисс Бенбоу своими серыми глазами, которые, казалось, видели дальше и больше, чем глаза боль— Да, — ответила девушка равнодушно, — именно так она к этому и относится.Мисс Бенбоу слегка приподняла брови.— Я хотела сказать, что она, наверное, ужасно гордится моими успехами, — пояснила Диана.— Но все так и есть, — запротестовала мисс Бенбоу.— Она пытается. Мама и в самом деле вела себя очень мило, — сказала Диана, еще раз взглянув на мисс Бенбоу. — Только я никак не могу взять в толк, почему матери продол* То есть сложенный из кирпича, а не из камня, как три самых известжают считать, что быть красивой, чтобы мужчины просто умирали от желания затащить тебя к себе в постель, гораздо важнее и достойнее, и что умной при этом быть совершенно не обязательно? По-моему, правильнее было бы как раз наоборот.Мисс Бенбоу заморгала. Разговор с Дианой принимал не— Я думаю, — серьезно проговорила она, — что следует заменить слово «достойнее» на слово «естественнее» Ведь мир «умников» для большинства матерей является таинственной книгой за семью печатями, они чувствуют себя в нем весьма неуверенно; зато большинство женщин, и это вполне понятно, считают, что являются крупными специалистами в другой обДиана задумалась.— И все же слова «достойно» и «прилично» все равно каМисс Бенбоу чуть покачала головой:— Тебе не кажется, что ты смешиваешь два совершенно разных понятия: приличия и конформизм? Родители, есте— Я никогда не думала об этой проблеме с такой точки зрения, — задумчиво призналась Диана. — Значит, получа— По-моему, это уж слишком прямолинейно, ты со мной не согласна?— 11о... ведь получается именно так, разве нет, мисс Бенбоу?— Думаю, нам следует переменить тему разговора, Диана. Где ты собираешься провести каникулы?— В Германии, — ответила Диана. — По правде говоря, гоОни еще немного поговорили о каникулах, а потом мисс Бенбоу снова поздравила Диану и пожелала ей успехов в уни— Я ужасно благодарна за все. И так рада, что вы мной доОднако мисс Бенбоу не дала ей снова втянуть себя в дис— О, — воскликнула она, — вот и мисс Таплоу! Не сомнеЕй очень ловко удалось скользнуть в сторону, и в тот момент, когда мисс Таплоу начала довольно скучным голосом поздрав— Ну, быть просто женщиной и больше ничем кажется мне совершенно бессмысленным и бесперспективным занятием, мисс Таплоу. Я хочу сказать, что рассчитывать на повышение по службе тут ведь не приходится, не так ли? Если только ты не станешь содержанкой или чем-нибудь в таком же роде.— Никак не могу понять, в кого она такая, — удивленно проговорила миссис Брекли.— Ну, уж не в меня, это точно, — объявил ее муж. — Зна