j Чужак. Автор Кинг / Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-121431-9

{{common_error}}
СКИДКИ! При заказе книг на сумму от 1500 руб. – скидка 50% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK,
при заказе книг на сумму от 3000 руб. — скидка 80% от стоимости доставки в пункты выдачи BoxBerry и CDEK.

Чужак. (Кинг)Купить книгу, доставка почтой, скачать бесплатно, читать онлайн, низкие цены со скидкой, ISBN 978-5-17-121431-9

Чужак
Название книги Чужак
Автор Кинг
Год публикации 2021
Издательство АСТ
Раздел каталога Фантастика (ID = 165)
Серия книги Король на все времена
ISBN 978-5-17-121431-9
EAN13 9785171214319
Артикул P_9785171214319
Количество страниц 576
Тип переплета мат.
Формат -
Вес, г 1600

Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:

Аннотация к книге "Чужак"
автор Кинг

Книга из серии 'Король на все времена' \'В парке маленького городка Флинт-Сити найден труп жестоко убитого одиннадцатилетнего мальчика. Все улики указывают на одного человека — Терри Мейтленда. Тренер молодежной бейсбольной команды, преподаватель английского, муж и отец двух дочерей — неужели он способен на такое?
К тому же у Терри есть неопровержимое алиби: на момент совершения преступления он был в другом городе.
Но как мог один и тот же человек оказаться в двух местах одновременно? Или в городе появилось НЕЧТО, способное принимать обличье любого человека?..
Детектив полиции Флинт-Сити Ральф Андерсон и частный сыщик агентства \"Найдем и сохраним\" Холли Гибни намерены выяснить правду, чего бы им это ни стоило…\'

Читать онлайн выдержки из книги "Чужак"
(Автор Кинг)

К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.

До книги"Чужак"
Вы также смотрели...

Другие книги серии "Король на все времена"

Другие книги раздела "Фантастика"

Читать онлайн выдержки из книги "Чужак" (Автор Кинг)

СТИВЕН
КИНГ
СТИВЕН
КИНГ
ЧУЖАК
Издательство АСТ Москва
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
К41
Stephen King THE OUTSIDER
Перевод с английского Т. Покидаевой
Печатается с разрешения автора и литературных агентств The Lotts Agency и Andrew Nurnberg.
Кинг, Стивен.
К41 Чужак : [роман] / Стивен Кинг ; [перевод с англий
ISBN 978-5-17-121431-9 (С.: Король на все времена)
Фото автора на обложке: Shane Leonard
Художественное оформление и компьютерный дизайн В. Лебедевой
ISBN 978-5-17-121485-2 (С.: КИНО)
Компьютерный дизайн В. Воронина
Cover art © 2020 Home Box Office, Inc. All Rights Reserved.
В парке маленького городка Флинт-Сити найден труп жестоко убитого одиннадцатилетнего мальчика. Все улики, показания сви
К тому же у Терри есть неопровержимое алиби: на момент совер
Но как мог один и тот же человек оказаться в двух местах одно
Детектив полиции Флинт-Сити Ральф Андерсон и частный сы
УДК 821.111-313.2(73)
ББК 84(7Сое)-44
© Stephen King, 2018
© Перевод. Т. Покидаева, 2018
© Издание на русском языке AST Publishers, 2022
Рэнду и Джуди Холстон
Мысль придает миру лишь видимость по
Колин Уилсон. Страна слепых *
* Название первой главы романа Колина Уилсона «Посторон
АРЕСТ
14 июля
1
Машина была неприметной, без всяких опознава
— Это копы.
Второй согласился:
— В натуре копы.
Без лишних слов оба запрыгнули на скейтборды и по
Мальчишки ни разу не оглянулись.
2
Показания мистера Джонатана Ритца [10 июля, 21:30, допрос свидетеля провел детектив Ральф Андерсон]
Детектив Андерсон: Я понимаю, что вы сейчас чув
Р итц: Я никогда этого не забуду. Никогда в жизни. На
Детектив Андерсон: Я уверен, что врач обязательно выпишет вам подходящее успокоительное, когда мы закон
Р и тц: Да. Конечно.
Детектив Андерсон: Расскажите мне все, что вы ви
Р и тц: Думаю, да. Сегодня, около шести вечера, я вышел выгулять Дейва. Это наш бигль. Вечером он ест ровно в пять. Мы с женой садимся ужинать в половине шестого. К шести Дейв готов делать свои дела. В смысле, по-маленькому и по-большому. Я гуляю с собакой, а Сэнди, моя жена, моет посуду. Это и есть справедливое разделение труда. Спра
Детектив Андерсон: Ничего страшного, мистер Ритц. Рассказывайте, как считаете нужным.
Р итц: Пожалуйста, называйте меня просто Джон. Не люблю, когда ко мне обращаются «мистер Ритц». Как будто я крекер. Так меня в школе дразнили: Крекер Ритц.
Детектив Андерсон: Хорошо. Стало быть, вы гуляли с собакой...
Ритц: Все верно. Он что-то почуял. запах смерти, как теперь понимаю. и мне пришлось держать поводок двумя руками, хотя Дейв — мелкий песик. Он так рвался туда, на тот запах. Он.
Детектив Андерсон: Погодите, давайте вернемся немного назад. Вы вышли из дома номер двести сорок де
Р и тц: Может, даже чуть раньше. Мы с Дейвом спусти
Детектив Андерсон: Вы всегда ходите этой дорогой на вечерней прогулке с собакой?
Р и тц: Иногда мы немного меняем маршрут, чтобы не надоедало, но в парк заходим почти всегда. Дейв любит все нюхать, а там много разных запахов. Рядом есть небольшая стоянка, но по вечерам там почти никогда не бывает машин, если только детишки-старшеклассники не приезжают играть в теннис. Сегодня они не играли, потому что корты грунто
Детектив Андерсон: Фургон?
Р и тц: Точно. Без окон, только сзади двойная дверца. На таких микроавтобусах мелкие компании обычно развозят то
Детектив Андерсон: На нем были какие-то надпи
Р и тц: Никаких надписей не было. Просто белый микро
лаять и рванулся в кусты справа. Тогда-то он и почуял тот запах. Чуть не вырвал у меня из рук поводок. Я пытался его оттащить, но он не слушался, только рыл лапами землю и лаял. Тогда я укоротил поводок — у меня рулетка, очень удобная штука — и шагнул следом за ним. Теперь он подрос и уже не гоняет белок и бурундуков, как раньше, когда был щенком, но я подумал, что, может быть, он учуял енота. Я как раз собирался вернуть его на дорожку... Пес должен знать, кто здесь хозяин, иначе вконец обнаглеет, и потом с ним не справишься. И вот тут я заметил первые капли крови. На листе березы, на уровне моей груди, то есть фу
Детектив Андерсон: Да, я понял.
Р и тц: Я не стану с уверенностью утверждать, что это был тот белый микроавтобус, и я возвращался другой доро
Детектив Андерсон: Что же, Джон?
Р и тц: Что, может быть, он за мной наблюдал. Убийца. Прятался где-то среди деревьев и наблюдал. У меня прямо мороз по коже, стоит только об этом подумать. В смысле, сейчас. А тогда я еще ничего не знал. Я думал только о кро
Детектив Андерсон: Это заслуживает уважения. А вы не помните, в котором часу вы заметили первые капли крови?
Р итц: Я не смотрел на часы, но, наверное, было минут двадцать седьмого. Может быть, двадцать пять. Я позволил Дейву вести меня. Но держал его на коротком поводке. У не
Детектив Андерсон: Я знаю, но мне нужно, чтобы вы это сказали для занесения в протокол, мистер Ритц.
Р и тц: Он лежал на животе, и ветка торчала из его зад
Детектив Андерсон: Да, конечно. Мы обязательно его поймаем.
3
Стоянка у парка Эстель Барга была почти такой же огромной, как парковка у супермаркета «Крогер», куда Ральф Андерсон с женой ездили за продуктами по суббо
машин виднелись надписи мылом: «МЫ ВАС ПОРВЕМ»; «ДРАКОНЫ СОЖРУТ МЕДВЕДЕЙ»; «КЭП-СИТИ, МЫ ИДЕМ»; «В ЭТОМ ГОДУ — НАША ОЧЕРЕДЬ». Со стадиона, где уже включились прожекторы (хотя до темноты было еще далеко), доносились крики и аплодисменты болель
За рулем неприметной машины без опознавательных знаков сидел Трой Рэмидж, ветеран, отслуживший в по
— Каждый раз, когда я сюда приезжаю, задумываюсь: кто такая Эстель Барга?
Ральф не ответил. Он был напряжен, мышцы сводило, кожа горела, сердцебиение зашкаливало. За годы службы в полиции он присутствовал при аресте многих мерзавцев, но тут все было иначе. Особенно жутко. И касалось его напрямую. Вот в чем самый ужас: это касалось его напря
Ральф очень надеялся, что они не слишком поторо
— Все-таки остаются некоторые шероховатости, ко
— Если он скажет про алиби, — ответил ему Сэмю
Ральф в этом не сомневался, он знал, что убийце не от
— Три пункта, — сказал Сэмюэлс. — Ты готов меня выслушать?
Ральф кивнул. Как-никак, им еще вместе работать.
— Во-первых, родители в этом городе, особенно ро
— Да.
— Отлично, тогда переходим к третьему. Самому главному. — Сэмюэлс подался вперед. — Мы не знаем, делал ли он что-то подобное раньше — хотя, если делал, узнаем, когда начнем копать всерьез, — но мы точно зна
— Это может повториться, — закончил за него Ральф.
— Вот именно. Может быть, и не так скоро после Пи
Ральфу уже было трудно простить себе, что он ничего не заметил раньше. Хотя он понимал, что это абсурд. Нельзя посмотреть человеку в глаза на большом пикнике в честь окончания сезона Малой бейсбольной лиги и по
нять, что он замышляет немыслимое преступление — хо
Теперь, наклонившись вперед, Ральф сказал Рэмиджу:
— Давай уже где-нибудь встанем. Проверь места для инвалидов.
— Штраф двести долларов, шеф, — заметил сидевший спереди офицер Том Йейтс.
— Думаю, в этот раз нам простят.
— Я пошутил.
Ральф промолчал, он был не в настроении для поли
— Вижу свободное место для инвалидов, — объявил Рэмидж. — Даже два места.
Он припарковался, и все трое вышли из машины. Ральф увидел, как Йейтс расстегивает кобуру на поясе, и покачал головой:
— Ты с ума сошел? Там на трибунах полторы тысячи зрителей.
— А если он попытается сбежать?
— Тебе придется его ловить.
Прислонившись к капоту седана, Ральф наблюдал, как два офицера полиции Флинт-Сити направляются в сто
Рэмидж оглянулся.
— Ты идешь?
