j
Название книги | Лживая взрослая жизнь |
Автор | Ферранте |
Год публикации | 2020 |
Издательство | АСТ |
Раздел каталога | Историческая и приключенческая литература (ID = 163) |
Серия книги | Corpus. (roman) |
ISBN | 978-5-17-121546-0 |
EAN13 | 9785171215460 |
Артикул | P_9785171215460 |
Количество страниц | 384 |
Тип переплета | цел. |
Формат | - |
Вес, г | 1120 |
Посмотрите, пожалуйста, возможно, уже вышло следующее издание этой книги и оно здесь представлено:
К сожалению, посмотреть онлайн и прочитать отрывки из этого издания на нашем сайте сейчас невозможно, а также недоступно скачивание и распечка PDF-файл.
ЭЛЕНА ФЕРРАНТЕ ЛЖИВАЯ ВЗРОСЛАЯ ЖИЗНЬELENA FERRANTE LA VITA BUGIARDA DEGLI ADULTIЭЛЕНА ФЕРРАНТЕЛЖИВАЯ ВЗРОСЛАЯ ЖИЗНЬРОМАНПеревод с итальянского Анны Ямпольскойиздательство аст МоскваУДК 821.131.1-31ББК 84(4Ита)-44Ф43Художественное оформление и макет Андрея БондаренкоФерранте, ЭленаФ43 Лживая взрослая жизнь: роман / Элена Ферранте; пер. с итал. Анны Ямпольской. — Москва : Издательство АСТ : CORPUS, 2020. — 384 с.ISBN 978-5-17-121546-0“Лживая взрослая жизнь” — это захватывающий, психологически тонкий и точный роман о том, как нелегко взрослеть. Главной героине, она же рассказчица, на самом пороге юности приходится узнать множество семейных тайн, справиться с грузом которых было бы трудно любому взрослому. Предательство близких, ненависть и злобные пересуды, переходящая из рук в руки драгоценность, одновременно объединяющая и сеющая раздоры. И первая любовь, и первые поцелуи, и страстTime.УДК 821.131.1-31ББК 84(4Ита)-44ISBN 978-5-17-121546-0©©©©Copyright 2019 by Edizioni E/OА. Ямпольская, перевод на русский язык, 2020А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2020ООО “Издательство АСТ”, 2020Издательство CORPUS ®Все факты и персонажи, действующие в этом произведечасть i1За два года до того, как уйти из дома, отец сказал маме, что я совсем некрасивая. Сказал почти шепо*, в самой верхней точке виа Сан-Джакомо-деи-Капри. Все это — улицы и площади Неаполя, синий свет холодного февраля, слова отца — словно застыло. А я ускользнула и продолжаю усколь* Рионе Альто (Rione Alto) — район Неаполя, расположенный на вершине холма Вомеро. — Здесь и далее примечания переводчика.2Я очень любила отца, он всегда был заботливым и ми— Какие красивые волосы, шелковистые, блестящие! Подаришь их мне?— Нет, они мои.— Ну не жадничай!— Если хочешь, я их тебе одолжу.— Ладно, но я их не верну.— У тебя есть свои.— Эти я забрал у тебя.— Неправда, ты все придумываешь.— Хочешь — проверь: они были такие красивые, что я их украл.Я проверяла, но понарошку, я знала, что он бы ни за что не украл у меня волосы. А еще я смеялась, много смеялась, с отцом мне было веселее, чем с макрасны, что он без них жить не может. Мне страшно нравилось, когда отец так говорил: он постоянно подКонечно, отец вел себя подобным образом не со всеми. Иногда, если что-то его глубоко трогало, он взахлеб рассуждал о сложных вещах, не сдерживая чувств. А иногда, напротив, бывал немногословен, от— они собирались у нас дома и горячо обсуждали то, в чем я ничегошеньки не понимала. Обычно я сидела с мамой на кухне и по— играла или читала, пожалуй, чаще читала, потому что отец много читал, мама тоже, а мне хотелось им подра— нежным и ласковым.Тем вечером, за мгновение до того, как произ— Что с тобой?— Не знаю.— Надо стараться.— Я стараюсь.— Так в чем же дело?— Что-то я помню, а что-то нет.— Учи, пока все не запомнишь.Я учила до изнеможения, но результаты все равно разочаровывали. В тот день мама ходила в школу беЗнай отец, что я могу его услышать, он бы нидил это, сколько я себя помню, — воплощала уродство и злобу.Мне возразят: наверняка ты преувеличиваешь, ведь отец не сказал: “Джованна уродина”. Действительно, ему было не свойственно выражаться так резко и грубо. Но я была тогда очень ранимой. Год назад у меня на— в этом-то все и дело — от наших встреч в памяти остались только отвраще— ее я совсем не помнила. Меня пучерными молниями, а если мама начнет возмущаться, примется хлестать ее по щекам.Конечно, я догадывалась, что напряженное молЯ ждала, что скажет мама, но ее ответ меня не утеЯ пришла к ним на кухню с сухими глазами. Глядя в тарелку, я вынуждена была выслушивать полезныесоветы о том, как наладить учебу. Потом я вернулась к себе, притворившись, что сажусь за уроки, а они устроились перед телевизором. Мне было очень больно, боль не уходила и даже не ослабевала. Зачем отец это сказал, почему мама решительно ему не возразила? Их недовольство было вызвано плохими оценками или тревогой, не связанной со школой и длившейся уже не3Это было непросто. В таком городе, как Неаполь, на— сначала он, год спустя она; их внезапное исчезновение меня почти напугало, мама плакала так, как плачут девчонки, когда больно стукнутся. Дядя нашел работу где-то да-