— Нет. Арестуйте его, зачитайте ему права четко и гром
— Но ведь ты ведешь дело, — сказал Йейтс. — Поче
Ральф скрестил руки на груди.
— Потому что подонок, который изнасиловал Фрэн
— Ясно, — сказал Трой Рэмидж, и они с Йейтсом по
— Да, и еще одно, — окликнул их Ральф.
Они обернулись к нему.
— Наденьте на него наручники сразу. Руки спереди.
— Это не по протоколу, шеф, — сказал Рэмидж.
— Я знаю, но мне наплевать. Я хочу, чтобы все виде
Когда они ушли, Ральф снял с пояса свой мобильный и набрал Бетси Риггинс.
— Ты на месте?
— Так точно. Сижу в машине перед его домом. Со мной еще четверо ребят из полиции штата.
— Ордер на обыск?
— Зажат в моей потной ладошке.
— Хорошо. — Он уже собирался дать отбой, но тут ему в голову пришла одна мысль. — Бет, а когда тебе надо в роддом?
— Еще вчера. Так что, ребята, давайте быстрее, — сказала она и сама дала отбой.
4
Показания миссис Арлин Стэнхоуп [12 июля, 13:00, до
Стэнхоуп: Это надолго, детектив?
Детектив Андерсон: Совсем ненадолго. Расскажите мне все, что вы видели днем во вторник, десятого июля, и мы быстро закончим.
Стэнхоуп: Хорошо. Я вышла из «Джералда», где всегда покупаю продукты по вторникам. В «Джералде» все дороже, но я больше не езжу в «Крогер». Я вообще перестала садить
Детектив Андерсон: Вы уверены, что это был имен
Стэнхоуп: О, да. Это был Фрэнк. Бедный мальчик, мне так его жаль, но он теперь на небесах и больше не чувствует боли. Хоть какое-то, да утешение. У Питерсонов двое сыно
Детектив Андерсон: Такой тип седла называют ба
Стэнхоуп: Не знаю, как его там называют, но велоси
Детектив Андерсон: Миссис Стэнхоуп, хотите, мы сделаем небольшой перерыв?
Стэнхоуп: Нет, я хочу поскорее закончить. Мне нужно вернуться домой и покормить кошку. Я кормлю ее ровно в три, и она будет голодная. И будет гадать, где я. Но можно у вас попросить бумажную салфетку? Я сейчас явно не в луч
Детектив Андерсон: Вы разглядели наклейку на сед
Стэнхоуп: Потому что он на нем не ехал. Он катил его через стоянку у «Джералда», а сам шел рядом. У него цепь порвалась, я видела, как она волочилась по мостовой.
Детектив Андерсон: Вы обратили внимание, как был одет Фрэнк Питерсон?
Стэнхоуп: Он был в футболке с какой-то рок-группой. Я в них не разбираюсь, поэтому не скажу, с какой именно. Если это важно, прошу прощения. И он был в бейсболке «Рейнджеров». Сдвинул ее на макушку, так что были видны его рыжие вихры. Этот ужасный морковный цвет. Такие ры
Детектив Андерсон: До него мы еще дойдем, но сначала хотелось бы уточнить насчет микроавтобуса. Это был фургон без окон?
Стэнхоуп: Да.
Детектив Андерсон: На нем были какие-то надписи? Может быть, название компании? Или реклама?
Стэнхоуп: Я не видела никаких надписей.
Детектив Андерсон: Хорошо, теперь давайте пого
Стэнхоуп: Конечно, узнала. Это был Терри Мейтленд. В Вест-Сайде все знают тренера Ти. Так его называют даже старшеклассники. Он преподает у них английский. Мой муж тоже преподавал, пока не вышел на пенсию. Его называют тренером Ти, потому что он тренирует ребят в Малой бейс
Детектив Андерсон: Давайте вернемся к тому, что вы видели днем во вторник.
Стэнхоуп: Да я уже почти все рассказала. Фрэнк пого
кивнул, открыл задние дверцы микроавтобуса, хотя это явно был не его микроавтобус...
Детектив Андерсон: Почему вы так думаете, миссис Стэнхоуп?
Стэнхоуп: Потому что на нем были оранжевые номера. Не знаю, какого именно штата, зрение с годами все хуже и хуже, но я знаю, что в Оклахоме номера сине-белые. И что там было внутри, я не видела, разглядела только какую-то длинную зеленую штуку вроде ящика для инструментов. Это был ящик для инструментов, да, детектив?
Детектив Андерсон: И что было дальше?
Стэнхоуп: Тренер Ти положил велосипед в микроавто
Детектив Андерсон: Да, миссис Стэнхоуп, и вы очень нам помогли. Если не ошибаюсь, до того, как я вклю
Стэнхоуп: Ровно в три. Когда я вышла из магазина, часы на здании мэрии пробили три. Я торопилась домой, кормить кошку.
Детектив Андерсон: И мальчик, которого вы видели на стоянке, мальчик с рыжими волосами, это был Фрэнк Пи
Стэнхоуп: Да. Питерсоны живут совсем рядом со мной. Олли, их старший, приносил нам газеты. Я постоянно их вижу на улице, обоих братьев.
Детектив Андерсон: И мужчина, который положил велосипед в белый микроавтобус и увез Фрэнка Питерсона, был Терри Мейтленд, также известный как тренер Терри или тренер Ти?
Стэнхоуп: Да.
Детектив Андерсон: Вы абсолютно уверены?
Стэнхоуп: Да.
Детектив Андерсон: Спасибо, миссис Стэнхоуп.
Стэнхоуп: Кто бы поверил, что Терри на такое спосо
Детектив Андерсон: Возможно, мы это выясним в ходе расследования.
5
Поскольку все матчи Городской молодежной лиги проходили на стадионе Эстель Барга — лучшем бейсболь
И сегодня все действительно решалось в самом конце матча. Завершался девятый иннинг, и «Медведи» вели в полуфинале на одну пробежку. «Золотые драконы» уже израсходовали все свои ауты, зато у них были полные базы. Один уок, одна сильная подача, ошибка или отбой в инфилд сравняют счет; отбой в аллею принесет им побе
Терри подумывал перевести его в заменяющие хитте
ный год. Зато удачный отбой — если сейчас он случит
Питчер «Медведей» — их клоузер, настоящий стре
Гэвин Фрик, второй тренер «Драконов», помощник Терри, нервно расхаживал взад-вперед вдоль скамейки запасных, сжимая в руке свернутый в рулон судейский протокол (сколько раз Терри просил его так не делать?), футболка «Золотых драконов» размера XXL туго обтягиXXXL.
— Надеюсь, Тер, ты не ошибся, что выпустил Трево
— Давай подождем и посмотрим, — сказал Терри. — Я чувствую, что у него все получится.
На самом деле он ничего такого не чувствовал.
Питчер «Медведей» распрямился и запустил вторую подачу, но в этот раз мяч взрыл землю перед основной базой. «Дракон» Байбир Пател уже было рванул с третьей базы, болельщики вскочили на ноги, но тут же уселись обратно, когда он тормознул, увидев, что мяч отскочил прямо в ловушку кетчера. Кетчер «Медведей» повернулся к третьей базе, и Терри разглядел выражение его лица даже под маской: Только попробуй, щенок. Байбир благо
Следующая подача ушла в сторону, но Тревор на вся
— Кончай его, Фриц! — проорала какая-то луженая глотка, не иначе как отец подающего, судя по тому, как резко тот обернулся к трибунам. — Отправь его в ау-у- у-ут!
Тревор пропустил и следующую подачу — она была слишком близкой, — но тут судья объявил бол. Теперь уже застонали болельщики «Медведей». Кто-то из них со
Два на два — у Терри было сильное подозрение, что судьба очередного сезона «Драконов» зависит от исхода следующей подачи. Либо они играют против «Пантер» в финале городского чемпионата и выходят в чемпионат штата — который уже показывают по телевизору, — либо отправляются по домам и встречаются следующий раз только на заднем дворе у Мейтлендов, на традиционном барбекю в честь завершения сезона.
Он посмотрел на Марси и девчонок, сидевших на обычном месте, на пластмассовых стульях у сетчатого за
Марси улыбнулась ему в ответ, а потом озадаченно нахмурилась. Она посмотрела налево и указала в ту сто
— Тайм-аут! — крикнул судья на домашней базе, ко
— Ушли с поля! — кричал судья. — Ушли с поля!
Трой Рэмидж и Том Йейтс не обращали на него вни
увидели наручники, и по трибунам пробежал вздох, на две трети растерянный, на треть возбужденный: О-о-о-о-о-о.
— Эй, ребята! — сказал подбежавший Гэвин, который чуть не упал, споткнувшись о брошенную на землю пер
Йейтс отодвинул его в сторону, качая головой. Трибу
Терри немного знал полицейского с наручниками; тот иногда приходил вместе с братом на стадион смотреть осенние матчи молодежной футбольной лиги.
— Трой? Что случилось? В чем дело?
На лице Терри Рэмидж увидел лишь искреннее изум
— Теренс Мейтленд, вы арестованы по обвинению в убийстве Фрэнка Питерсона.
Еще одно о-о-о-о-о прокатилось по стадиону. На этот раз — громче, как шум нарастающего ветра.
Терри нахмурился, глядя на Рэмиджа. Он понял сло
— Что?! Ты серьезно?
Именно в эту секунду спортивный фотограф «Голоса Флинт-Сити» сделал снимок, который на следующий день появится на первой полосе. На этом снимке Терри получился с открытым ртом, выпученными глазами и во
— Что ты сказал?
— Руки вперед.
Терри посмотрел на Марси и дочерей, которые замер
— Вернись на место! — крикнул ему Гэвин. — Матч еще не закончен!
Но Байбир застыл в зоне фола, глядя на Терри и за
— Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы, но если вы будете говорить, все, что вы ска
— Трой? — Терри едва слышал собственный голос. Словно из легких вышел весь воздух. — Что происходит?!
Рэмидж его проигнорировал.
— Вы понимаете свои права?
Марси уже стояла у сетчатого забора и трясла его, про
Сара и Грейс. Грейс опустилась на колени рядом со сту
— Что вы делаете? — крикнула Марси. — Господи, что же вы делаете?! И почему здесь?!
— Вы понимаете свои права?
Терри понимал только то, что на него надели наруч
— Я понимаю, — сказал он и добавил: — Тренер Фрик, не надо.
Гэвин, который уже надвигался на полицейских, сжи
Все так же громко, словно городской глашатай, сооб
— Если вы не можете оплатить услуги адвоката, он будет предоставлен вам государством. Вы понимаете свои права?
— Да, — ответил Терри. — И я понимаю кое-что еще. — Он повернулся к толпе. — Я не знаю, почему меня арестовали! Гэвин Фрик остается за главного тренера до окончания матча! — крикнул он и добавил: — Байбир, воз
Раздались жидкие аплодисменты, но именно жидкие. Луженая глотка на верхней части трибун вновь проорала:
— Что, говорите, он сделал?
Толпа ответила на вопрос, взорвавшись двумя слова
Йейтс схватил Терри под локоть и повел к выходу со стадиона.
— Проповедовать массам будешь позже, Мейтленд. А сейчас ты отправишься в тюрьму. И знаешь, что я тебе скажу? У нас в штате разрешена смертная казнь, и ее применяют на практике. Хотя ты учитель, ты должен знать.
Они не прошли и двадцати шагов, как подлетевшая к ним Марси Мейтленд схватила Тома Йейтса за руку:
— Господи, что вы творите?!
Йейтс стряхнул ее ладонь, а когда она попыталась схватиться за мужа, Трой Рэмидж отстранил ее, вежливо, но непреклонно. Марси растерянно застыла на месте, а потом увидела Ральфа Андерсона, идущего навстречу своим офицерам. Она знала Ральфа по Малой лиге: Де
— Ральф! — крикнула она на бегу. — Что происходит? Это ошибка!
— Боюсь, что нет, — сказал Ральф.
Эта часть дела ему не нравилась, потому что ему нра
подсознательном уровне. Мейтленды были женаты дав
— Марси, езжай домой. Прямо сейчас. Лучше оставь дочерей у кого-нибудь из подруг, дома тебя ждет полиция.
Она непонимающе уставилась на него.
Сзади донесся звон алюминиевой биты, попавшей по мячу, но мало кто это заметил. Зрители еще не опомни
Игра закончилась.
6
Показания Джун Моррис [12 июля, 17:45, допрос свиде
Детектив Андерсон: Спасибо, что привели дочь в участок, миссис Моррис. Джун, тебе нравится газировка?
Джун Моррис: Да, спасибо. Вкусная. Я сделала что-то не то?
Детектив Андерсон: Конечно, нет. Я просто хотел кое-что у тебя спросить. О том, что ты видела позавчера.
Джун Моррис: Когда я видела тренера Терри?
Детектив Андерсон: Все верно. Когда ты видела тренера Терри.
Франсин Моррис: Ей уже девять, и мы разрешаем ей ходить к Хелен самой. Хелен — это ее подружка, она живет рядом с нами, на той же улице. Разумеется, она ходит одна,
только когда светло. Мы с мужем считаем, что ребенка надо приучать к самостоятельности. Но теперь-то мы никуда не отпустим ее одну. Даже не сомневайтесь.
Детектив Андерсон: Ты его видела вечером, после ужина. Правильно, Джун?
Джун Моррис: Да. На ужин был мясной рулет. А вчера была рыба. Я не люблю рыбу, но ничего не поделаешь.
Франсин Моррис: Ей даже не надо переходить до
Детектив Андерсон: Да, трудно понять, когда при
Джун Моррис: Да. Хелен со мной.
Франсин Моррис: Мы с Хелен.
Джун Моррис: Мы с Хелен собирались закончить кар
Детектив Андерсон: В котором часу это было, мэм?
Франсин Моррис: Когда Джун уходила, на местном канале шли новости. Норман смотрел телевизор, я мыла по
Детектив Андерсон: Расскажи, что ты видела, Джун, когда проходила мимо стоянки.
Джун Моррис: Тренера Терри, я же сказала. Он жи
Детектив Андерсон: Ясно. А что он делал, когда ты его увидела?
Джун Моррис: Он вышел из парка. Увидел, что я на него смотрю, и помахал мне рукой. Я тоже ему помахала и спросила: «Тренер Терри, что с вами случилось?» И он ска
Франсин Моррис: Она была так близко к нему. Не могу выкинуть это из головы.
Джун Моррис: Почему? Потому что у него из носа шла кровь? У Рольфа Джейкобса тоже шла кровь из носа, когда он в прошлом году упал с качелей, и я ничуточки не испуга
Детектив Андерсон: Ты стояла близко к нему?
Джун Моррис: Я не знаю. Он был на стоянке, я — на тротуаре. Это близко?
Детектив Андерсон: Я тоже не знаю, но мы обяза
Джун Моррис: Вы уже спрашивали.
Детектив Андерсон: Да, точно.
Джун Моррис: Старички вечно все забывают, так го
Франсин Моррис: Джуни, это невежливо.
Детектив Андерсон: Ничего страшного. Твой дедуш
Джун Моррис: Ничего. Тренер Ти сел в свой микроав
Детектив Андерсон: Какого цвета был микроавтобус?
Джун Моррис: Ну, наверное, если его помыть, то бе
Детектив Андерсон: На микроавтобусе были ка
Джун Моррис: Нет. Просто белый микроавтобус, без надписей.
Детектив Андерсон: Ты заметила, какие у него но
Джун Моррис: Нет.
Детектив Андерсон: Куда поехал микроавтобус?
Джун Моррис: По Барнум-стрит.
Детектив Андерсон: Ты уверена, что человек, кото
Джун Моррис: Конечно, это был тренер Терри. Тренер Ти. Я хорошо его знаю. С ним все в порядке? Он сделал что-то плохое? Мама сказала, что мне не надо читать газеты и смотреть новости по телевизору, но я уверена, что в парке что-то случилось. Сейчас каникулы, а если бы была школа, я бы узнала все сразу. Кто-нибудь разболтал бы. Тренер Терри подрался с каким-то злодеем? И поэтому у него была кровь...
Франсин Моррис: Вы закончили, детектив? Я пони
Джун Моррис: Я сама лягу!
Детектив Андерсон: Да, я закончил. Но, Джун, пре
Джун Моррис: Да, наверное. Если игра не скучная.
Детектив Андерсон: Я положу на стол шесть фото
Джун Моррис: Вот он. Номер четвертый. Это тренер Терри.
7
Трой Рэмидж открыл заднюю дверцу седана. Терри обернулся и увидел Марси, застывшую на краю парковки. На ее лице читались боль и растерянность. У нее за спи
ной на бегу делал снимки фотограф из «Голоса». Снимай, снимай, подумал Терри с некоторым злорадством. Эти снимки не будут стоить и ломаного гроша. Он крикнул Марси:
— Звони Хоуи Голду! Скажи ему, что меня арестова
Йейтс пригнул голову Терри и затолкал его в машину.
— Давай загружайся. И держи руки на коленях, пока я буду пристегивать твой ремень.
Терри сел в машину. Положил руки на колени. В окно ему было видно огромное электронное табло над трибу
Рэмидж уселся за руль, Ральф Андерсон сел спереди, и не успел он захлопнуть дверцу, как машина сорвалась с места. Рэмидж резко развернулся, крутанув руль основа
— Ральф, послушай меня.
Ральф смотрел прямо перед собой, сцепив пальцы в замок.
— Сейчас приедем в участок, вот там и послушаем.
— Да пусть говорит, — сказал Рэмидж. — Сэкономит нам время.
— Трой, заткнись, — бросил Ральф, по-прежнему гля
— Ральф, я не знаю, что привело тебя ко мне и поче
— Все так говорят, — скучающим тоном заметил Том Йейтс. — Держи руки на коленях, Мейтленд. Даже нос не чеши, если зачешется.
В голове у Терри прояснилось — не то чтобы полно
Кто-то в этой машине недавно ел энчиладу, Терри был в этом уверен. Возможно, из «Сеньора Джо». Его до
— Ральф, послушай меня. Пожалуйста.
Ральф вздохнул.
— Ладно, я слушаю.
— Мы все тебя слушаем, — сказал Рэмидж. — Слуша
— Фрэнка Питерсона убили во вторник. Во вторник, ближе к вечеру. Это было в газетах и в новостях. Во втор
На секунду в машине стало тихо. Молчало даже радио. Впрочем, его никто и не включал. В эту секунду Терри поверил — да, он поверил, — что Ральф сейчас велит Трою остановиться. Потом обернется к нему, к Терри, и смущенно скажет: О боже, вот мы лажанулись!
Но Ральф сказал совершенно другое. Сказал, даже не обернувшись:
— Ага. Вот и алиби, как и следовало ожидать.
— Что? Я не понимаю...
— Ты умный парень, Терри. Я это знаю с нашей пер
— Кстати, а что ты делал в Кэп-Сити? — спросил Йейтс. Внезапно человек, который велел Терри сидеть тихо и даже не чесать нос, заговорил почти дружелюбно, с любопытством. Терри чуть было не начал рассказывать, что он делал в Кэп-Сити, но решил, что лучше не надо. Первое потрясение прошло, мозг потихоньку включался, и Терри понял, что эта пропахшая энчиладой машина была вражеской территорией. Самое время заткнуться и ждать Хоуи Голда. Он приедет в участок, и они вместе во всем разберутся. Это не займет много времени.
И он понял кое-что еще. Он был зол, чертовски зол, и когда они свернули на Мэйн-стрит и подъехали к зда
8
Показания мистера Карлтона Скоукрофта [12 июля, 21:30, допрос свидетеля провел детектив Ральф Андерсон]
Скоукрофт: Это надолго, детектив? Потому что ло- жусь-то я рано. Я ж в техобслуживании на железной дороге, в семь утра надо быть на работе, иначе будут проблемы.
Детектив Андерсон: Я постараюсь закончить бы
Скоукрофт: Да, я понимаю. Просто сказать мне особо нечего, и хотелось бы поскорее вернуться домой. Хотя не знаю, смогу ли сегодня заснуть. Я же не попадал в полицей
Детектив Андерсон: Спасибо, что пришли. Расска
Скоукрофт: Я уже говорил той девушке в приемной. Я был в баре «Шорти» и видел белый микроавтобус и парня, который тренирует детишек в бейсболе и в футболе, тут у нас, в Вест-Сайде. Не помню, как его зовут, но его фото
Детектив Андерсон: Расскажите подробнее, как все было. Как вы его увидели.
Скоукрофт: Ну, закончил я смену, пошел в «Шорти» поесть. Жены у меня нет, дома никто не ждет, а кулинар из меня никакой. По понедельникам и средам я хожу ужинать в закусочную «Флинт-Сити». По пятницам — в стейк-хаус «Бонанза». А по вторникам и четвергам — в «Шорти», обыч
Детектив Андерсон: Но ближе к семи часам вечера вы выходили на задний двор, верно? За баром «Шорти».
Скоукрофт: Все верно. Мы с Райли Франклином вы
бару»... и из кабины выходит он самый. Морленд, или как там его звать.
Детектив Андерсон: Во что он был одет?
Скоукрофт: Ну, я не уверен насчет штанов — может быть, Райли помнит. Кажется, слаксы. А может, и нет. Но рубашка на нем была белая. Я это запомнил, потому что она была вся в крови. На штанах только брызги, а рубашка зали
Детектив Андерсон: Он назвал его тренером Ти?
Скоукрофт: Ну да. А тренер, значит, смеется и гово
Детектив Андерсон: Он спрашивал про медпункт?
С коукрофт: Ну да. Он сказал, ему надо к врачу. Может, там что прижечь, я не знаю. Он сказал, с ним такое уже слу
Детектив Андерсон: А что было потом?
Скоукрофт: Он сел в ту зеленую «субару» и укатил. Я снова подумал, что это странно.
Детектив Андерсон: Что в этом странного?
Скоукрофт: Он спросил, можно ли ненадолго оставить микроавтобус на стоянке у бара — как будто боялся, что если бросить его на улице, его заберут на штрафную стоян
Детектив Андерсон: Мистер Скоукрофт, я сейчас покажу вам шесть фотографий шести разных людей. Пожа
Скоукрофт: Да что тут смотреть? Вот же он. Морленд, или как там его зовут. Я могу идти домой?
9
В неприметной машине без опознавательных знаков никто больше не сказал ни слова. Рэмидж въехал на сто
У Ральфа был вопрос, который не мог ждать.
— Почему именно он, Терри? Почему Фрэнки Питер
Терри открыл было рот, чтобы вновь возразить, но по
Лучше подождать. Да, это трудно, но в итоге может сбе
— Ну, давай, — сказал Ральф мягко и буднично. — Ты же хотел что-то сказать, вот и говори. Скажи мне. Объяс
— Я дождусь своего адвоката, — ответил Терри.
— Если ты невиновен, — сказал Йейтс, — тебе и не нужен никакой адвокат. Давай, убеди нас в своей неви
По-прежнему глядя прямо в глаза Ральфу Андерсону, Терри чуть слышно проговорил:
— Ты поступил очень плохо. Ты даже не стал прове
Ральф не собирался объяснять Терри, что обсудил этот вопрос с Сэмюэлсом, хотя обсуждение длилось не
— Это тот редкий случай, когда ничего проверять не нужно. — Ральф открыл свою дверцу. — Пойдем. Пока ждем твоего адвоката, оформим тебя как положено, сни
— Терри! Терри!
Не послушав совета Ральфа, Марси Мейтленд поехала следом за полицейской машиной на своей «тойоте». Джейми Мэттингли, их соседка, сама предложила взять Грейс и Сару к себе. Обе девочки плакали. Джейми тоже.
— Терри, что они делают? И что делать мне?
Терри на миг вырвал руку из захвата Йейтса, держав
— Звони Хоуи!
Больше он ничего не успел сказать. Рэмидж открыл дверь с табличкой «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН», и Йейтс затолкал Терри внутрь, грубо пихнув его в спину.
Ральф на миг задержался в дверях.
— Езжай домой, Марси, — сказал он. — Езжай, пока сюда не набежали газетчики.
Он чуть не добавил: Мне очень жаль, но ему не было жаль. Бетси Риггинс с ребятами из полиции штата дожи
Ты поступил очень плохо. От тебя я такого не ожидал.
Ральф не должен был чувствовать себя виноватым, услышав упрек человека, который изнасиловал и зверски убил ребенка, но почему-то почувствовал. Потом он вспо
Билл Сэмюэлс изложил все по пунктам, доступно и просто. Ральф с ним согласился, как согласился и судья Картер, к которому Сэмюэлс обратился за ордерами. Во-первых, в деле все ясно. Нет смысла тянуть резину, когда имеются все улики. Во-вторых, если дать Терри вре
10
Показания мистера Райли Франклина [13 июля, 07:45, допрос свидетеля провел детектив Ральф Андерсон]
Детектив Андерсон: Я покажу вам шесть фотогра
видели на заднем дворе бара «Шорти» вечером во вторник, десятого июля. Не торопитесь. Смотрите внимательно.
Франклин: Да я сразу вижу. Вот он, номер второй. Тре
Детектив Андерсон: И моего тоже. Спасибо, мистер Франклин.
Франклин: Для него мало смертельной инъекции. Его надо повесить. И так, чтобы он задохнулся не сразу.
11
Марси заехала на стоянку у «Бургер Кинга» на Тинсли- авеню и достала из сумки мобильный телефон. У нее так тряслись руки, что она уронила его на пол. Наклонившись за ним, ударилась о руль головой и расплакалась снова. Номер Хоуи Голда был у нее в контактах. Не потому, что у Мейтлендов имелись причины держать номер знакомого адвоката в быстром наборе, а потому, что последние два сезона Хоуи на пару с Терри тренировал детскую футболь
— Хоуи? Это Марси Мейтленд, жена Терри, — за
— Марси? Ты плачешь? Что случилось?
Это было настолько чудовищно, что она даже не сра
— Марси? Ты здесь? Ты попала в аварию?
— Я здесь. Со мной все хорошо. Но Терри... Терри арестовали. Ральф Андерсон арестовал Терри. За убийство того парнишки. Они так сказали. По обвинению в убий
— Что?! Ты издеваешься?
— Его даже не было в городе! — взвыла Марси. Она и сама понимала, что похожа сейчас на подростка в исте
— Где Сара и Грейс?
— У Джейми Мэттингли, нашей соседки. С ними все хорошо. — Хотя после того, как у них на глазах арестова
Марси потерла лоб и подумала, что, наверное, будет синяк. Она сама удивилась, почему ее это волнует. Пото
— Хоуи, ты мне поможешь? Ты нам поможешь?
— Конечно, я помогу. Терри забрали в участок?
— Да! В наручниках!
— Ясно. Я уже еду туда. А ты езжай домой, Марси. Узнай, чего хотят те полицейские. Если у них есть ордер на обыск — а он скорее всего есть, потому что иначе с чего бы им ехать к вам домой, — ознакомься со всеми бумага
— Я... да.
— Питерсон был убит в этот вторник, если не ошиба
— В Кэп-Сити! Он ездил.
— Сейчас это не важно. Полиция может задать тебе этот вопрос. Они могут задать тебе кучу вопросов. Скажи им, что будешь молчать по совету вашего адвоката. Ты поняла?
— Д-да.
— Не давай им себя запугать, подловить или угово
— Да, я поняла.
— Где ты сейчас?
Она знала, она видела вывеску, но все равно решила проверить.
— У «Бургер Кинга». Который на Тинсли. Я заехала на стоянку, чтобы тебе позвонить.
— Ты в порядке? Доедешь сама?
Она чуть не сказала ему, что ударилась головой, но решила промолчать.
— Да.
— Сделай глубокий вдох. Сделай три глубоких вдоха. Потом поезжай домой. Следи за знаками, соблюдай ско
— Конечно. Еще есть айпад, только он им почти не пользуется. И у нас у обоих — ноутбуки. А у девчонок — айпады-мини. И конечно, смартфоны. У нас у всех есть смартфоны. Грейс получила свой на день рождения, три месяца назад.
— Тебе должны предоставить список всего, что будет изъято.
— Они вправду могут забрать наши вещи? — В голосе Марси снова послышались истерические нотки. — Вот так просто взять и забрать?! Мы что, в России или в Се
— Они могут забрать только то, что указано в ордере. Но я хочу, чтобы ты составила свой собственный список. У девчонок смартфоны с собой?
— А ты думал? Они с ними не расстаются.
— Хорошо. Возможно, копы захотят забрать и твой смартфон. Откажись.
— А если они все равно заберут?
Разве это так важно на самом деле?
— Не заберут. Тебе не предъявлено никаких обвине
— Спасибо, Хоуи. — Она снова расплакалась. — Боль
— Пока не за что. И не забудь: скоростной режим, полная остановка на знаках «Стоп», поворотники на всех поворотах. Поняла?
— Да.
— Я еду в участок, — сказал Хоуи и отключился.
Марси включила передачу, потом снова перевела ру
— А потом, — сказала она в пустоту (машина и вправ
Марси расправила плечи и сосредоточилась. Она по
12
Показания мистера Джорджа Черны [13 июля, 08:15, допрос свидетеля провел офицер полиции Рональд Уилбер
Офицер Уилберфорс: Спасибо, что пришли, мистер Черны...
Черны: Правильно Чорны. Пишется Е, а читается О.
Офицер Уилберфорс: А, понятно. Спасибо. Я у себя отмечу. Детектив Ральф Андерсон потом пригласит вас для беседы, но сейчас он опрашивает другого свидетеля и по
Черны: Вы уже забрали этот автомобиль? Эту «субару»? Надо его побыстрее изъять, пока никто не испортил улики. А улик там хватает, я вам скажу.
Офицер Уилберфорс: Наши ребята как раз сейчас этим занимаются, сэр. Как я понимаю, сегодня утром вы по
Черны: Ну да. Хотел порыбачить, но даже удочки не рас
его так называют: Чугунный. Который на Олд-Фордж-роуд. Знаете, где это?
Офицер Уилберфорс: Да, сэр.
Черны: Отличное место для ловли сома. Сомов мало кто ловит. Вид у них неприятный, и еще они люто кусаются иной раз, когда пытаешься снять их с крючка, но моя жена жарит их с солью и лимонным соком, и получается чертовски вкусно. Все дело в лимоне, знаете ли. И сковородка должна быть чугунной. Непременно чугунной.
Офицер Уилберфорс: Стало быть, вы поставили ма
Черны: Да, но не у шоссе. Там есть старый лодочный причал. Пару лет назад кто-то купил тот участок земли, где причал, обнес проволочным забором, повесил табличку «ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН». Но так ничего и не построил. Уча
Офицер Уилберфорс: Когда вы сказали «стриптиз- бар», вы имели в виду «Джентльмены, для вас» на окраине города?
Черны: Ага. Да. Мужики туда ходят, напиваются ву
Офицер Уилберфорс: Ясно. Значит, вы подошли к машине и заглянули внутрь.
Черны: Да, к зеленой «субару». Внутри никого не было, но на пассажирском сиденье лежала одежда, вся залитая кровью, и я сразу подумал о том парнишке, которого убили
в парке, потому что в новостях говорили, что полиция ищет зеленую «субару» в связи с этим преступлением.
Офицер Уилберфорс: Что вы видели, кроме одежды?
Черны: Кроссовки. Валялись под пассажирским си
Офицер Уилберфорс: Вы что-нибудь трогали? Дер
Черны: Конечно, нет. Мы с женой не пропускали ни од«C.S.I.: Место преступления».
Офицер Уилберфорс: Что вы сделали?
Черны: Позвонил в Службу спасения.
13
Терри Мейтленд сидел в комнате для допросов и ждал. Наручники с него сняли, чтобы его адвокат не под
— Приветствую, Ральф. — Билл Сэмюэлс вошел в комнату, на ходу поправляя галстук. У него были темные волосы — черные, как сапожная вакса, — которые он стриг очень коротко, но на макушке торчал хохолок, из-за чего Билл казался моложе своих лет. Ральф знал, что Сэ
ли в камере смертников в Макалестере. Это было хорошо, всегда полезно иметь в команде юного вундеркинда, но сегодня прокурор округа Флинт до жути напоминал Аль- фальфу из «Пострелят».
— Привет, Билл.
— Ну, вот и он, — сказал Сэмюэлс, глядя на Терри. — Но мне не нравится, что он в бейсболке «Драконов» и спортивной форме. Тюремная роба пойдет ему больше. А еще больше ему пойдет сидеть в камере смертников в ожидании инъекции.
Ральф ничего не сказал. Он думал о Марси, стоявшей перед полицейским участком, словно потерявшийся ре
Сэмюэлс как будто прочел его мысли и спросил:
— Он не похож на чудовище, да?
— Они редко похожи.
Сэмюэлс достал из кармана пиджака несколько сло
— Самое свежее и самое вкусное.
— Из «субару»?
— Ага. Ребята из полиции штата обнаружили больше семидесяти «пальчиков», и пятьдесят семь из них принад
— Хорошо, но нам нужны результаты анализа ДНК. Он отказался сдать образец.
В отличие от отпечатков пальцев взятие мазка со сли
— Да зачем нам его образец? Риггинс со штатниками привезут его бритву, зубную щетку, соберут все волоски с его подушки.
— Этого мало. Нужен еще образец, взятый в нашем присутствии.
Склонив голову набок, Сэмюэлс внимательно посмо
— Ты что, сомневаешься? Только не говори мне, что да. Тем более что сегодня утром ты сам рвался в бой не меньше меня.
Тогда я вспоминал о Дереке, подумал Ральф. Это было еще до того, как Терри посмотрел мне в глаза, как будто имел на то право. И до того, как он назвал меня скотиной, что не должно было меня задеть, но почему-то задело.
— Я не сомневаюсь. Просто все развивается слишком стремительно. Я привык выстраивать дело. У меня даже не было ордера на арест.
— Если ты вдруг увидишь, как школьник торгует крэ
— Задержу. Но тут другой случай.
— Не настолько. Но если что, ордер у меня есть. И су
— Вряд ли он станет с нами разговаривать.
— Да, скорее всего не станет.
Сэмюэлс улыбнулся, и это была улыбка человека, чьи
казни. И уже очень скоро — Ральф в этом не сомневал
— Но мы-то можем поговорить с ним. Можем ему разъяснить, что стены смыкаются и скоро раздавят его в лепешку.
14
Показания мисс Ивы Дождевая Вода [13 июля, 11:40, допрос свидетеля провел детектив Ральф Андерсон]
Дождевая Вода: Признайтесь, детектив, я не самая стройная Ива из всех, которых вы видели.
Детектив Андерсон: Мы сейчас обсуждаем не ваши габариты, мисс Дождевая Вода. Мы обсуждаем...
Дождевая Вода: И мои габариты тоже, вы просто не знаете. Собственно, из-за этих моих габаритов я и оказа
Детектив Андерсон: Да, хорошо. Спасибо.
Дождевая Вода: Но тогда еще не было одиннадцати. Половина девятого, как-то так.
Детектив Андерсон: Вечером во вторник, десятого июля.
Дождевая Вода: Все верно. По вечерам в будни го
промысел почти зачах. Все таксисты болтаются в гараже, ковыряют в носу, режутся в покер и рассказывают друг дру
Детекти в Андерсон: Если бы вы рассказали мне...
Дождевая Вода: Я и рассказываю, но рассказываю по-своему, как меня научили с пеленок, так что молчите и слушайте. Я знаю, что вам надо, и вы это получите. И здесь, и в суде. А потом, когда этого сукина сына-детоубийцу от
Детектив Андерсон: Договорились.
Дождевая Вода: В тот вечер было еще рано, и я была на стоянке одна. Я не видела, как он входил. У меня есть свои соображения, и ставлю пять долларов, что я права. Я думаю, он пошел туда не для того, чтобы смотреть, как девчонки сверкают пиписьками. Думаю, он зашел в клуб на минуточку, прямо перед тем, как приехала я — может, вот прямо за пару минут, — зашел, чтобы вызвать такси.
Детектив Андерсон: Вы правы, мисс Дождевая Вода. Ваш диспетчер.
Дождевая Вода: Клинт Элленквист. Он дежурил во вторник.
Детектив Андерсон: Все верно. Мистер Элленквист сказал звонившему, чтобы тот проверил стоянку у клуба. Ма
Дождевая Вода: Да, как раз в это время. И вот он выходит, направляется к моей машине.
Детектив Андерсон: Вы не помните, как он был одет?
Дождевая Вода: Джинсы, рубашка. Джинсы старые, выцветшие, но чистые. В свете уличных фонарей все цвета как-то меняются, но мне кажется, рубашка была желтой. Да, у него на ремне была пряжка: лошадиная голова. Дикий за
Детектив Андерсон: Вы в этом уверены?
Дождевая Вода: Богом клянусь. Фонари на стоянке у клуба яркие, как белый день. Их специально поставили, чтобы там не творилось никаких безобразий. К ним же ходят не всякие забулдыги, а джентльмены. К тому же я тренирую баскетбольную Лигу прерий в Юношеской христианской ас
Детектив Андерсон: Когда он подошел к вашей ма
Дождевая Вода: Ну конечно. Мне как-то несвойствен
броу. На вокзал». Я говорю: «Сорок долларов». А он говорит: «Если успеем к поезду в Даллас, то дам еще двадцатку свер
Детектив Андерсон: Значит, вы привезли его на же
Дождевая Вода: Точно так. Он как раз успевал на ночной поезд Даллас — Форт-Уэрт. Даже с запасом.
Детектив Андерсон: Вы разговаривали по доро
Дождевая Вода: О да! Мой язык, он как лента на кас
Детектив Андерсон: Что еще он говорил?
Дождевая Вода: Да почти ничего. Сказал, что попро
Детектив Андерсон: А что было, когда вы приехали на вокзал в Даброу?
Дождевая Вода: Я подъехала к главному входу, он швырнул на переднее сиденье три двадцатки. Я хотела ему сказать, мол, передай привет жене, но он уже убежал. Я вот подумала, может быть, он заходил в «Джентльмены», чтобы переодеться в сортире? Наверняка та, другая, одежда была вся в крови?
Детектив Андерсон: Я сейчас покажу вам шесть фо
Дождевая Вода: Я поняла. Вот он. Вот Мейтленд. Можно брать его прямо сейчас, и надеюсь, он окажет со
15
Когда Марси Мейтленд училась классе в восьмом, ей иногда снился кошмар, что она заходит в класс голой и все смеются над ней. Дурочка Марси Гибсон сегодня за
Когда она свернула с Барнум-стрит на Барнум-корт, все бессилие и ужас тех давних кошмаров вернулись, только на этот раз никакого спасения не было. Будиль
Один из полицейских шагнул на дорогу и поднял руку. Марси остановилась и опустила стекло.
— Вы Марсия Мейтленд, мэм?
— Да. Я не могу въехать в гараж, эти машины загора
— Припаркуйтесь у тротуара, — сказал он, указав на место позади одной из патрульных машин.
Марси хотелось высунуться из окна и крикнуть ему прямо в лицо: Это МОЯ подъездная дорожка! МОЙ гараж! Уберите с дороги ваш хлам!
Но она послушно подъехала к обочине и вышла из машины. Ей срочно нужно было в туалет. Наверное, еще с той минуты, когда на Терри надели наручники, просто она поняла это только сейчас.
Еще один полицейский что-то сказал в микрофон на плече, и из-за угла дома вышла женщина с рацией в руке, гвоздь всей программы сегодняшнего злосчастного сюр
— Миссис Мейтленд? Я детектив Бетси Риггинс.
Она протянула руку, но Марси не стала ее пожимать. Хотя Хоуи уже сказал ей, зачем тут полиция, она все рав
— Что вам нужно?
Риггинс взглянула куда-то поверх плеча Марси. Там стоял один из полицейских. Явно главный в этой четвер
— Миссис Мейтленд, я лейтенант Юнел Сабло. У нас есть ордер на обыск вашего дома с разрешением на кон
Она выхватила листок у него из рук. Сверху шла над
ше — всякая юридическая хрень, а внизу — подпись, ко
Марси перевернула лист и нахмурилась.
— Здесь нет списка того, что вы можете взять. Значит ли это, что вы заберете даже его трусы, если вам так захо
Бетси Риггинс, которая знала, что они заберут все тру
— Это оставлено на наше усмотрение, миссис Мейт
— На ваше усмотрение? На ваше усмотрение? Мы что, в нацистской Германии?
Риггинс сказала:
— Мы расследуем самое чудовищное преступление, произошедшее в этом штате за все двадцать лет моей службы в полиции, и мы заберем все, что сочтем нужным. Мы любезно дождались, когда вы вернетесь домой...
— Да идите вы к черту со своей любезностью. Если бы я приехала совсем поздно, что бы вы сделали? Выло
Риггинс явно было неуютно — не из-за вопросов, по
— Лишь в крайнем случае, — сказал полицейский с на
— Впустите нас, миссис Мейтленд, — сказала Риг
— А вот и стервятники налетели, — добавил один из полицейских.
Марси обернулась. Из-за угла показался телевизион
— Вам тоже стоит зайти в дом, — сказала Риггинс по
Марси сдалась. Это была ее первая капитуляция и, скорее всего, далеко не последняя. Все вокруг рушилось. Неприкосновенность жилища. Ее чувство собственного достоинства. Ее детская вера, что с ней не может случить
— Ладно, пойдемте. Но я ничего вам не скажу, так что даже и не пытайтесь. И не отдам свой телефон. Так сказал мой адвокат.
— Хорошо. — Риггинс взяла Марси под руку, хотя это Марси следовало взять ее под руку, чтобы она не споткну
Джип с эмблемой Кей-уай-оу остановился посреди улицы, и одна из корреспонденток, симпатичная блонди
— Миссис Мейтленд! Миссис Мейтленд, всего пара вопросов!
Марси не помнила, как брала сумку, когда выходила из машины, но сумка висела у нее на плече, и Марси без проблем вынула ключ из бокового кармана. Проблемы начались, когда она попыталась вставить ключ в замок. Рука слишком сильно дрожала. Риггинс не забрала ключ
* Сын знаменитого авиатора Чарльза Линдберга, похищенный 1 марта 1932 года. Это дело получило широкую огласку, после чего подобные случаи стали рассматриваться в США как преступления федерального значения. — Примеч. ред.
у Марси, но накрыла ее руку своей, придавая ей твердо
Из-за спины донеслись крики:
— Миссис Мейтленд, это правда, что вашего мужа арестовали за убийство Фрэнка Питерсона?
— Ни шагу дальше, — сказал один из полицейских. — К дому не подходить.
— Миссис Мейтленд!
Они вошли в дом. Это было хорошо, даже в компании с беременным детективом, но дом все равно казался дру
У нее подкосились ноги, и она рухнула на низенькую скамеечку в прихожей, куда девчонки садились зимой, чтобы обуться. Где иногда сидел Терри (например, сего
— Мне надо сходить в туалет, — сказала она Риггинс.
— Мне тоже, — ответила Риггинс. — Лейтенант Саб- ло! Можно вас на пару слов?
Полицейский с нашивками на рукаве вернулся в при
— У вас есть туалет на первом этаже? — спросила Риг
— Да, за кладовкой. Терри сам его оборудовал в про
— Ясно. Лейтенант, дамы хотят в туалет, так что с него и начните и постарайтесь закончить быстрее. — Риг
— Как такового нет. Если ему надо работать, он са
— Спасибо. Значит, после сортира — сразу в столо
— Нет.
Риггинс как будто ее не услышала.
— Вы не замечали ничего странного в поведении ва
Марси невесело рассмеялась.
— Вы хотите спросить, не планировал ли он убий
— Как я понимаю, ответ отрицательный.
— Правильно понимаете. И пожалуйста, отвяжитесь от меня.
Риггинс привалилась спиной к стене и сложила руки на животе, оставив Марси в покое с ее переполненным мочевым пузырем и воспоминаниями о том, что сказал Гэвин Фрик после очередной тренировки, буквально на прошлой неделе: Чего это Терри в последнее время такой рассеянный? Где-то витает. Может, грипп подцепил?
— Миссис Мейтленд?
— Да?
— Вы как будто о чем-то задумались.
— Да. Я подумала, что сидеть рядом с вами на этой скамейке очень неуютно. Будто сидишь рядом с пыхтя
И без того красные щеки Бетси Риггинс сделались еще краснее. С одной стороны, Марси сама испугалась того, что сказала — это было жестоко и гадко. С другой сторо
ны, она была рада, что сумела нанести удар, который, ка
В любом случае Риггинс больше не задавала вопросов.
Время тянулось бесконечно, но наконец Сабло вер
— Все чисто, — отрапортовал Сабло.
— Вы первая, — сказала Риггинс.
В другой ситуации Марси, конечно же, пропустила бы беременную вперед и потерпела бы еще немножко, но именно что в другой. Она вошла в туалет, закрыла за со
Сделав свои дела, она вышла из туалета, и туда отпра
Марси подумала: Еще час назад у меня было только одно желание. Чтобы «Золотые драконы» прошли в финал.
Бетси Риггинс вошла в столовую и уселась за стол.
— Ох, как хорошо. И будет хорошо еще целых пятна
Марси открыла рот и чуть было не ляпнула: Надеюсь, твой ребенок умрет.
Но вместо этого сказала:
— Хорошо, когда хоть кому-нибудь хорошо. Пусть даже лишь на пятнадцать минут.
16
Показания мистера Клода Болтона [13 июля, 16:30, до
Детектив Андерсон: Ну что, Клод, наверное, здоро
Болтон: Знаете, а вообще да. И проехаться в полицей
Детектив Андерсон: Что вы делали в Кэп-Сити?
Болтон: Осматривал достопримечательности. Раз уж образовалось сразу два выходных, так почему бы и нет? За
Детектив Андерсон: Как я понимаю, вы занимались осмотром достопримечательностей вместе с Карлой Джеп
Болтон: Ну, еще бы вы не понимали, раз уж нас привез
Детектив Андерсон: И большинство осмотренных вами достопримечательностей было сосредоточено в номе
Болтон: Ну, мы не безвылазно сидели в мотеле. Дважды ходили обедать в «Бонанзу». Кормят там вкусно и дешево.
И еще Карла хотела пройтись по торговому центру, ну, мы и прошлись. У них есть скалодром, и я его сделал на раз.
Детектив Андерсон: Даже не сомневаюсь. Вы знали, что во Флинт-Сити был убит мальчик?
Болтон: Кажется, что-то видел в новостях. Послушайте, вы же не думаете, что я как-то связан с этим убийством?
Детектив Андерсон: Нет, но, возможно, у вас есть информация о человеке, который связан.
Болтон: Откуда бы у меня...
Детектив Андерсон: Вы работаете вышибалой в «Джентльмены, для вас», верно?
Болтон: Я сотрудник службы охраны. Мы не используем термин «вышибала». «Джентльмены, для вас» — заведение высшего класса.
Детектив Андерсон: Не буду спорить. Мне сказали, что вы работали во вторник вечером и ушли домой только в среду, ближе к обеду.
Болтон: Это Тони Росс вам сказал, что я уехал в Кэп- Сити с Карлой?
Детектив Андерсон: Да.
Болтон: Нам сделали скидку в мотеле, потому что вла
Детектив Андерсон: Мистер Росс также сказал, что около половины девятого вы встретили в клубе знакомого.
Болтон: Вы о тренере Ти? Слушайте, вы же не думаете, что это он убил того парнишку? Тренер Ти — классный му
Детектив Андерсон: Да, я уверен, что тайна клуба — как тайна исповеди.
Болтон: Вот вы сейчас шутите, а так оно и есть. В на
Детектив Андерсон: Просто для протокола, Клод: тренер Ти — это Терри Мейтленд?
Болтон: Да, конечно.
Детектив Андерсон: Расскажите, как вы с ним встре
Болтон: Ну, мы же не постоянно находимся в яме. У нас есть и другие обязанности. Но в зале дежурим большую часть смены. Смотрим, чтобы никто не хватал наших девчо
Детектив Андерсон: Говорит человек, отсидевший за хранение наркотиков и за хранение с целью продажи.
Болтон: При всем уважении, сэр, вот сейчас было обидно. Я уже шесть лет как чист. Курс лечения, анонимные наркоманы, все дела. Хотите, сдам вам мочу? Могу прямо сейчас.
Детектив Андерсон: В этом нет необходимости. Я рад, что вы смогли преодолеть пагубную зависимость и начать новую жизнь. Значит, около половины девятого вы курсировали по клубу...
Болтон: Все верно. Я заглянул в бар, потом пошел про
Детектив Андерсон: Клод? Что-то вы отключились.
Болтон: Просто думаю, вспоминаю. Вид у него был ка
таете, что он убил того парнишку? Я-то подумал, что все по
Детектив Андерсон: Вы уверены, что это был Терри Мейтленд?
Болтон: О господи, да. Он сказал, что команда настрое
Детектив Андерсон: Как он был одет?
Болтон: Джинсы, желтая рубашка. На ремне — пряжка в виде лошадиной головы. Дорогие кроссовки. Я это запо
Детектив Андерсон: Вы были единственным, кто ви
Болтон: Нет, я видел, как ему махали, когда он шел к выходу. Два-три человека. Не знаю, кто это был, и вряд ли вы их найдете, потому что не каждый признается, что посе
в лицо. И все, у кого есть сыновья с хоть какой-нибудь склон
Детектив Андерсон: Спасибо, Клод. Вы мне очень помогли.
Болто н: Я помню еще кое-что. Вроде бы ерунда, но во
Детектив Андерсон: Я слушаю.
Болтон: Это была случайность. Он направлялся к выхо
Детектив Андерсон: Почему?
Болтон: Некоторые ребята — обычно «Ангелы ада» или «Апостолы дьявола» — специально отращивают на мизинце длинный ноготь. Я сам видел такие ногти. Покруче, чем у тех императоров в Древнем Китае. Некоторые байкеры даже украшают их эмблемами и черепушками. И называют кокаи
17
После ареста на бейсбольном матче у Ральфа уже не было возможности сыграть доброго полицейского в сце
и сосредоточил внимание на Билле Сэмюэлсе, который уселся на один из трех стульев на другой стороне стола.
Глядя на Сэмюэлса, Ральф начал понимать, почему тот так быстро поднялся до таких высот. Когда они оба стояли по другую сторону зеркала, окружной прокурор просто выглядел слегка несолидным для своей должности. Теперь, сидя напротив насильника и убийцы Фрэнка Пи
— Здравствуйте, мистер Мейтленд, — сказал Сэмю
Неплохое начало, подумал Ральф. Ты и есть окружная прокуратура.
— Вы только зря тратите время, — сказал Терри. — Я не буду ничего говорить, пока не приедет мой адвокат. Скажу только, что в скором будущем вас ждет большое судебное разбирательство за необоснованный арест.
— Я понимаю, что вы расстроены. В такой ситуации каждый расстроится. Возможно, у нас получится все ула
— Да, я был в другом месте, — перебил его Терри. — Но прежде чем обсуждать это с вами, я хочу обсудить все с моим адвокатом. Его зовут Ховард Голд. Когда он при
Быстро он взял себя в руки, подумал Ральф. Такое под силу не всякому закоренелому преступнику.
— Все верно, — сказал Сэмюэлс. — Но если вы неви
— Даже и не пытайтесь, мистер Сэмюэлс. Меня сюда привезли вовсе не потому, что вы славный парень.
— На самом деле я славный парень, — совершенно серьезно ответил Сэмюэлс. — Если здесь какая-то ошибка, я не меньше вас заинтересован в том, чтобы ее исправить.
— У вас на макушке торчит хохолок, — заметил Тер
Ральф, конечно, не рассмеялся, но уголок его рта все- таки дернулся. Он ничего не мог с этим поделать.
На миг выбитый из колеи, Сэмюэлс провел рукой по макушке, приглаживая хохолок. Тот на секунду улегся, затем снова поднялся.
— Вы уверены, что не хотите все прояснить прямо сейчас? — Сэмюэлс наклонился вперед. Его искреннее выражение лица явно говорило о том, что Терри совер
— Уверен, — ответил Терри. — И уверен, что подам на вас в суд. Даже не знаю, какая может быть компенса
Еще пару секунд Сэмюэлс просидел в той же позе — наклонившись вперед, глядя на Терри в упор с искренней надеждой в глазах, — потом резко встал. Его взгляд посу
— Хорошо, мистер Мейтленд. Вы можете поговорить со своим адвокатом, это ваше право. Никакой прослушки. Никакой аудио- и видеозаписи. Мы даже задернем зана
Терри словно ослышался.
— Гольф?
— Он самый. Игра, в которой нужно загнать малень
я силен, мистер Мейтленд. И уважаемый мистер Голд подтвердит, что мы можем держать вас под стражей без предъявления обвинений сорок восемь часов. Но вряд ли это понадобится. Если мы ничего не выясним, то уже в понедельник утром состоится суд, на котором вам будут предъявлены официальные обвинения. К тому времени сообщение о вашем аресте пройдет в новостях по всему штату, и на суд съедутся репортеры. Я уверен, фотографы постараются вас заснять в выгодном свете.
Сказав свое предположительно последнее слово, Сэ
— Слушай, Ральф.
Ральф обернулся. Терри был абсолютно спокоен, что в сложившихся обстоятельствах можно считать выдаю
— Я не буду ничего обсуждать, пока не приедет Хоуи, но кое-что я тебе все же скажу.
— Мы вас слушаем. — Сэмюэлс очень старался не вы
— У Дерека был лучший дрэг-бант из всех, кого я тре
нировал.
— Не надо, — сказал Ральф. Он сам слышал, как ярость дрожит в его голосе, словно вибрато. — Давай не будем об этом. Не хочу слышать, как ты произносишь имя моего сына. Ни здесь, ни сейчас, никогда.
Терри кивнул:
— Я понимаю. Мне тоже, знаешь ли, не хотелось, что
Ральф открыл дверь, но Сэмюэлс прикоснулся к его плечу, покачал головой и указал взглядом в угол, где горел
красный огонек включенной видеокамеры. Ральф закрыл дверь и снова повернулся к Терри, скрестив руки на гру
Терри сказал:
— Когда Дерек играл в Малой лиге, он был там почти самым мелким. Четыре фута десять дюймов, от силы одиннадцать. Я потом его видел — сказать по правде, в прошлом году я пытался заполучить его в нашу команду Городской молодежной лиги, — и он уже тогда вырос дюймов на шесть. К окончанию школы он будет выше тебя, можешь не сомневаться.
Ральф молчал.
— Вот такая малявка — и никогда не боялся брать биту и выходить на базу. А ведь многие боятся. Но Дерек сам рвался в бой и вставал даже против ребят, швырявших мяч как бог на душу положит. Несколько раз ему здорово прилетало, но он не отступал.
Да, это правда. Ральф видел синяки на теле сына по
Терри наклонился вперед и даже слегка улыбнулся.
— Обычно такие мелкие пацаны добывают команде уоки — как раз на это я и надеялся сегодня, когда выставил Тревора Майклза отбивать, — но Дерек был не из таких. Он бросался на все подряд. Вправо, влево, над головой, в землю — он все равно махал битой. В команде его про
звали Мельница Андерсон, потом переиначили в Мыльни
— Очень интересно, — сказал Сэмюэлс. — Но может быть, лучше поговорим о Фрэнке Питерсоне?
Терри не сводил взгляда с Ральфа.
— Короче говоря, я понял, что уока от него не до
Ральф не кивнул и вообще никак не проявил интере
— Главное было научить его ставить биту под нужным углом, — сказал Терри, выставив руки перед собой для наглядности. На ладонях осталась засохшая грязь, види
Нет, Ральф не знал. Может быть, потому, что такие вещи не выносятся за пределы команды. Но он знал, что в то лето Дерек изрядно подрос. Он стал больше смеяться и подолгу задерживаться с ребятами после матчей вместо того, чтобы сразу плестись к машине, понурив голову.
— Он всего добивался сам — тренировался как про
Ральф почувствовал, что у него горят щеки. Он открыл было рот, чтобы ответить, но Сэмюэлс вывел его из ком
— Это не Ральф так с тобой обошелся, Мейтленд. Это ты сам так с собой обошелся.
Когда они снова встали у одностороннего зеркала в соседней комнате, Сэмюэлс спросил, все ли с Ральфом в порядке.
— Со мной все в порядке, — ответил Ральф. Его щеки горели до сих пор.
— Эти ребята умеют залезть к тебе в душу. Не все, конечно. Но есть мастера. Ты же сам знаешь, да?
— Да.
— И ты знаешь, что это он? У меня еще не было дела, где все так прозрачно и очевидно.
Вот это меня и беспокоит, подумал Ральф. Раньше не беспокоило, а теперь беспокоит. Я понимаю, что Сэмюэлс прав, и все равно что-то меня беспокоит.
— Ты обратил внимание на его руки? — спросил Ральф. — Когда он показывал, как учил Дерека держать биту, ты видел его руки?
— Ну да. А что с ними?
— На мизинцах нет длинных ногтей, — сказал Ральф. — Ни на правой руке, ни на левой.
Сэмюэлс пожал плечами:
— Может, он их состриг. Ты уверен, что с тобой все в порядке?
— Да, — ответил Ральф. — Просто я...
Дверь между административными помещениями и от
— Привет, Билл, — сказал он. — Привет и тебе, де
Ховард Голд прибыл в участок.
18
Кому: Окружному прокурору Уильяму Сэмюэлсу Начальнику полиции Флинт-Сити Родни Геллеру Шерифу округа Флинт Ричарду Дулину
Капитану Эйвери Рудольфу, отделение № 7 полиции штата
Детективу Ральфу Андерсону, полицейское управление Флинт-Сити
От кого: Лейтенанта Юнела Сабло, отделение № 7 поли
Дата: 13 июля
Тема: Транспортный узел Фогель, Даброу
По запросу ОП Сэмюэлса и детектива Андерсона сего
ного узла установлены камеры видеонаблюдения, я напра
По словам мистера Клинтона Элленквиста, диспетчера таксопарка Флинт-Сити, бывшего на дежурстве вечером 10 июля, водитель Ива Дождевая Вода позвонила в 21:30 и сообщила, что доставила пассажира на место. Ночной по
Мы с мистером Кэмпом просмотрели записи со всех 16 камер, сделанные 10 июля с 21:00 (чтобы перестраховать
21:33: Объект наблюдения входит в здание железнодо
21:35: Объект останавливается у газетного киоска в центре главного вестибюля. Покупает книгу в обложке, расплачивается наличными. Названия книги не видно, кио
конской головы (стоп-кадры отправлены на электронные ад
21:39: Объект выходит из здания железнодорожного вокзала на Монтроз-авеню (южный вход). Этим входом, хотя и открытым для публики, в основном пользуются сотрудники Фогеля, так как с той стороны здания располагается служеб
Объект не приобретал билета на поезд Даллас — Форт- Уэрт ни в кассах вокзала, ни в билетных автоматах, ни за наличные, ни по банковской карте. Просмотрев несколько раз запись с камеры на платформе 3, я могу с большой до
Из чего я делаю вывод, что поездка объекта в Даброу, вероятно, являлась попыткой проложить ложный след и сбить с толку возможных преследователей. Я полагаю, что объект вернулся во Флинт-Сити либо с помощью неизвест
Запись с камер видеонаблюдения на долгосрочной авто
С уважением,
лейтенант Ю. Сабло
См. прикрепленные файлы
19
Ховард Голд пожал руки Сэмюэлсу и детективу Андер
Наконец Голд повернулся обратно к Сэмюэлсу.
— Говори, — сказал он, словно подал команду собаке.
— Да пока нечего говорить, Ховард. — Сэмюэлс рас
— Что говорит Терри?
— Пока ничего, — сказал Ральф.
Голд повернулся к нему, сверкнув голубыми глазами из-за стекол круглых очков.
— Ты не понял, Андерсон. Я имею в виду, не сегодня. Я знаю, что он ничего не сказал вам сегодня, он же дол
— Не было предварительного допроса, — сказал Ральф. И он совершенно не должен был стыдиться своих решений, только не с расследованием, которое заняло всего четыре дня. Но Ральф все равно чувствовал себя не
пое желание сказать Хоуи: Не смотри на меня, смотри на этого парня рядом со мной. Это он жал на газ.
— Что?! Погоди. Погоди, дай подумать.
Засунув руки в передние карманы джинсов, Голд при
— То есть ты арестовал его на глазах у двух тысяч зри
Ральф сказал:
— Ты отличный адвокат защиты, но даже сам Господь Бог не сумел бы добиться оправдательного приговора для Мейтленда. Кстати, на стадионе было от силы полторы тысячи человек. Две тысячи там не поместятся при всем желании. Трибуны обвалятся.
Голд проигнорировал эту убогую попытку разрядить обстановку. Теперь он смотрел на Ральфа так, словно тот был насекомым какого-то нового вида.
— Но его арестовали в общественном месте, в мо
— Апофигея, — улыбнулся Сэмюэлс.
Голд проигнорировал и его тоже. Он по-прежнему смотрел на Ральфа.
— Ты мог бы выставить скрытое оцепление стадиона и арестовать его дома, уже после матча. Но его взяли под стражу прилюдно, на глазах у жены и дочерей. Это было осознанное решение. Что на тебя нашло? Господи, что на тебя нашло?
Ральф почувствовал, что у него опять горят щеки.
— Ты действительно хочешь знать, адвокат?
— Ральф, — сказал Сэмюэлс, предостерегающе поло
Ральф стряхнул его ладонь.
— Я не присутствовал при аресте. Отправил двух офицеров, а сам ждал у машины. Потому что боялся, что придушу его голыми руками прямо там, на стадионе. Что подкинуло бы тебе работенки. — Он шагнул к Голду, на
— Ральф, это не подлежит разглашению! — пискнул Сэмюэлс.
Ральф не обратил на него внимания.
— Предварительная экспертиза установила, что он ра
Голд уже не смотрел на него как на редкое насекомое. Сейчас у Хоуи было такое лицо, словно он нашел у себя во дворе артефакт, оставленный на Земле космическими пришельцами. Ральфу было все равно.
— У тебя тоже есть сын... Томми, да? Он занимается в детской футбольной секции, которую ведет Терри. И ты пошел туда вторым тренером как раз потому, что там иг
— Ральф, давай ты сейчас замолчишь, — сказал Сэ
Голд прекратил раскачиваться, но явно не собирался сдавать позиции и по-прежнему разглядывал Ральфа чуть ли не с антропологическим интересом.
— Даже не вызвал его для беседы... — выдохнул он. — Даже не допросил. Я никогда. Никогда...
— Да ладно тебе, Хоуи, — сказал Сэмюэлс с напуск
— Мне надо с ним поговорить, — отрывисто произнес Голд. — Отключайте свои записывающие хреновины и за
— Хорошо, — сказал Сэмюэлс. — У вас есть пятна
Голд заявил:
— Мне нужен час, мистер Сэмюэлс.
— Полчаса. Затем мы либо запишем его признание — что предположительно станет решающим фактором в вы
Голд подошел к двери. Ральф провел карточкой по считывающему устройству. Двойной замок щелкнул, и дверь открылась. Адвокат вошел в комнату для допросов. Ральф вернулся к одностороннему зеркалу. Сэмюэлс вну
— Крепкие дружеские объятия, — бросил Сэмюэлс. — Какая прелесть.
Голд повернул голову, словно услышал его слова, и указал пальцем на камеру с горящим красным огоньком.
— Выключите ее, — донесся его голос из динамика. — И звук тоже. И задерните шторку.
Выключатели располагались на настенной панели, ря
дала, пробудил у Ральфа неприятные воспоминания. Три
— Я пока сбегаю в «Зоуни» за гамбургером, — сказал Сэмюэлс. — Слишком нервничал и не пообедал. Тебе че
— Возьми кофе. Без молока, одна порция сахара.
— Ты уверен? Я пробовал кофе в «Зоуни». Его не зря называют «Черной смертью».
— Я рискну, — ответил Ральф.
— Хорошо. Я вернусь минут через пятнадцать. Если они управятся раньше, без меня не начинайте.
Без него не начнут, можно не сомневаться. Уже было понятно, что теперь этим шоу заправляет Билл Сэмюэлс. Вот и хорошо, решил Ральф. Пусть вся слава достанется Сэмюэлсу, если в таком жутком деле можно говорить о славе. Ральф сел на стул рядом с копировальным аппа
Ральф поймал себя на мысли об огромной индейской женщине, которая забрала Мейтленда у клуба «Джентль
Она его знала, и он тоже должен был ее знать. Коло
в такси он обратился к ней «мэм». Почему? Потому что помнил ее в лицо, но не помнил, как ее зовут? Возможно, но как-то маловероятно. Ива Дождевая Вода — имя запо
— Ну, у него был стресс, — пробормотал Ральф, об
Всплыло еще одно воспоминание, а вместе с ним — объяснение, почему Мейтленд назвал Иву «мэм». Это по
Но были еще показания Карлтона Скоукрофта. Ральф очень живо представил, как Хоуи Голд берет ручку и под
Конечно, это не сработает. Тут совсем другой случай, и все же.
По словам Скоукрофта, Мейтленд объяснил кровь у себя на лице и одежде кровотечением из носа. Мол, с ним такое бывает. Хлещет, как гейзер, сказал Терри. Тут где-то поблизости есть медпункт?
Вот только Терри Мейтленд прожил во Флинт-Сити всю жизнь, за исключением четырех лет, которые провел
в колледже. Зачем ему указатели, чтобы проехать в боль
Сэмюэлс вернулся с завернутым в фольгу гамбурге
— Тут пока тихо?
— Ага. У них есть еще двадцать минут, по моим часам. Когда они закончат, я все же попробую его уломать, что
Сэмюэлс развернул гамбургер и с опаской приподнял верхнюю булочку.
— О господи, — сказал он. — Похоже на пробы, ко
Ральф подумал, что, может быть, стоит сказать Сэмю
Кофе был мерзким, как и предсказывал Сэмюэлс, но Ральф все равно его выпил, и тут как раз Голд нажал кнопку вызова, чтобы его выпустили из комнаты для до
кренним.
— Ой-вей, — сказал он. — У вас, парни, большие про
20
ГОРОДСКАЯ БОЛЬНИЦА ФЛИНТ-СИТИ ОТДЕЛЕНИЕ ПАТОЛОГИЧЕСКОЙ АНАТОМИИ И СЕРОЛОГИИ
Кому: Детективу Ральфу Андерсону
Лейтенанту Юнелу Сабло
Окружному прокурору Уильяму Сэмюэлсу
От кого: Доктора Эдварда Богана
Дата: 14 июля
Тема: Группа крови и ДНК
Кровь:
Образцы крови были взяты на анализ c ряда предметов.
Первый предмет: ветка дерева, посредством которой было совершено анальное насилие над жертвой, Фрэнком Питерсоном, белым ребенком мужского пола, 11 лет от роду. Ветка имеет следующие размеры: примерно 22 дюй
Кровь на последних 5 дюймах нижнего, гладкого, участ
На ветке также присутствует кровь, относящаяся к друAB(+) (встречается только у 3% населения). Я считаю, что это кровь преступника, и предполагаю, что он мог пораниться, орудуя веткой (оче
Многочисленные следы крови группы 0(+) были обнаруAB(+) обнаружены на рулевом колесе микроавтобуса. Об
Большое количество крови группы 0(+) обнаружено на одежде (рубашка, брюки, носки, кроссовки «Адидас», мужAB(+). Эти образцы для последующей экспертизы передали мне лично в руки сотрудник полиции штата Джон Корита (отделение № 7) и сержант Спенсер (ОКПШ). СоблюAB(+). Возможно, ее обнаружат позже, однако не исAB(+) слишком мало. Скорее всего это были лишь мелкие царапины.
Я настоятельно рекомендую как можно скорее устаноAB(+).
ДНК:
Очередь образцов, ожидающих экспертизы ДНК в Кэп- Сити, всегда велика, и при обычных обстоятельствах резуль
Наиболее важный из этих образцов — сперма, обнару
Позволю себе добавить несколько слов вне протокола. Я не раз имел дело с вещдоками в рамках расследования убийств, но с таким зверским убийством столкнулся впер
Продиктовано в 11:00 доктором Эдвардом Боганом
21
Хоуи Голд закончил приватную беседу с Терри в 20:40, на десять минут раньше отведенного срока. К этому вре
Рэмидж и Стефани Гулд, сотрудница управления, засту
Хоуи придерживал дверь в комнату для допросов мыс
— Терри, они хотят взять образцы ДНК. Ты не про
— Хорошо, — сказал Терри. У него под глазами уже обозначились темные круги, но его голос звучал спокой
Судя по голосу и выражению лица, он был абсолютно уверен, что его отпустят. Ральф с Сэмюэлсом перегляну
— Позвони моей жене, — попросил Терри. — Скажи ей, что у меня все в порядке.
Хоуи улыбнулся.
— Это первый звонок в моем списке.
— Там в конце коридора хорошо ловит, — сказал Ральф.
— Я знаю, — кивнул Хоуи. — Я уже здесь бывал. Это вроде реинкарнации. — Он повернулся к Терри: — Ниче
го им не говори, пока я не вернусь.
Офицер Рэмидж взял у Терри два мазка, по одному с каждой щеки, и поднес их к камере, прежде чем убрать в пробирки. Офицер Гулд сложила пробирки в пакет, под
доставят их в лабораторию в Кэп-Сити. Правила переда
Окружной прокурор Сэмюэлс собрался было войти в комнату для допросов, но Ральф его удержал. Ему хоте
— Ладно, давайте попробуем разобраться.
Ральф и Сэмюэлс уселись за стол напротив Терри. Стул между ними остался пустым. Хоуи решил не садить
Улыбаясь, Сэмюэлс начал:
— Вы любите маленьких мальчиков, тренер?
Терри ответил без промедления:
— Я люблю всех детей. Не только мальчиков, но и де
— Я уверен, что ваши дочери любят спорт. Наверняка занимаются в какой-нибудь секции. Да и как же иначе, когда папа — тренер? Но вы, насколько я знаю, не трени
Ральф ждал, что Хоуи пресечет эту речь, но Хоуи мол
Терри вдруг заулыбался.
— Это вам Ива сказала про баскетбол. Да, больше не
— Это вы мне скажите, — ответил Сэмюэлс. — Вы же с ней виделись во вторник вечером.
— Я не...
Хоуи сжал плечо Терри, не давая ему продолжить.
— Может, уже прекратим этот допрос с пристрасти
— А вы скажите, где были во вторник вечером, — па
— Я был.
Но Хоуи Голд снова сжал плечо Терри, на этот раз крепче.
— Нет, Билл, так не пойдет. Скажите нам, на каких основаниях его обвиняют, иначе я обращусь к прессе и сообщу им, что вы арестовали по обвинению в убийстве Фрэнка Питерсона одного из самых уважаемых жителей Флинт-Сити, облили грязью его доброе имя, опозорили перед всеми, напугали его супругу и дочерей, но не же
Сэмюэлс взглянул на Ральфа, который только пожал плечами. Если бы здесь не было прокурора, Ральф уже перечислил бы все улики в надежде на быстрое чистосер
— Давай, Билл, — сказал Хоуи. — Этому человеку пора домой, к семье.
Сэмюэлс улыбнулся, но его взгляд остался жестким. Это была не улыбка, а волчий оскал.
— С семьей он увидится на суде, Ховард. В понедель
ник.
Ральф буквально чувствовал, как цивилизованная бе
— Пока мы не начали, у меня вопрос, — сказал Ральф с напускной бодростью в голосе. — Всего один. Разреши
Хоуи, кажется, был рад отвлечься от Сэмюэлса.
— Ладно, давай свой вопрос.
— Терри, ты знаешь, какая у тебя группа крови?
Терри взглянул на Хоуи, который пожал плечами, и снова повернулся к Ральфу.
— Конечно, знаю. Я шесть раз в год сдаю кровь в Крас
— Эй-би положительная?
Терри растерянно моргнул.
— Откуда ты знаешь? — Потом, видимо, понял, ка
— Когда речь заходит о чем-то редком, я сразу думаю об отпечатках пальцев, — сказал Сэмюэлс с нарочито ску
— Где редко когда принимаются во внимание при
Сэмюэлс пропустил его реплику мимо ушей.
— В мире нет двух людей с одинаковыми отпечатками пальцев. Даже у однояйцевых близнецов отпечатки не
— Ты хочешь сказать, что на месте убийства Питер
— У нас столько твоих отпечатков, что и не сосчи
— И чтобы снять отпечатки, нам не понадобился по
На этом месте большинство обвиняемых — процентов девяносто пять — раскололись бы как миленькие, несмо
Наконец Хоуи заговорил:
— Хорошо, у вас есть отпечатки пальцев. Но отпечат
— Если их мало, то да, — сказал Ральф. — Но семь
— Еще у нас есть показания свидетелей, — сказал Сэ
— Показания свидетелей далеко не всегда достовер
— В большинстве случаев я, может, и согласился бы, — сказал Ральф. — Но в данном случае — нет. Один
из свидетелей очень верно подметил, что Флинт-Сити — маленький городок, где почти все всех знают. Опять же, не факт, но Вест-Сайд — тесно сплоченный район, и ми
— Джун Моррис? — искренне удивился Терри. — Джунни?
— Есть и другие свидетели, — сказал Сэмюэлс. — Много свидетелей.
— Ива? — Терри задохнулся, словно его ударили под дых. — И она тоже?
— Много свидетелей, — повторил Сэмюэлс.
— И каждый выбрал твою фотографию из шести пред
— А на той фотографии мой подзащитный точно был не в бейсболке с эмблемой «Золотых драконов» и не в футболке с надписью «Тренер Ти»? — спросил Хоуи. — И проводивший допрос офицер часом не стучал по сним
— Ты же все понимаешь, — сказал ему Ральф. — Во
всяком случае, я на это надеюсь.
— Это какой-то кошмар, — выдохнул Терри.
Сэмюэлс сочувственно улыбнулся.
— Согласен. И чтобы этот кошмар закончился, все
Как будто на это может быть причина, понятная нор
— Возможно, чистосердечное признание повлияет на решение суда. — Голос Сэмюэлса стал почти вкрадчи
— Скажи нам, — проговорил Ральф. — Не знаю, что это было — временное помешательство, диссоциативная
Возможна доставка книги в , а также в любой другой город страны Почтой России, СДЭК, ОЗОН-доставкой или транспортной компанией.
{{searchData}}
whatsup